Berean Interlinear
Judges
Chapter 12
Then the men of Ephraim assembled and crossed the Jordan to Zaphon. They said to Jephthah, “Why have you crossed over to fight the Ammonites without calling us to go with you? We will burn your house down with you inside!”
’îš
Then the men
Then the men
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
of Ephraim
way·yiṣ·ṣā·‘êq
assembled
assembled
way·ya·‘ă·ḇōr
and crossed [the Jordan]
and crossed [the Jordan]
ṣā·p̄ō·w·nāh
to Zaphon .
to Zaphon .
way·yō·mə·rū
They said
They said
lə·yip̄·tāḥ
to Jephthah ,
to Jephthah ,
mad·dū·a‘
“ Why
“ Why
‘ā·ḇar·tā
have you crossed over
have you crossed over
lə·hil·lā·ḥêm
to fight
to fight
biḇ·nê-
the Ammonites
the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
wə·lā·nū
-
-
lō
without
without
qā·rā·ṯā
calling us
calling us
lā·le·ḵeṯ
to go
to go
‘im·māḵ
with you ?
with you ?
bê·ṯə·ḵā
We will burn your house
We will burn your house
niś·rōp̄
down
down
‘ā·le·ḵā
. . .
. . .
bā·’êš
with you inside ! ”
with you inside ! ”
But Jephthah replied, “My people and I had a serious conflict with the Ammonites, and when I called, you did not save me out of their hands.
yip̄·tāḥ
But Jephthah
But Jephthah
way·yō·mer
replied
replied
’ă·lê·hem
- ,
- ,
’îš
-
-
wə·‘am·mî
“ My people
“ My people
’ă·nî
and I
and I
hā·yî·ṯî
had
had
mə·’ōḏ
a serious
a serious
rîḇ
conflict
conflict
ū·ḇə·nê-
with the Ammonites
with the Ammonites
‘am·mō·wn
. . . ,
. . . ,
wā·’ez·‘aq
and when I called ,
and when I called ,
’eṯ·ḵem
-
-
wə·lō-
you did not
you did not
hō·wō·ša‘·tem
save
save
’ō·w·ṯî
me
me
mî·yā·ḏām
out of their hands .
out of their hands .
When I saw that you would not save me, I risked my life and crossed over to the Ammonites, and the LORD delivered them into my hand. Why then have you come today to fight against me?”
wā·’ā·śî·māh
I risked
I risked
ḇə·ḵap·pî
. . .
. . .
nap̄·šî
my life
my life
wā·’e‘·bə·rāh
and crossed over
and crossed over
’el-
to
to
bə·nê
the Ammonites
the Ammonites
‘am·mō·wn
. . . ,
. . . ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
way·yit·tə·nêm
delivered them
delivered them
bə·yā·ḏî
into my hand .
into my hand .
wə·lā·māh
Why then
Why then
‘ă·lî·ṯem
have you come
have you come
’ê·lay
. . .
. . .
hay·yō·wm
today
today
haz·zeh
. . .
. . .
lə·hil·lā·ḥem
to fight
to fight
bî
against me ? ”
against me ? ”
wā·’er·’eh
When I saw
When I saw
kî-
that
that
’ê·nə·ḵā
you would not
you would not
mō·šīʿ
save me ,
save me ,
Jephthah then gathered all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead struck them down because the Ephraimites had said, “You Gileadites are fugitives in Ephraim, living in the territories of Ephraim and Manasseh.”
yip̄·tāḥ
Jephthah then
Jephthah then
’eṯ-
-
-
way·yiq·bōṣ
gathered
gathered
kāl-
all
all
’an·šê
the men
the men
ḡil·‘āḏ
of Gilead
of Gilead
way·yil·lā·ḥem
and fought
and fought
’eṯ-
against
against
’ep̄·rā·yim
Ephraim .
Ephraim .
