Berean Interlinear
Judges
Chapter 15
Later on, at the time of the wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. “I want to go to my wife in her room,” he said. But her father would not let him enter.
way·hî
Later on
Later on
mî·yā·mîm
. . . ,
. . . ,
bî·mê
at the time
at the time
ḥiṭ·ṭîm
of the wheat
of the wheat
qə·ṣîr-
harvest ,
harvest ,
šim·šō·wn
Samson
Samson
’eṯ-
-
-
biḡ·ḏî
took
took
‘iz·zîm
a young goat
a young goat
way·yip̄·qōḏ
and went to visit
and went to visit
’iš·tōw
his wife .
his wife .
’ā·ḇō·’āh
“ I want to go
“ I want to go
’el-
to
to
’iš·tî
my wife
my wife
he·ḥā·ḏə·rāh
in her room , ”
in her room , ”
way·yō·mer
he said .
he said .
’ā·ḇî·hā
But her father
But her father
wə·lō-
would not
would not
nə·ṯā·nōw
let him
let him
lā·ḇō·w
enter .
enter .
“I was sure that you thoroughly hated her,” said her father, “so I gave her to one of the men who accompanied you. Is not her younger sister more beautiful than she? Please take her instead.”
way·yō·mer
“ I was sure
“ I was sure
’ā·mōr
. . .
. . .
kî-
that
that
śā·nō
you thoroughly hated her
you thoroughly hated her
śə·nê·ṯāh
. . . , ”
. . . , ”
’ā·mar·tî
said
said
’ā·ḇî·hā
her father ,
her father ,
wā·’et·tə·nen·nāh
“ so I gave her
“ so I gave her
lə·mê·rê·‘e·ḵā
to one of the men who accompanied you .
to one of the men who accompanied you .
hă·lō
Is not
Is not
haq·qə·ṭan·nāh
her younger
her younger
’ă·ḥō·ṯāh
sister
sister
ṭō·w·ḇāh
more beautiful
more beautiful
mim·men·nāh
than she ?
than she ?
nā
Please
Please
tə·hî-
take her
take her
lə·ḵā
taḥ·te·hā
instead . ”
instead . ”
Samson said to them, “This time I will be blameless in doing harm to the Philistines.”
šim·šō·wn
Samson
Samson
way·yō·mer
said
said
lā·hem
to them ,
to them ,
hap·pa·‘am
“ This time
“ This time
niq·qê·ṯî
I will be blameless
I will be blameless
kî-
-
-
’ă·nî
-
-
‘im·mām
-
-
‘ō·śeh
in doing
in doing
rā·‘āh
harm
harm
mip·pə·liš·tîm
to the Philistines . ”
to the Philistines . ”
Then Samson went out and caught three hundred foxes. And he took torches, turned the foxes tail-to-tail, and fastened a torch between each pair of tails.
šim·šō·wn
Then Samson
Then Samson
way·yê·leḵ
went out
went out
way·yil·kōḏ
and caught
and caught
šə·lōš-
three
three
mê·’ō·wṯ
hundred
hundred
šū·‘ā·lîm
foxes .
foxes .
way·yiq·qaḥ
And he took
And he took
lap·pi·ḏîm
torches ,
torches ,
way·ye·p̄en
turned
turned
zā·nāḇ
the foxes tail-to-tail
the foxes tail-to-tail
’el-
. . . ,
. . . ,
zā·nāḇ
. . .
. . .
way·yā·śem
and fastened
and fastened
’e·ḥāḏ
a
a
lap·pîḏ
torch
torch
bên-
between
between
šə·nê
each pair
each pair
haz·zə·nā·ḇō·wṯ
of tails
of tails
bat·tā·weḵ
. . . .
. . . .
Then he lit the torches and released the foxes into the standing grain of the Philistines, burning up the piles of grain and the standing grain, as well as the vineyards and olive groves.
way·yaḇ·‘er-
Then he lit
Then he lit
’êš
. . .
. . .
bal·lap·pî·ḏîm
the torches
the torches
way·šal·laḥ
and released [the foxes]
and released [the foxes]
bə·qā·mō·wṯ
into the standing grain
into the standing grain
pə·liš·tîm
of the Philistines ,
of the Philistines ,
way·yaḇ·‘êr
burning up
burning up
mig·gā·ḏîš
the piles of grain
the piles of grain
wə·‘aḏ-
. . .
