Kai
Then
And, even, also, namely.
anastas
Jesus left
To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
ekeithen
that place
Thence, from that place. From ekei; thence.
erchetai
[and] went
To come, go.
eis
into
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ta
the
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
horia
region
Neuter of a derivative of an apparently primary horos; a boundary-line, i.e. a frontier.
tēs
-
Ioudaias
of Judea ,
Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
kai
peran
beyond
Over, on the other side, beyond. Apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro; through, i.e. Across.
tou
Iordanou
Jordan .
Of Hebrew origin; the Jordanes, a river of Palestine.
palin
Again
Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
ochloi
[the] crowds
From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
symporeuontai
came
From sun and poreuomai; to journey together; by implication, to assemble.
pros
to
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
auton
Him
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
and
. . .
edidasken
He taught
To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
autous
them ,
hōs
as
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
eiōthei
was His custom .
To be accustomed, custom, what was customary. A primary verb; to be used; neuter perfect participle usage.
Pharisaioi
[Some] Pharisees
Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
proselthontes
From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
peirazontes
to test
To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
Him .
ei
“ vvv
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
exestin
Is it lawful
It is permitted, lawful, possible.
andri
for a man
A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
apolysai
to divorce
From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
gynaika
his wife ? ”
A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
epērōtōn
they inquired
To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
. . . .
Ti
“ What
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
Mōusēs
{did} Moses
Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
eneteilato
command
To give orders (injunctions, instructions, commands). From en and the base of telos; to enjoin.
hymin
you ? ”
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
de
A primary particle; but, and, etc.
Ho
apokritheis
He replied
From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
eipen
Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
autois
Hoi
eipan
They answered ,
“ Moses
Epetrepsen
permitted
To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
grapsai
[a man] to write [his wife]
A primary verb; to |grave|, especially to write; figuratively, to describe.
biblion
a certificate
A papyrus roll. A diminutive of biblos; a roll.
apostasiou
of divorce
Neuter of a adjective from a derivative of aphistemi; properly, something separative, i.e. divorce.
send [her] away . ”
But
Iēsous
Jesus
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
told
egrapsen
“ [Moses] wrote
tautēn
this
This; he, she, it.
tēn
entolēn
commandment
An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
for you
Pros
because of
hymōn
your
sklērokardian
hardness of heart .
Feminine of a compound of skleros and kardia; hard-heartedness, i.e., destitution of perception.
However ,
apo
from
From, away from. A primary particle; |off, | i.e. Away, in various senses.
archēs
[the] beginning
From archomai; a commencement, or chief.
ktiseōs
of creation ,
From ktizo; original formation.
epoiēsen
‘ [God] made
(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
them
Arsen
male
Male. Arsen probably from airo; male.
thēly
female .’
Female. From the same as thelazo; female.
Heneken
‘ For this reason
Or heneken hen'-ek-en or heineken hi'-nek-en; of uncertain affinity; on account of.
toutou
anthrōpos
a man
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
kataleipsei
will leave
From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
autou
his
ton
patera
father
Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a |father|.
mētera
mother
A mother. Apparently a primary word; a |mother|.
proskollēthēsetai
be united
From pros and kollao; to glue to, i.e. to adhere.
wife ,
hoi
dyo
two
Two. A primary numeral; |two|.
esontai
will become
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
mian
one
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
sarka
flesh .’
Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
hōste
So
So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
eisin
they are
ouketi
no longer
No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.
two ,
alla
but
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
mia
sarx
flesh .
oun
Therefore
Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ho
what
Who, which, what, that.
Theos
God
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
synezeuxen
has joined together ,
To yoke together, unite (as man and wife). From sun and the base of zeugos; to yoke together, i.e. conjoin.
{let} man
mē
not
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
chōrizetō
separate . ”
From chora; to place room between, i.e. Part; reflexively, to go away.
When [they were]
back
inside
oikian
house ,
From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
mathētai
disciples
A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
asked
[Jesus]
peri
about
From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
this matter .
