de
Now
to
the
pascha
Passover
kai
and
ta
azyma
[Feast of] Unleavened Bread
Ēn
were
dyo
two
hēmeras
days
meta
away ,
hoi
archiereis
chief priests
-
grammateis
scribes
ezētoun
were looking for
en
vvv
dolō
[a] covert
pōs
way
kratēsantes
to arrest
auton
[Jesus]
apokteinōsin
[and] kill [Him] .
Mē
“ [But] not
during
tē
heortē
feast , ”
gar
elegon
they said ,
mē
“ or
pote
. . .
estai
there may be
thorybos
a riot
tou
among the
laou
people . ”
Kai
While
autou
ontos
was
in
Bēthania
Bethany
katakeimenou
reclining at the table
oikia
home
Simōnos
of Simon
leprou
Leper ,
gynē
a woman
ēlthen
came
echousa
[with]
alabastron
an alabaster jar
polytelous
of expensive
myrou
perfume ,
pistikēs
made of pure
nardou
nard .
syntripsasa
She broke open
tēn
jar
katecheen
[and] poured [it] on
[Jesus’]
tēs
kephalēs
head .
perfume
gegonen
- ?
tines
Some [of]
Ēsan
those present ,
however ,
aganaktountes
expressed their indignation
pros
heautous
one another :
Eis
“ Why
ti
hautē
this
hē
apōleia
waste
of
touto
myron
[It]
ēdynato
could
prathēnai
have been sold
epanō
for over
triakosiōn
three hundred
dēnariōn
denarii
dothēnai
[the money] given
tois
to the
ptōchois
poor . ”
And
enebrimōnto
they scolded
autē
her .
But
Ho
Iēsous
Jesus
eipen
said ,
Aphete
“ Leave her alone
autēn
. . . ;
why
parechete
are you bothering
kopous
her ?
ērgasato
She has done
kalon
a beautiful
ergon
deed
emoi
Me .
tous
The
ptōchous
poor
pantote
echete
you will always have
meth’
with
heautōn
you ,
dynasthe
you can
poiēsai
eu
help
autois
them
hotan
whenever
thelēte
you want .
ou
{you will} not
always
have
eme
epoiēsen
ho
what
eschen
she could
myrisai
to anoint
mou
My
sōma
body
proelaben
in advance
eis
ton
[My]
entaphiasmon
burial .
amēn
truly
legō
I tell
hymin
hopou
wherever
ean
euangelion
gospel
kērychthē
is preached
holon
all
kosmon
world ,
[she]
has done
lalēthēsetai
will also be told
mnēmosynon
memory
autēs
of her . ”
Then
Ioudas
Judas
Iskariōth
Iscariot ,
heis
one
tōn
of the
dōdeka
Twelve ,
apēlthen
went
hina
paradoi
betray
to them .
echarēsan
They were delighted
akousantes
to hear [this] ,
epēngeilanto
they promised
dounai
to give
autō
him
argyrion
money .
So
ezētei
[Judas] began to look for
eukairōs
an opportunity
to betray
[Jesus] .
On the
prōtē
first
hēmera
day
azymōn
of the Feast of Unleavened [Bread] ,
hote
when
Passover lamb
ethyon
was to be sacrificed ,
mathētai
disciples
legousin
asked
Him ,
Pou
“ Where
theleis
do You want
apelthontes
hetoimasōmen
us to prepare
for
phagēs
You to eat
Passover ? ”
apostellei
He sent
His
mathētōn
legei
told
them ,
Hypagete
“ Go
into
polin
city ,
anthrōpos
a man
bastazōn
carrying
keramion
a jug
hydatos
of water
apantēsei
will meet
you .
akolouthēsate
Follow
him ,
whichever {house}
eiselthē
he enters ,
eipate
say
tō
oikodespotē
owner ,
hoti
HO
‘ The
Didaskalos
Teacher
asks :
Where
estin
is
katalyma
guest room ,
where
phagō
I may eat
disciples ? ’
autos
he
deixei
will show
you
mega
a large
anagaion
upper room ,
estrōmenon
furnished
hetoimon
[and] ready .
hetoimasate
Make preparations
hēmin
for us
ekei
there . ”
the disciples
exēlthon
left
ēlthon
[where]
heuron
they found
kathōs
[everything] as
[Jesus] had described
. . . .
hētoimasan
they prepared
Passover .