’an·šê
And the men
And the men
ḡil·‘āḏ
of Gilead
of Gilead
’eṯ-
-
-
way·yak·kū
struck them down
struck them down
kî
because
because
’ep̄·ra·yim
the Ephraimites
the Ephraimites
’ā·mə·rū
had said ,
had said ,
’at·tem
“ You
“ You
gil·‘āḏ
Gileadites
Gileadites
pə·lî·ṭê
are fugitives
are fugitives
’ep̄·ra·yim
in Ephraim ,
in Ephraim ,
bə·ṯō·wḵ
living in the territories
living in the territories
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
of Ephraim
bə·ṯō·wḵ
. . .
. . .
mə·naš·šeh
and Manasseh . ”
and Manasseh . ”
The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a fugitive from Ephraim would say, “Let me cross over,” the Gileadites would ask him, “Are you an Ephraimite?” If he answered, “No,”
gil·‘āḏ
The Gileadites
The Gileadites
’eṯ-
-
-
way·yil·kōḏ
captured
captured
ma‘·bə·rō·wṯ
the fords
the fords
hay·yar·dên
of the Jordan
of the Jordan
lə·’ep̄·rā·yim
leading to Ephraim ,
leading to Ephraim ,
wə·hā·yāh
and
and
kî
whenever
whenever
pə·lî·ṭê
a fugitive
a fugitive
’ep̄·ra·yim
from Ephraim
from Ephraim
yō·mə·rū
would say ,
would say ,
’e·‘ĕ·ḇō·rāh
“ Let me cross over , ”
“ Let me cross over , ”
ḡil·‘āḏ
the Gileadites
the Gileadites
way·yō·mə·rū
would ask
would ask
lōw
him ,
him ,
’an·šê-
. . .
. . .
’at·tāh
“ Are you
“ Are you
ha·’ep̄·rā·ṯî
an Ephraimite ? ”
an Ephraimite ? ”
way·yō·mer
If he answered ,
If he answered ,
lō
“ No , ”
“ No , ”
they told him, “Please say Shibboleth.” If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. So at that time 42,000 Ephraimites were killed.
way·yō·mə·rū
they told
they told
lōw
him ,
him ,
nā
“ Please
“ Please
’ĕ·mār-
say
say
šib·bō·leṯ
Shibboleth . ”
Shibboleth . ”
way·yō·mer
If he said ,
If he said ,
sib·bō·leṯ
“ Sibboleth , ”
“ Sibboleth , ”
yā·ḵîn
because he could
because he could
wə·lō
not
not
lə·ḏab·bêr
pronounce
pronounce
kên
it correctly ,
it correctly ,
way·yō·ḥă·zū
they seized
they seized
’ō·w·ṯōw
him
him
way·yiš·ḥā·ṭū·hū
and killed him
and killed him
’el-
at
at
ma‘·bə·rō·wṯ
the fords
the fords
hay·yar·dên
of the Jordan .
of the Jordan .
ha·hî
So at that
So at that
bā·‘êṯ
time
time
’ar·bā·‘îm
42,000 {}
42,000 {}
ū·šə·na·yim
. . .
. . .
’ā·lep̄
. . .
. . .
mê·’ep̄·ra·yim
Ephraimites
Ephraimites
way·yip·pōl
were killed .
were killed .
Jephthah judged Israel six years, and when he died, he was buried in one of the cities of Gilead.
yip̄·tāḥ
Jephthah
Jephthah
’eṯ-
-
-
way·yiš·pōṭ
judged
judged
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
šêš
six
six
šā·nîm
years ,
years ,
yip̄·tāḥ
and when he
and when he
hag·gil·‘ā·ḏî
. . .
. . .
way·yā·māṯ
died ,
died ,
way·yiq·qā·ḇêr
he was buried
he was buried
bə·‘ā·rê
in one of the cities
in one of the cities
ḡil·‘āḏ
of Gilead .
of Gilead .