[So]
legei
He told
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Hos
“ Whoever
an
A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
apolysē
divorces
wife
gamēsē
marries
To marry, used of either sex. From gamos; to wed.
allēn
another [woman]
Other, another (of more than two), different. A primary word; |else, | i.e. Different.
moichatai
commits adultery
To commit adultery, not only of a married woman but of a married man. From moichos; to commit adultery.
ep’
against
On, to, against, on the basis of, at.
autēn
her .
And
ean
if
If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
autē
a woman
apolysasa
autēs
her
andra
husband
[and] marries
allon
another [man] ,
she commits adultery . ”
Now
prosepheron
[people] were bringing
From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.
paidia
[the] little children
Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
autō
to [Jesus]
hina
for
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
hapsētai
Him to place His hands
Prop: I fasten to; I lay hold of, touch, know carnally. Reflexive of hapto; properly, to attach oneself to, i.e. To touch.
autōn
on them ,
epetimēsan
rebuked
From epi and timao; to tax upon, i.e. Censure or admonish; by implication, forbid.
[those who brought them] .
[when] Jesus
Idōn
saw this ,
Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ēganaktēsen
He was indignant
To be angry, incensed. From agan and achthos; to be greatly afflicted, i.e. indignant.
Aphete
“ Let
From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
little children
erchesthai
come
me
Me ,
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
[and] {do} not
kōlyete
hinder
To prevent, debar, hinder; with infin: from doing so and so. From the base of kolazo; to estop, i.e. Prevent.
auta
them !
gar
For
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
hē
basileia
kingdom
From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
Theou
of God
estin
belongs
tōn
toioutōn
such [as these] .
(including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
amēn
Truly
Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
legō
I tell
you ,
hos
anyone who
vvv
dexētai
does not receive
To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
basileian
like
paidion
a little child
ou
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
eiselthē
will never enter
To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
it . ”
enankalisamenos
He took [the children] in His arms ,
To take (fold) in my arms. From en and a derivative of agkale; to take in one's arms, i.e. Embrace.
titheis
placed
To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
tas
[His]
cheiras
hands
A hand.
on
kateulogei
[and] blessed
(lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
them .
As
ekporeuomenou
[Jesus] started
From ek and poreuomai; to depart, be discharged, proceed, project.
His
hodon
way ,
A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
heis
[a man]
prosdramōn
ran up
To run to. From pros and trecho; to run towards, i.e. Hasten to meet or join.
gonypetēsas
knelt before
From a compound of gonu and the alternate of pipto; to fall on the knee.
agathe
“ Good
A primary word; |good|.
Didaskale
Teacher , ”
A teacher, master. From didasko; an instructor.
epērōta
he asked
- ,
ti
“ what
poiēsō
must I do
klēronomēsō
inherit
To inherit, obtain (possess) by inheritance, acquire. From kleronomos; to be an heir to.
aiōnion
eternal
From aion; perpetual.
zōēn
life ? ”
Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
“ Why
legeis
do you call
Me
agathon
good ? ”
replied
- .
oudeis
“ No one [is]
No one, none, nothing.
agathos
good
except
alone .
oidas
You know
To know, remember, appreciate.
entolas
commandments :
Mē
‘ {Do} not
phoneusēs
murder ,
To murder, kill. From phoneus; to be a murderer.
{do} not
moicheusēs
commit adultery ,
To commit adultery (of a man with a married woman, but also of a married man). From moichos; to commit adultery.
klepsēs
steal ,
To steal. A primary verb; to filch.
pseudomartyrēsēs
bear false witness ,
To testify falsely, bear false witness. From pseudomartur; to be an untrue testifier, i.e. Offer falsehood in evidence.
aposterēsēs
cheat [others] ,
To defraud, deprive of, despoil; mid: I endure deprivation; pass: To be bereft of. From apo and stereo; to despoil.