When
opsias
evening
genomenēs
came ,
erchetai
[Jesus] arrived
Twelve .
And while
autōn
they
anakeimenōn
were reclining
esthiontōn
eating ,
Amēn
“ Truly
ex
hymōn
who
esthiōn
is eating
met’
emou
Me
paradōsei
will betray
me
Me . ”
Ērxanto
They began
lypeisthai
to be grieved
legein
to ask
Him
kata
after
another ,
Mēti
“ Surely not
egō
I ? ”
Twelve —
the [one who]
embaptomenos
is dipping [ his hand ]
tryblion
bowl
He answered
. . . ,
Heis
“ [It is] one of
Huios
Son
anthrōpou
of Man
men
hypagei
will go
just as
gegraptai
it is written
peri
about
but
ouai
woe
ekeinō
to that
anthrōpō
man
di’
by
hou
whom
[He]
paradidotai
is betrayed !
[It would be] better
for him
ei
if
ekeinos
[he]
ouk
egennēthē
had not been born . ”
While they were eating ,
labōn
[Jesus] took
arton
bread ,
eulogēsas
spoke a blessing
eklasen
[and] broke it ,
edōken
gave [it]
to [the disciples] ,
saying ,
Labete
“ Take [it] ;
body . ”
He took
potērion
the cup ,
eucharistēsas
gave thanks ,
[and] gave it
to them ,
pantes
epion
they all drank
from
it .
He said
Touto
“ This
haima
blood
diathēkēs
covenant ,
which
ekchynnomenon
is poured out
hyper
pollōn
many .
Truly
- ,
piō
I will no longer drink
ouketi
ek
genēmatos
fruit
ampelou
vine
heōs
until
ekeinēs
that
pinō
I drink
auto
it
kainon
anew
basileia
kingdom
Theou
of God . ”
hymnēsantes
when they had sung a hymn ,
they went out
oros
Mount
Elaiōn
of Olives .
said
Pantes
skandalisthēsesthe
“ You will all fall away ,
it is written :
Pataxō
‘ I will strike
poimena
Shepherd ,
probata
sheep
diaskorpisthēsontai
will be scattered .’
Alla
egerthēnai
I have risen ,
I
proaxō
will go ahead of
hymas
Galilaian
Galilee . ”
Petros
Peter
ephē
declared
“ Even
Ei
skandalisthēsontai
fall away ,
all’
never [will] . ”
soi
- , ”
replied
tautē
“ this
sēmeron
very
nykti
night ,
prin
before
ē
alektora
[the] rooster
phōnēsai
crows
dis
twice ,
sy
aparnēsē
you will deny
tris
three times . ”
elalei
[Peter] kept insisting
ekperissōs
Ean
“ Even if
deē
I have to
synapothanein
die with
You ,
aparnēsomai
I will never deny
se
You . ”
all the others
hōsautōs
the same thing
erchontai
they came
chōrion
a place
onoma
called
Gethsēmani
Gethsemane ,
[Jesus] told
mathētais
disciples ,
Kathisate
“ Sit
hōde
here
while
proseuxōmai
I pray . ”
paralambanei
Petron
Peter ,
Iakōbon
James ,
Iōannēn
John ,
ērxato
began
ekthambeisthai
to be deeply troubled
adēmonein
distressed .
“ My
psychē
soul
Perilypos
consumed with sorrow
to the point of
thanatou
death .
meinate
Stay
grēgoreite
keep watch . ”
dynaton
possible ,
hōra
hour
parelthē
would pass
ap’
Him .
proelthōn
Going a little farther
mikron
epipten
He fell
epi
gēs
ground
prosēucheto
prayed
that ,
it were
Abba
“ Abba ,
Patēr
Father , ”
elegen
He said ,
panta
“ all things [are]
dynata
possible
for You .
parenenke
Take
cup
Yet
not
thelō
will ,
alla
You [will] . ”
[Jesus] returned
heuriskei
found
autous
katheudontas
sleeping .
Simōn
“ Simon ,
katheudeis
are you asleep ? ”
He asked
Petrō
- .
