Kai
Then
ērxato
[Jesus] began
lalein
to speak
autois
to them
en
in
parabolais
parables :
anthrōpos
“ A man
ephyteusen
planted
Ampelōna
a vineyard .
kai
-
periethēken
He put
phragmon
a wall {around it} ,
ōryxen
dug
hypolēnion
a wine vat ,
and
ōkodomēsen
built
pyrgon
a watchtower .
exedeto
he rented it out
auton
. . .
geōrgois
to [some] tenants
apedēmēsen
went away on a journey .
tō
kairō
At harvest time ,
apesteilen
he sent
doulon
a servant
pros
to
tous
the
geōrgous
tenants
hina
labē
collect
para
tōn
geōrgōn
apo
[his share] of
karpōn
fruit
tou
of the
ampelōnos
vineyard .
But
labontes
they seized
[the servant] ,
edeiran
beat [him] ,
apesteilan
sent [him] away
kenon
empty-handed .
palin
autous
them
allon
another
servant ,
kakeinon
ekephaliōsan
they struck {him} over the head
ētimasan
treated [him] shamefully .
He sent
still another ,
and this one
apekteinan
they killed .
[He sent]
pollous
many
allous
others ;
men
hous
some
derontes
they beat
de
[others]
apoktennontes
Eti
vvv
eschaton
Finally ,
eichen
having
hena
one
agapēton
beloved
huion
son ,
him
them .
Entrapēsontai
‘ They will respect
mou
my
ton
son , ’
legōn
he said
hoti
- .
Ekeinoi
[the]
hoi
geōrgoi
eipan
said
heautous
one another
- ,
Houtos
‘ This
estin
is
ho
klēronomos
heir .
deute
Come ,
apokteinōmen
let us kill
him ,
hē
klēronomia
inheritance
estai
will be
hēmōn
ours . ’
So
they seized [the son] ,
killed
exebalon
threw
exō
out
Ti
What
oun
then
{will} the
kyrios
owner
vineyard
poiēsei
do ?
eleusetai
He will come
apolesei
kill
[those]
tenants ,
dōsei
will give
ampelōna
allois
to others .
oude
anegnōte
Have you never read
tautēn
this
tēn
graphēn
Scripture :
Lithon
‘ [The] stone
hon
oikodomountes
builders
apedokimasan
rejected
egenēthē
has become
eis
kephalēn
gōnias
cornerstone .
hautē
This
egeneto
Para
from
Kyriou
[the] Lord ,
it is
thaumastē
marvelous
our
ophthalmois
eyes ’ ?”
At this ,
ezētoun
[the leaders] sought
kratēsai
to arrest
[Jesus] ,
gar
for
egnōsan
they knew
that
eipen
He had spoken
[this]
parabolēn
parable
against
ephobēthēsan
fearing
ochlon
crowd ,
aphentes
they left
Him
apēlthon
[and] went away .
logō
in [His] words .
Later ,
apostellousin
they sent
tinas
Pharisaiōn
Pharisees
Hērōdianōn
Herodians
agreusōsin
catch
[Jesus]
Didaskale
“ Teacher , ”
elthontes
legousin
they said
autō
. . . ,
oidamen
“ we know
ei
You are
alēthēs
honest
soi
ou
melei
seek favor
peri
oudenos
no one .
Indeed ,
blepeis
You are impartial
prosōpon
anthrōpōn
all’
[and]
didaskeis
teach
hodon
way
Theou
of God
ep’
in accordance with
alētheias
[the] truth .
exestin
Is it lawful
dounai
to pay
kēnson
taxes
Kaisari
to Caesar
ē
or
not ?
dōmen
Should we pay [them]
mē
not
- ? ”
Ho
eidōs
[Jesus] saw through
autōn
their
hypokrisin
hypocrisy
[and] said
“ Why
peirazete
are you testing
me
Me ?
pherete
Bring
moi
Me
dēnarion
a denarius
idō
inspect . ”
[So]
ēnenkan
they brought [it] ,
legei
He asked
them ,
Tinos
“ Whose
eikōn
image
[is] this ?
And
[whose]
epigraphē
inscription ? ”
Kaisaros
“ Caesar’s , ”
Hoi
they answered
Iēsous
Jesus
told
apodote
“ Give
Ta
what is
Caesar’s ,
Theō
to God
ta
God’s . ”
exethaumazon
they marveled
at
Him .
Saddoukaioi
the Sadducees ,
hoitines
who
say
einai
there is
no
anastasin
resurrection ,
erchontai
came
epērōtōn
questioned
legontes
- :
“ Teacher ,
Mōusēs
Moses
egrapsen
wrote
hēmin
for us
ean
if
tinos
a man’s
adelphos
brother
apothanē
dies
katalipē
leaves
gynaika
a wife
but
aphē
teknon
children ,
autou
[the man]
is to marry
[his brother’s]
widow
exanastēsē
raise up
sperma
offspring
adelphō
[him] .
ēsan
[Now] there were
hepta
seven
adelphoi
brothers .