Tima
honor
From timios; to prize, i.e. Fix a valuation upon; by implication, to revere.
sou
mother .’ ”
“ Teacher , ”
ephē
he replied
To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
panta
“ all
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
tauta
these
ephylaxamēn
I have kept
Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
ek
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
mou
my
neotētos
youth . ”
Youth, youthfulness. From neos; newness, i.e. Youthfulness.
emblepsas
looked at
From en and blepo; to look on, i.e. to observe fixedly, or to discern clearly.
him ,
ēgapēsen
loved
To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
said
to him ,
Hen
“ [There is] one thing
se
you
hysterei
lack :
From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
hypage
Go ,
To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
pōlēson
sell
To sell, exchange, barter. Probably ultimately from pelomai; to barter, i.e. To sell.
hosa
everything
How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
echeis
you own
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
dos
give
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
tois
to the
ptōchois
poor ,
Poor, destitute, spiritually poor, either in a good sense (humble devout persons) or bad.
hexeis
you will have
thēsauron
treasure
A store-house for precious things; hence: a treasure, a store. From tithemi; a deposit, i.e. Wealth.
en
in
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
ouranō
heaven .
Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
deuro
come ,
Here; used also imperative hither!; and of time, hitherto.
akolouthei
follow
To accompany, attend, follow. Properly, to be in the same way with, i.e. To accompany.
moi
Me . ”
stygnasas
[the man] was saddened
To be gloomy, have a somber countenance, be shocked. From the same as stugnetos; to render gloomy, i.e. glower.
epi
by
tō
[these]
logō
words
From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
apēlthen
[and] went away
From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
lypoumenos
in sorrow ,
To pain, grieve, vex. From lupe; to distress; reflexively or passively, to be sad.
because
ēn
he had
echōn
polla
great
Much, many; often.
ktēmata
wealth .
From ktaomai; an acquirement, i.e. Estate.
periblepsamenos
looked around
To look around on, survey. From peri and blepo; to look all around.
[and] said to
mathētais
disciples ,
Pōs
“ How
Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
dyskolōs
hard {it is}
With difficulty, hardly. Adverb from duskolos; impracticably.
for the
echontes
chrēmata
rich
Money, riches, possessions. Something useful or needed, i.e. Wealth, price.
eiseleusontai
to enter
of God ! ”
it is
eiselthein
of God !
ethambounto
were amazed
I amaze; pass: I am amazed (almost terrified). From thambos; to stupefy, i.e. Astound.
at
logois
words .
to them
again ,
Tekna
“ Children ,
A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
pōs
how
dyskolon
hard
Difficult, hard; of persons: hard to please. From dus- and kolon; properly, fastidious about eating, i.e. impracticable.
It is
eukopōteron
easier
Easier. Comparative of a compound of eu and kopos; better for toil, i.e. More facile.
kamēlon
[for] a camel
A camel or dromedary. Of Hebrew origin; a |camel|.
dielthein
to pass
To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
dia
through
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
trymalias
eye
The eye of a needle. From a derivative of truo; an orifice, i.e. Needle's eye.
of a
rhaphidos
needle
A needle. From a primary rhapto; a needle.
ē
than [for]
Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
plousion
a rich man
Rich, abounding in, wealthy; subst: a rich man. From ploutos; wealthy; figuratively, abounding with.
of God . ”
perissōs
Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
exeplēssonto
They were even more astonished
To strike with panic or shock; I amaze, astonish. From ek and plesso; to strike with astonishment.
legontes
[and] said
heautous
one another ,
Himself, herself, itself.
tis
“ Who
then
dynatai
can
(a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
sōthēnai
be saved ? ”
To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
Emblepsas
[and] said ,
Para
“ With
Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
anthrōpois
man
adynaton
[this is] impossible ,
Of persons: incapable; of things: impossible; either the inability, or that which is impossible. Passively, impossible.
all’
para
with
theō
God .
all things
dynata
[are] possible
(a) of persons: powerful, able, (b) of things: possible. From dunamai; powerful or capable; neuter possible.
God . ”
Petros
Peter
Peter, a Greek name meaning rock. Apparently a primary word; a rock; as a name, Petrus, an apostle.