. . .
qā·māh
and the standing grain ,
and the standing grain ,
wə·‘aḏ-
as well as
as well as
ke·rem
the vineyards
the vineyards
zā·yiṯ
and olive groves .
and olive groves .
“Who did this?” the Philistines demanded. “It was Samson, the son-in-law of the Timnite,” they were told. “For his wife was given to his companion.” So the Philistines went up and burned her and her father to death.
mî
“ Who
“ Who
‘ā·śāh
did
did
zōṯ
this ? ”
this ? ”
p̄ə·liš·tîm
the Philistines
the Philistines
way·yō·mə·rū
demanded .
demanded .
šim·šō·wn
“ It was Samson ,
“ It was Samson ,
ḥă·ṯan
the son-in-law
the son-in-law
hat·tim·nî
of the Timnite , ”
of the Timnite , ”
way·yō·mə·rū
they were told .
they were told .
kî
“ For
“ For
lā·qaḥ
-
-
’eṯ-
-
-
’iš·tōw
his wife
his wife
way·yit·tə·nāh
was given
was given
lə·mê·rê·‘ê·hū
to his companion . ”
to his companion . ”
p̄ə·liš·tîm
So the Philistines
So the Philistines
way·ya·‘ă·lū
went up
went up
way·yiś·rə·p̄ū
and burned
and burned
’ā·ḇî·hā
her and her father
her and her father
’ō·w·ṯāh
-
-
wə·’eṯ-
-
-
bā·’êš
to death .
to death .
And Samson told them, “Because you have done this, I will not rest until I have taken vengeance upon you.”
ḇā·ḵem
upon you
upon you
wə·’a·ḥar
- . ”
- . ”
šim·šō·wn
And Samson
And Samson
way·yō·mer
told
told
lā·hem
them ,
them ,
’im-
“ Because
“ Because
ta·‘ă·śūn
you have done
you have done
kā·zōṯ
this ,
this ,
’eḥ·dāl
I will not rest
I will not rest
kî
until
until
’im-
. . .
. . .
niq·qam·tî
I have taken vengeance
I have taken vengeance
And he struck them ruthlessly with a great slaughter, and then went down and stayed in the cave at the rock of Etam.
way·yaḵ
And he struck
And he struck
’ō·w·ṯām
them
them
šō·wq
ruthlessly
ruthlessly
‘al-
. . .
. . .
yā·rêḵ
. . .
. . .
ḡə·ḏō·w·lāh
with a great
with a great
mak·kāh
slaughter ,
slaughter ,
way·yê·reḏ
and then went down
and then went down
way·yê·šeḇ
and stayed
and stayed
bis·‘îp̄
in the cave
in the cave
se·la‘
at the rock
at the rock
‘ê·ṭām
of Etam .
of Etam .
Then the Philistines went up, camped in Judah, and deployed themselves near the town of Lehi.
p̄ə·liš·tîm
Then the Philistines
Then the Philistines
way·ya·‘ă·lū
went up ,
went up ,
way·ya·ḥă·nū
camped
camped
bî·hū·ḏāh
in Judah ,
in Judah ,
way·yin·nā·ṭə·šū
and deployed themselves
and deployed themselves
bal·le·ḥî
near [the town of] Lehi .
near [the town of] Lehi .
“Why have you attacked us?” said the men of Judah. The Philistines replied, “We have come to arrest Samson and pay him back for what he has done to us.”
lā·māh
“ Why
“ Why
‘ă·lî·ṯem
have you attacked
have you attacked
‘ā·lê·nū
us ? ”
us ? ”
way·yō·mə·rū
said
said
’îš
the men
the men
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
way·yō·mə·rū
The Philistines replied ,
The Philistines replied ,
‘ā·lî·nū
“ We have come
“ We have come
le·’ĕ·sō·wr
to arrest
to arrest
’eṯ-
-
-
šim·šō·wn
Samson
Samson
la·‘ă·śō·wṯ
and pay him back
and pay him back
lōw
ka·’ă·šer
for what
for what
‘ā·śāh
he has done
he has done
lā·nū
to us . ”
to us . ”
In response, three thousand men of Judah went to the cave at the rock of Etam, and they asked Samson, “Do you not realize that the Philistines rule over us? What have you done to us?” “I have done to them what they did to me,” he replied.