The
prōtos
first [one]
elaben
married
apothnēskōn
died ,
aphēken
leaving
ouk
children .
deuteros
second [one]
autēn
[the widow] ,
[but] he also died
apethanen
katalipōn
[and] left
tritos
third [did]
hōsautōs
likewise .
In this way ,
none
aphēkan
left
[any] children .
last
pantōn
of all ,
gynē
woman
died .
In
tē
anastasei
hotan
[then]
anastōsin
whose
wife
will she be ?
For
[all]
eschon
were
to her . ”
Ephē
to them ,
touto
“ vvv
planasthe
Aren’t you mistaken
Ou
dia
because
eidotes
you do not know
tas
graphas
Scriptures
mēde
[or]
dynamin
power
of God ?
When
the dead rise
ek
nekrōn
oute
gamousin
they will neither marry
nor
gamizontai
be given in marriage .
Instead ,
eisin
they will be
hōs
like
angeloi
[the] angels
tois
ouranois
heaven .
Peri
concerning
dead
egeirontai
rising ,
have you not read
epi
about
Batou
[burning] bush
biblō
Book
Mōuseōs
of Moses ,
pōs
how
Theos
God
Egō
‘ I [am]
Abraam
of Abraham ,
Isaak
of Isaac ,
Iakōb
of Jacob ’ ?
He is
[the] God
of [the] dead ,
alla
zōntōn
of [the] living .
poly
You are badly mistaken ! ”
Now
heis
grammateōn
scribes
proselthōn
had come up
akousas
and heard
syzētountōn
debate .
idōn
Noticing
kalōs
how well
apekrithē
[Jesus] had answered
epērōtēsen
he asked
Him ,
Poia
“ Which
entolē
commandment
prōtē
[the] most important
of all ? ”
Apekrithē
replied ,
“ This is
Hoti
Prōtē
most important :
Akoue
‘ Hear
Israēl
O Israel ,
Kyrios
[the] Lord
God ,
One .
agapēseis
Love
Kyrion
sou
your
Theon
ex
with
holēs
all
tēs
kardias
heart
psychēs
soul
dianoias
mind
ischyos
strength .’
deutera
[The] second
[is] this :
Agapēseis
‘ Love
plēsion
neighbor
as
seauton
yourself .’
No
allē
other
meizōn
greater
toutōn
than these . ”
Kalōs
“ Right ,
Teacher , ”
grammateus
scribe
replied
. . . .
eipes
“ You have stated
correctly
[God] is
One
allos
plēn
agapan
to love
[your]
syneseōs
understanding
strength ,
heauton
yourself ,
which is
perissoteron
more important
than all
holokautōmatōn
burnt offerings
thysiōn
sacrifices . ”
saw
[the man] had answered
nounechōs
wisely ,
He said
“ You are
makran
far
basileias
kingdom
of God . ”
oudeis
no one
etolma
dared
eperōtēsai
to question
ouketi
[any] further .
While
didaskōn
[Jesus] was teaching
hierō
temple [courts] ,
apokritheis
[He]
elegen
asked ,
Pōs
“ How
{can} the
grammateis
Christos
Christ
huios
[the] Son
Dauid
of David ?
Speaking by
Hagiō
Holy
Pneumati
Spirit ,
David
autos
himself
declared :
‘ [The] Lord
Eipen
Kyriō
Lord ,
Kathou
“ Sit
My
dexiōn
right hand
Heōs
until
an
thō
I put
Your
echthrous
enemies
Hypokatō
under
podōn
feet .”’
Autos
calls
‘ Lord . ’
pothen
can He be
[David’s]
son ? ”
polys
large
ochlos
crowd
ēkouen
listened
to Him
hēdeōs
with delight .
His
didachē
teaching
[Jesus] also said ,
Blepete
“ Watch out
scribes .
thelontōn
They like
peripatein
to walk around
stolais
long robes ,
aspasmous
[to receive] greetings
tais
agorais
marketplaces ,
and [to have]
prōtokathedrias
the chief seats
synagōgais
synagogues
prōtoklisias
[the] places of honor
deipnois
banquets .
chērōn
widows
[of their]
oikias
houses ,
prophasei
for a show
proseuchomenoi
make lengthy prayers .
makra
houtoi
These [men]
lēmpsontai
will receive
krima
condemnation . ”
They
katesthiontes
defraud
As
kathisas
[Jesus] was sitting
katenanti
opposite
gazophylakiou
treasury ,
etheōrei
He watched
ballei
putting
chalkon
money
into
gazophylakion
[it] .
polloi
plousioi
rich [people]
eballon
put in
polla
large amounts .
mia
ptōchē
poor
chēra
elthousa
ebalen
[and] put [in]
dyo
two
lepta
small copper coins ,
which
amounted to
kodrantēs
a small fraction of a denarius .
proskalesamenos
[Jesus] called
mathētas
disciples {to Him}
Amēn
“ Truly
legō
I tell
hymin
you ,
has put
pleion
more
ballontōn
treasury .
pantes
they all
ebalon
contributed
out of
perisseuontos
surplus ,
she
autēs
her
hysterēseōs
poverty
has put [in]
panta
hosa
she had
holon
bion
to live on . ”