Ērxato
began
To begin. Middle voice of archo; to commence.
legein
to say
to Him ,
Idou
“ Look ,
See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
hēmeis
we
aphēkamen
have left
ēkolouthēkamen
followed
soi
You . ”
Amēn
“ Truly
you , ”
Ephē
replied ,
“ -
no one
who
aphēken
has left
home
or
adelphous
brothers
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
adelphas
sisters
A sister, a woman (fellow-)member of a church, a Christian woman. Fem of adephos; a sister.
tekna
children
agrous
fields
From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
heneken
for My sake
emou
euangeliou
gospel
From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
labē
will fail to receive
(a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
hekatontaplasiona
a hundredfold
A hundredfold. From hekaton and a presumed derivative of plasso; a hundred times.
nyn
A primary particle of present time; |now|; also as noun or adjective present or immediate.
toutō
present
kairō
age —
Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
oikias
houses
mēteras
mothers
fields ,
meta
along with
(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
diōgmōn
persecutions —
Chase, pursuit; persecution. From dioko; persecution.
aiōni
age
From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
erchomenō
life .
polloi
many [who are]
prōtoi
first
First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
will be
eschatoi
last ,
Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.
last
[will be] first . ”
[As]
Ēsan
they were
anabainontes
going up
To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
tē
hodō
road
Hierosolyma
Jerusalem ,
The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
was
proagōn
walking ahead of
From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
[The disciples] were amazed ,
those who
akolouthountes
ephobounto
were afraid .
From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
paralabōn
[Jesus] took
From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
tous
dōdeka
Twelve {aside}
Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.
ērxato
[and] began
to tell
mellonta
was going
A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
symbainein
to happen
To happen, occur, meet. From sun and the base of basis; to walk together, i.e. Concur.
to Him :
hoti
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
anabainomen
we are going up
Huios
Son
A son, descendent. Apparently a primary word; a |son|, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.
anthrōpou
of Man
paradothēsetai
will be delivered over
From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
archiereusin
chief priests
High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
grammateusin
scribes .
From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
katakrinousin
They will condemn
To condemn, judge worthy of punishment. From kata and krino; to judge against, i.e. Sentence.
thanatō
to death
Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
paradōsousin
will deliver
Him {over}
ethnesin
Gentiles ,
Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
empaixousin
[who] will mock
To mock, ridicule. From en and paizo; to jeer at, i.e. Deride.
emptysousin
spit on
To spit upon. From en and ptuo; to spit at or on.
mastigōsousin
flog [Him]
To flog, scourge, the victim being strapped to a pole or frame; met: I chastise. From mastix; to flog.
apoktenousin
kill
To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
after
treis
three
Three. Or neuter tria a primary number; |three|.
hēmeras
days
A day, the period from sunrise to sunset.
anastēsetai
He will rise again . ”
Iakōbos
James
The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
Iōannēs
John ,
Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
huioi
sons
Zebedaiou
of Zebedee ,
Zebedee, father of the apostles James and John. Of Hebrew origin; Zebedaeus, an Israelite.
prosporeuontai
To come to, approach. From pros and poreuomai; to journey towards, i.e. Approach.
[and] declared
“ Teacher ,
thelomen
we want
To will, wish, desire, be willing, intend, design.
poiēsēs
You to do
hēmin
for us
whatever
aitēsōmen
we ask
To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.
- . ”
thelete
do you want
to do
for you ? ”
He inquired
They answered
. . . ,
Dos
“ Grant
that
of [us]
kathisōmen
may sit
Another form for kathezomai; to seat down, i.e. Set; intransitively, to sit; figuratively, to settle.
dexiōn
Your right hand
On the right hand, right hand, right. From dechomai; the right side or hand.
[the other]
ex
aristerōn
Your left
On the left hand. Apparently a comparative of the same as ariston; the left hand.
Your
doxē
glory . ”
From the base of dokeo; glory, in a wide application.
oidate
You do not know
aiteisthe
you are asking , ”
dynasthe
“ Can you
piein
drink
To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe.
potērion
cup
A drinking cup, the contents of the cup; fig: the portion which God allots.
egō
I
pinō
will drink ,
[or]
baptisthēnai
be baptized [with]
Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
baptisma
baptism
The rite or ceremony of baptism. From baptizo; baptism.
baptizomai
[I will undergo] ? ”
Ouk
Dynametha
“ We can , ”
[the brothers] answered
piesthe
“ You will drink
To
drink , ”
“ and
baptisthēsesthe
you will be baptized [with]
[undergo] .
kathisai
to sit
My
right
euōnymōn
left
From eu and onoma; properly, well-named, i.e. The left; neuter as adverbial, at the left hand.
is
ouk
emon
Mine
My, mine. From the oblique cases of ego; my.
dounai
to grant .