šə·lō·šeṯ
In response, three
In response, three
’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
’îš
men
men
mî·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
way·yê·rə·ḏū
went
went
’el-
to
to
sə·‘îp̄
the cave
the cave
se·la‘
at the rock
at the rock
‘ê·ṭām
of Etam ,
of Etam ,
way·yō·mə·rū
and they asked
and they asked
lə·šim·šō·wn
Samson ,
Samson ,
hă·lō
“ Do you not
“ Do you not
yā·ḏa‘·tā
realize
realize
kî-
that
that
pə·liš·tîm
the Philistines
the Philistines
mō·šə·lîm
rule
rule
bā·nū
over us ?
over us ?
ū·mah-
What
What
zōṯ
. . .
. . .
‘ā·śî·ṯā
have you done
have you done
lā·nū
to us ? ”
to us ? ”
‘ā·śū
“ I have done
“ I have done
lā·hem
to them
to them
kên
what
what
ka·’ă·šer
-
-
‘ā·śî·ṯî
they did
they did
lî
to me , ”
to me , ”
way·yō·mer
he replied
he replied
lā·hem
.
.
But they said to him, “We have come down to arrest you and hand you over to the Philistines.” Samson replied, “Swear to me that you will not kill me yourselves.”
way·yō·mə·rū
But they said
But they said
lōw
to him ,
to him ,
yā·raḏ·nū
“ We have come down
“ We have come down
le·’ĕ·sā·rə·ḵā
to arrest you
to arrest you
lə·ṯit·tə·ḵā
and hand you over to
and hand you over to
bə·yaḏ-
. . .
. . .
pə·liš·tîm
the Philistines . ”
the Philistines . ”
šim·šō·wn
Samson
Samson
way·yō·mer
replied
replied
lā·hem
,
,
hiš·šā·ḇə·‘ū
“ Swear
“ Swear
lî
to me
to me
’at·tem
-
-
pen-
that
that
tip̄·gə·‘ūn
you will not kill me
you will not kill me
bî
{yourselves} . ”
{yourselves} . ”
“No,” they answered, “we will not kill you, but we will tie you up securely and hand you over to them.” So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
lō
“ No , ”
“ No , ”
way·yō·mə·rū
they answered
they answered
lōw
,
,
lê·mōr
-
-
lō
“ we will not
“ we will not
nə·mî·ṯe·ḵā
. . .
. . .
wə·hā·mêṯ
kill you ,
kill you ,
kî-
but
but
’ā·sōr
we will tie you up securely
we will tie you up securely
ne·’ĕ·sā·rə·ḵā
. . .
. . .
ū·nə·ṯan·nū·ḵā
and hand you over to
and hand you over to
ḇə·yā·ḏām
them . ”
them . ”
way·ya·’as·ru·hū
So they bound him
So they bound him
biš·na·yim
with two
with two
ḥă·ḏā·šîm
new
new
‘ă·ḇō·ṯîm
ropes
ropes
way·ya·‘ă·lū·hū
and led him up
and led him up
min-
from
from
has·sā·la‘
the rock .
the rock .
When Samson arrived in Lehi, the Philistines came out shouting against him. And the Spirit of the LORD came mightily upon him. The ropes on his arms became like burnt flax, and the bonds broke loose from his hands.
hū-
When
When
ḇā
[Samson] arrived
[Samson] arrived
‘aḏ-
in
in
le·ḥî
Lehi ,
Lehi ,
ū·p̄il·šit·tīm
the Philistines
the Philistines
hê·rî·‘ū
came out shouting
came out shouting
liq·rā·ṯōw
against him .
against him .
rū·aḥ
And the Spirit
And the Spirit
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wat·tiṣ·laḥ
came mightily
came mightily
‘ā·lāw
upon him .
upon him .
hā·‘ă·ḇō·ṯîm
The ropes
The ropes
’ă·šer
-
-
‘al-
on
on
zə·rō·w·‘ō·w·ṯāw
his arms
his arms
wat·tih·ye·nāh
became
became
bā·‘ă·rū
like burnt
like burnt
ḇā·’êš
. . .
. . .
kap·piš·tîm
flax ,
flax ,
’ă·šer
-
-
’ĕ·sū·rāw
and the bonds
and the bonds
way·yim·mas·sū
broke loose
broke loose
mê·‘al
from
from
yā·ḏāw
his hands .
his hands .