After Jephthah, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
’a·ḥă·rāw
After Jephthah ,
After Jephthah ,
’eṯ-
-
-
’iḇ·ṣān
Ibzan
Ibzan
mib·bêṯ
of
of
lā·ḥem
Bethlehem
Bethlehem
way·yiš·pōṭ
judged
judged
yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
He had thirty sons, as well as thirty daughters whom he gave in marriage to men outside his clan; and for his sons he brought back thirty wives from elsewhere. Ibzan judged Israel seven years.
way·hî-
He had
He had
lōw
šə·lō·šîm
thirty
thirty
bā·nîm
sons ,
sons ,
ū·šə·lō·šîm
as well as thirty
as well as thirty
bā·nō·wṯ
daughters
daughters
šil·laḥ
whom he gave in marriage
whom he gave in marriage
ha·ḥū·ṣāh
to men outside his clan ;
to men outside his clan ;
lə·ḇā·nāw
and for his sons
and for his sons
hê·ḇî
he brought back
he brought back
ū·šə·lō·šîm
thirty
thirty
bā·nō·wṯ
wives
wives
min-
from
from
ha·ḥūṣ
elsewhere .
elsewhere .
way·yiš·pōṭ
Ibzan judged
Ibzan judged
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
še·ḇa‘
seven
seven
šā·nîm
years .
years .
Then Ibzan died, and he was buried in Bethlehem.
’iḇ·ṣān
Then Ibzan
Then Ibzan
way·yā·māṯ
died ,
died ,
way·yiq·qā·ḇêr
and he was buried
and he was buried
bə·ḇêṯ
vvv
vvv
lā·ḥem
in Bethlehem .
in Bethlehem .
After Ibzan, Elon the Zebulunite judged Israel ten years.
’a·ḥă·rāw
After Ibzan ,
After Ibzan ,
’ê·lō·wn
Elon
Elon
haz·zə·ḇū·lō·nî
the Zebulunite
the Zebulunite
way·yiš·pōṭ
judged
judged
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
’eṯ-
-
-
way·yiš·pōṭ
-
-
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
-
-
‘e·śer
ten
ten
šā·nîm
years .
years .
Then Elon the Zebulunite died, and he was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
’ê·lō·wn
Then Elon
Then Elon
haz·zə·ḇū·lō·nî
the Zebulunite
the Zebulunite
way·yā·māṯ
died ,
died ,
way·yiq·qā·ḇêr
and he was buried
and he was buried
bə·’ay·yā·lō·wn
in Aijalon
in Aijalon
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
zə·ḇū·lun
of Zebulun .
of Zebulun .
After Elon, Abdon son of Hillel, from Pirathon, judged Israel.
’a·ḥă·rāw
After Elon ,
After Elon ,
’eṯ-
-
-
‘aḇ·dō·wn
Abdon
Abdon
ben-
son
son
hil·lêl
of Hillel ,
of Hillel ,
hap·pir·‘ā·ṯō·w·nî
from Pirathon ,
from Pirathon ,
way·yiš·pōṭ
judged
judged
yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. And he judged Israel eight years.
way·hî-
He had
He had
lōw
’ar·bā·‘îm
forty
forty
bā·nîm
sons
sons
ū·šə·lō·šîm
and thirty
and thirty
bə·nê
grandsons
grandsons
ḇā·nîm
. . . ,
. . . ,
rō·ḵə·ḇîm
who rode
who rode
‘al-
on
on
šiḇ·‘îm
seventy
seventy
‘ă·yā·rim
donkeys .
donkeys .
way·yiš·pōṭ
And he judged
And he judged
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
šə·mō·neh
eight
eight
šā·nîm
years .
years .
Then Abdon son of Hillel, from Pirathon, died, and he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
‘aḇ·dō·wn
Then Abdon
Then Abdon
ben-
son
son
hil·lêl
of Hillel ,
of Hillel ,
hap·pir·‘ā·ṯō·w·nî
from Pirathon ,
from Pirathon ,
way·yā·māṯ
died ,
died ,
way·yiq·qā·ḇêr
and he was buried
and he was buried
bə·p̄ir·‘ā·ṯō·wn
at Pirathon
at Pirathon
bə·’e·reṣ
in
in
’ep̄·ra·yim
Ephraim ,
Ephraim ,
bə·har
in the hill country
in the hill country
hā·‘ă·mā·lê·qî
of the Amalekites .
of the Amalekites .