[These seats belong to those ]
hois
for whom
hētoimastai
they have been prepared . ”
To make ready, prepare. From hetoimos; to prepare.
When
deka
ten
Ten. A primary number; ten.
akousantes
heard about [this] ,
To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ērxanto
they became
aganaktein
indignant
Iakōbou
Iōannou
John .
proskalesamenos
called them together
To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
Oidate
“ You know
those
dokountes
regarded as
A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
archein
rulers
To reign, rule. A primary verb; to be first.
of the
ethnōn
Gentiles
katakyrieuousin
lord it over
To exercise authority over, overpower, master. From kata and kurieuo; to lord against, i.e. Control, subjugate.
their
megaloi
superiors
Large, great, in the widest sense.
katexousiazousin
exercise authority over
To have (exercise) power (authority) over. From kata and exousiazo; to have full privilege over.
it shall not be
ouch
houtōs
this way
Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
among
you .
Instead ,
whoever
thelē
wants
genesthai
to become
A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
megas
estai
must be
diakonos
servant ,
Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
einai
to be
prōtos
doulos
[the] slave
(a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
pantōn
of all .
even
ēlthen
did not come
diakonēthēnai
to be served ,
From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
diakonēsai
to serve ,
to give
psychēn
life
From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
lytron
[as] a ransom
From luo; something to loosen with, i.e. A redemption price.
anti
A primary particle; opposite, i.e. Instead or because of.
pollōn
many . ”
Next ,
erchontai
they came
Ierichō
Jericho .
Jericho, a city a little north of the Dead Sea. Of Hebrew origin; Jericho, a place in Palestine.
as [Jesus]
mathētōn
were leaving
Jericho
hikanou
a large
From hiko; competent, i.e. Ample or fit.
ochlou
crowd ,
typhlos
a blind
Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
prosaitēs
beggar
To beg, ask earnestly, ask for in addition. From pros and aiteo; to ask repeatedly, i.e. Solicit.
Bartimaios
[named] Bartimaeus ,
Bartimaeus, son of (?) Timaeus. Of Chaldee origin; son of Timoeus; Bar-timoeus, an Israelite.
huios
son
Timaiou
of Timaeus ,
Timaeus, father of the blind beggar Bartimaeus. Probably of Chaldee origin; Timoeus, an Israelite.
ekathēto
was sitting
To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
beside
road .
akousas
he heard
it was
of
Nazarēnos
Nazareth ,
Of Nazareth, a Nazarene. From Nazareth; a Nazarene, i.e. Inhabitant of Nazareth.
he began
krazein
to cry out
To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to |croak| or scream, i.e. to call aloud.
Iēsou
“ Jesus ,
Huie
Dauid
of David ,
David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
eleēson
have mercy on
To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
me ! ”
Many [people]
epetimōn
admonished
him
siōpēsē
be silent ,
To keep silence, be silent, either voluntarily or involuntarily. From siope; to be dumb; figuratively, to be calm.
ekrazen
he cried out
pollō
all
mallon
the louder ,
More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
“ Son
stas
stopped
A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
Phōnēsate
“ Call
From phone; to emit a sound; by implication, to address in words or by name, also in imitation.
him . ”
phōnousin
they called
typhlon
blind [man] .
Tharsei
“ Take courage ! ”
To be of good courage, good cheer, be bold. From tharsos; to have courage.
they said
egeire
“ Get up !
(a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
phōnei
He is calling for
you . ”
apobalōn
Throwing off
To throw away from, throw overboard, cast aside. From apo and ballo; to throw off; figuratively, to lose.
himation
cloak ,
A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
anapēdēsas
[Bartimaeus] jumped up
To leap into, rush into. From eis and pedao; to rush in.
[and] came
Iēsoun
Jesus .
theleis
Me to do
Rabbouni
“ Rabboni , ”
Or rhabbouni of Chaldee origin; corresponding to rhabbi.
blind [man]
anablepsō
let me see again . ”
To look up, recover my sight. From ana and blepo; to look up; by implication, to recover sight.
aneblepsen
he received his sight
ēkolouthei
along
Hypage
“ Go , ”
“ your
pistis
faith
Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
sesōken
has healed
euthys
immediately
Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.