Berean Interlinear
Judges
Chapter 17
Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
way·hî-
Now
Now
’îš
a man
a man
ū·šə·mōw
named
named
mî·ḵā·yə·hū
Micah
Micah
mê·har-
from the hill country
from the hill country
’ep̄·rā·yim
of Ephraim
of Ephraim
said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse—I have the silver here with me; I took it.” Then his mother said, “Blessed be my son by the LORD!”
way·yō·mer
said
said
lə·’im·mōw
to his mother ,
to his mother ,
’e·lep̄
“ The eleven
“ The eleven
ū·mê·’āh
hundred [shekels]
hundred [shekels]
hak·ke·sep̄
of silver
of silver
’ă·šer
that
that
luq·qaḥ-
were taken
were taken
lāḵ
from you
from you
wə·ḡam
and
and
bə·’ā·zə·nay
about which I heard
about which I heard
wə·ʾat·tī
you
you
’ā·mart
utter
utter
’ā·lîṯ
a curse —
a curse —
hin·nêh-
I have
I have
hak·ke·sep̄
the silver {here}
the silver {here}
’it·tî
with me ;
with me ;
’ă·nî
I
I
lə·qaḥ·tîw
took it . ”
took it . ”
’im·mōw
Then his mother
Then his mother
wat·tō·mer
said ,
said ,
bā·rūḵ
“ Blessed be
“ Blessed be
bə·nî
my son
my son
Yah·weh
by the LORD ! ”
by the LORD ! ”
And when he had returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, “I wholly dedicate the silver to the LORD for my son’s benefit, to make a graven image and a molten idol. Therefore I will now return it to you.”
way·yā·šeḇ
And when he had
And when he had
’eṯ-
returned
returned
’e·lep̄-
the eleven
the eleven
ū·mê·’āh
hundred
hundred
hak·ke·sep̄
[shekels] of silver
[shekels] of silver
lə·’im·mōw
to his mother ,
to his mother ,
’im·mōw
[she]
[she]
wat·tō·mer
said ,
said ,
haq·dêš
“ I wholly
“ I wholly
hiq·daš·tî
dedicate
dedicate
’eṯ-
-
-
hak·ke·sep̄
the silver
the silver
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
mî·yā·ḏî
. . .
. . .
liḇ·nî
for my son’s benefit ,
for my son’s benefit ,
la·‘ă·śō·wṯ
to make
to make
pe·sel
a graven image
a graven image
ū·mas·sê·ḵāh
and a molten idol .
and a molten idol .
wə·‘at·tāh
Therefore I will now
Therefore I will now
’ă·šî·ḇen·nū
return it
return it
lāḵ
to you . ”
to you . ”
So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into a graven image and a molten idol. And they were placed in the house of Micah.
way·yā·šeḇ
So he returned
So he returned
’eṯ-
-
-
hak·ke·sep̄
the silver
the silver
lə·’im·mōw
to his mother ,
to his mother ,
’im·mōw
and she
and she
wat·tiq·qaḥ
took
took
mā·ṯa·yim
two hundred [shekels]
two hundred [shekels]
ke·sep̄
of silver
of silver
wat·tit·tə·nê·hū
and gave them
and gave them
laṣ·ṣō·w·rêp̄
to a silversmith ,
to a silversmith ,
way·ya·‘ă·śê·hū
who made them
who made them
pe·sel
into a graven image
into a graven image
ū·mas·sê·ḵāh
and a molten idol .
and a molten idol .
way·hî
And they were placed
And they were placed
bə·ḇêṯ
in the house
in the house
mî·ḵā·yə·hū
of Micah .
of Micah .
Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some household idols, and ordained one of his sons as his priest.
wə·hā·’îš
Now this man
Now this man
mî·ḵāh
Micah
Micah
lōw
had
had
bêṯ
a shrine
a shrine
’ĕ·lō·hîm
. . . ,
. . . ,
way·ya·‘aś
and he made
and he made
’ê·p̄ō·wḏ
an ephod
an ephod
ū·ṯə·rā·p̄îm
and some household idols ,
and some household idols ,
way·mal·lê
and ordained
and ordained
’eṯ-
-
-
yaḏ
-
-
’a·ḥaḏ
one
one
mib·bā·nāw
of his sons
of his sons
way·hî-
[as]
[as]
lōw
his
his
lə·ḵō·hên
priest .
priest .
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
hā·hêm
In those
In those
bay·yā·mîm
days
days
’ên
there was no
there was no
me·leḵ
king
king
bə·yiś·rā·’êl
in Israel ;
in Israel ;
’îš
everyone
everyone
ya·‘ă·śeh
did [what was]
did [what was]
hay·yā·šār
right
right
bə·‘ê·nāw
in his own eyes .
in his own eyes .