He found the fresh jawbone of a donkey, reached out his hand and took it, and struck down a thousand men.
way·yim·ṣā
He found
He found
ṭə·rî·yāh
the fresh
the fresh
lə·ḥî-
jawbone
jawbone
ḥă·mō·wr
of a donkey ,
of a donkey ,
way·yiš·laḥ
reached out
reached out
yā·ḏōw
his hand
his hand
way·yiq·qā·ḥe·hā
and took it ,
and took it ,
way·yaḵ-
and struck down
and struck down
bāh
-
-
’e·lep̄
a thousand
a thousand
’îš
men .
men .
Then Samson said: “With the jawbone of a donkey I have piled them into heaps. With the jawbone of a donkey I have slain a thousand men.”
šim·šō·wn
Then Samson
Then Samson
way·yō·mer
said :
said :
bil·ḥî
“ With the jawbone
“ With the jawbone
ha·ḥă·mō·wr
of a donkey
of a donkey
ḥă·mō·wr
I have piled them
I have piled them
ḥă·mō·rā·ṯā·yim
into heaps .
into heaps .
bil·ḥî
With the jawbone
With the jawbone
ha·ḥă·mō·wr
of a donkey
of a donkey
hik·kê·ṯî
I have slain
I have slain
’e·lep̄
a thousand
a thousand
’îš
men . ”
men . ”
And when Samson had finished speaking, he cast the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi.
way·hî
And
And
kə·ḵal·lō·ṯōw
when [Samson] had finished
when [Samson] had finished
lə·ḏab·bêr
speaking ,
speaking ,
way·yaš·lêḵ
he cast
he cast
hal·lə·ḥî
the jawbone
the jawbone
mî·yā·ḏōw
from his hand ;
from his hand ;
way·yiq·rā
and he named
and he named
ha·hū
that
that
lam·mā·qō·wm
place
place
rā·maṯ
vvv
vvv
le·ḥî
Ramath-lehi .
Ramath-lehi .
And being very thirsty, Samson cried out to the LORD, “You have accomplished this great deliverance through Your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
mə·’ōḏ
And being very
And being very
way·yiṣ·mā
thirsty ,
thirsty ,
way·yiq·rā
[Samson] cried out
[Samson] cried out
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD
the LORD
way·yō·mar
. . . ,
. . . ,
’at·tāh
“ You
“ You
nā·ṯa·tā
have accomplished
have accomplished
haz·zōṯ
this
this
hag·gə·ḏō·lāh
great
great
hat·tə·šū·‘āh
deliverance
deliverance
ḇə·yaḏ-
through
through
‘aḇ·də·ḵā
Your servant .
Your servant .
’eṯ-
-
-
wə·‘at·tāh
Must I now
Must I now
’ā·mūṯ
die
die
baṣ·ṣā·mā
of thirst
of thirst
wə·nā·p̄al·tî
and fall
and fall
bə·yaḏ
into the hands
into the hands
hā·‘ă·rê·lîm
of the uncircumcised ? ”
of the uncircumcised ? ”
So God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned, and he was revived. That is why he named it En-hakkore, and it remains in Lehi to this day.
’ĕ·lō·hîm
So God
So God
’eṯ-
-
-
way·yiḇ·qa‘
opened up
opened up
ham·maḵ·têš
the hollow place
the hollow place
’ă·šer-
bal·le·ḥî
in Lehi ,
in Lehi ,
ma·yim
and water
and water
way·yê·ṣə·’ū
came out
came out
mim·men·nū
of it .
of it .
way·yê·šət
When Samson drank ,
When Samson drank ,
rū·ḥōw
his strength
his strength
wat·tā·šāḇ
returned ,
returned ,
way·ye·ḥî
and he was revived .
and he was revived .
‘al-
That is why
That is why
kên
. . .
. . .
qā·rā
he named it
he named it
šə·māh
. . .
. . .
‘ên
vvv
vvv
haq·qō·w·rê
En-hakkore ,
En-hakkore ,
’ă·šer
and it remains
and it remains
bal·le·ḥî
in Lehi
in Lehi
‘aḏ
to
to
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day .
day .
And Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines.
way·yiš·pōṭ
And [Samson] judged
And [Samson] judged
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
‘eś·rîm
for twenty
for twenty
šā·nāh
years
years
bî·mê
in the days
in the days
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines .
of the Philistines .