And there was a young Levite from Bethlehem in Judah who had been residing within the clan of Judah.
way·hî-
And there was
And there was
na·‘ar
a young
a young
wə·hū
-
-
lê·wî
Levite
Levite
mib·bêṯ
from
from
le·ḥem
Bethlehem
Bethlehem
yə·hū·ḏāh
in Judah
in Judah
wə·hū
who
who
ḡār-
had been residing
had been residing
šām
. . .
. . .
mim·miš·pa·ḥaṯ
within the clan
within the clan
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
This man left the city of Bethlehem in Judah to settle where he could find a place. And as he traveled, he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.
hā·’îš
This man
This man
way·yê·leḵ
left
left
mê·hā·‘îr
the city
the city
mib·bêṯ
of
of
le·ḥem
Bethlehem
Bethlehem
yə·hū·ḏāh
in Judah
in Judah
lā·ḡūr
to settle
to settle
ba·’ă·šer
where
where
yim·ṣā
he could find [a place] .
he could find [a place] .
la·‘ă·śō·wṯ
And as he traveled
And as he traveled
dar·kōw
. . . ,
. . . ,
way·yā·ḇō
he came
he came
‘aḏ-
to
to
mî·ḵāh
Micah’s
Micah’s
bêṯ
house
house
har-
in the hill country
in the hill country
’ep̄·ra·yim
of Ephraim .
of Ephraim .
“Where are you from?” Micah asked him. “I am a Levite from Bethlehem in Judah,” he replied, “and I am on my way to settle wherever I can find a place.”
mê·’a·yin
“ Where
“ Where
tā·ḇō·w
are you from ? ”
are you from ? ”
mî·ḵāh
Micah
Micah
way·yō·mer-
asked
asked
lōw
him .
him .
’ā·nō·ḵî
“ I
“ I
lê·wî
am a Levite
am a Levite
mib·bêṯ
from
from
le·ḥem
Bethlehem
Bethlehem
yə·hū·ḏāh
in Judah , ”
in Judah , ”
way·yō·mer
he replied
he replied
’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
wə·’ā·nō·ḵî
“ and I
“ and I
hō·lêḵ
am on my way
am on my way
lā·ḡūr
to settle
to settle
ba·’ă·šer
wherever
wherever
’em·ṣā
I can find a place . ”
I can find a place . ”
“Stay with me,” Micah said to him, “and be my father and priest, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your provisions.” So the Levite went in
šə·ḇāh
“ Stay
“ Stay
‘im·mā·ḏî
with me , ”
with me , ”
mî·ḵāh
Micah
Micah
way·yō·mer
said
said
lōw
to him ,
to him ,
weh·yêh-
“ and be
“ and be
lî
my
my
lə·’āḇ
father
father
ū·lə·ḵō·hên
and priest ,
and priest ,
wə·’ā·nō·ḵî
and I
and I
’et·ten-
will give
will give
lə·ḵā
you
you
‘ă·śe·reṯ
ten [shekels]
ten [shekels]
ke·sep̄
of silver
of silver
lay·yā·mîm
per year ,
per year ,
wə·‘ê·reḵ
a suit
a suit
bə·ḡā·ḏîm
of clothes ,
of clothes ,
ū·miḥ·yā·ṯe·ḵā
and your provisions . ”
and your provisions . ”
hal·lê·wî
So the Levite
So the Levite
way·yê·leḵ
went in
went in
and agreed to stay with him, and the young man became like a son to Micah.
way·yō·w·’el
and agreed
and agreed
hal·lê·wî
. . .
. . .
lā·še·ḇeṯ
to stay
to stay
’eṯ-
with
with
hā·’îš
[him] ,
[him] ,
han·na·‘ar
and the young man
and the young man
way·hî
became
became
kə·’a·ḥaḏ
like a
like a
mib·bā·nāw
son
son
lōw
to Micah .
to Micah .
Micah ordained the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
Then Micah said, “Now I know that the LORD will be good to me, because a Levite has become my priest.”
mî·ḵāh
Then Micah
Then Micah
way·yō·mer
said ,
said ,
‘at·tāh
“ Now
“ Now
yā·ḏa‘·tî
I know
I know
kî-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
yê·ṭîḇ
will be good
will be good
lî
to me ,
to me ,
kî
because
because
hal·lê·wî
a Levite
a Levite
hā·yāh-
has become
has become
lî
my
my
lə·ḵō·hên
priest . ”
priest . ”