“ vvv
ischysas
Were you not able
grēgorēsai
to keep watch
mian
for one
hōran
hour ?
Watch
proseuchesthe
pray
so that
elthēte
you will not enter
peirasmon
temptation .
For
pneuma
spirit
prothymon
[is] willing ,
sarx
asthenēs
[is] weak . ”
palin
Again
apelthōn
He went away
prosēuxato
[and] prayed ,
eipōn
saying
same
logon
thing .
again
elthōn
heuren
[and] found
sleeping —
their
ophthalmoi
eyes
ēsan
katabarynomenoi
heavy .
ēdeisan
they did not know
apokrithōsin
to answer
[When]
triton
third time ,
loipon
Katheudete
Are you still sleeping
anapauesthe
resting ?
apechei
That is enough !
has come .
idou
Look ,
is betrayed
tas
cheiras
hands
hamartōlōn
of sinners .
egeiresthe
Rise ,
agōmen
let us go .
See ,
paradidous
My betrayer
ēngiken
is approaching ! ”
euthys
eti
lalountos
[Jesus] was still speaking ,
Judas ,
paraginetai
arrived ,
[accompanied by]
ochlos
a crowd
[armed] with
machairōn
swords
xylōn
clubs ,
para
sent from
archiereōn
chief priests ,
grammateōn
scribes ,
presbyterōn
elders .
betrayer
Dedōkei
had arranged
syssēmon
a signal
with them
legōn
- :
Hon
“ The One
an
philēsō
I kiss
[the man] ;
kratēsate
arrest
apagete
lead [Him] away
asphalōs
securely . ”
proselthōn
Going
directly
to [Jesus] ,
he said ,
Rhabbi
“ Rabbi ! ”
katephilēsen
kissed
Hoi
epebalan
[the men] seized
ekratēsan
arrested
tis
parestēkotōn
bystanders
spasamenos
drew
[his]
machairan
sword
epaisen
[and] struck
doulon
servant
archiereōs
high priest ,
apheilen
cutting off
his
ōtarion
ear .
apokritheis
[the crowd] ,
exēlthate
“ Have you come out
clubs
syllabein
Hōs
as
[you would]
lēstēn
an outlaw ?
kath’
Every
hēmeran
ēmēn
I was
didaskōn
teaching
hierō
temple [courts] ,
ekratēsate
you did not arrest
[this has happened] that
hai
graphai
Scriptures
plērōthōsin
would be fulfilled . ”
everyone
aphentes
deserted
ephygon
[and] fled .
One
neaniskos
young man
synēkolouthei
who had been following
peribeblēmenos
was wearing
sindona
a linen cloth
around
gymnou
[his body] .
kratousin
They caught hold
of him ,
katalipōn
he pulled free
linen cloth
ephygen
and ran away
gymnos
naked .
apēgagon
They led
Iēsoun
Jesus {away}
archierea
presbyteroi
elders ,
synerchontai
assembled .
ēkolouthēsen
followed
apo
at
makrothen
a distance ,
right
esō
aulēn
courtyard
high priest .
ēn
synkathēmenos
he sat
hypēretōn
officers
thermainomenos
warmed himself
phōs
fire .
whole
synedrion
Sanhedrin
were seeking
martyrian
testimony
against
Iēsou
thanatōsai
put Him to death
ouch
hēuriskon
they did not find [any] .
polloi
many
epseudomartyroun
bore false witness
kat’
[Jesus] ,
martyriai
isai
inconsistent .
some [men]
anastantes
stood up
[and] testified falsely
legontes
Hoti
Hēmeis
“ We
ēkousamen
heard
legontos
Egō
‘ I
katalysō
will destroy
touton
cheiropoiēton
man-made
naon
temple ,
dia
triōn
three
hēmerōn
oikodomēsō
I will build
allon
another [that is]
acheiropoiēton
made without hands . ’”
But even
martyria
houtōs
oude
isē
[So]
archiereus
high priest
anastas
meson
before them
epērōtēsen
[and] questioned
Ouk
apokrinē
Have You no answer
ouden
. . . ?
What
houtoi
{are} these [men]
katamartyrousin
testifying against
sou
You ? ”
esiōpa
[Jesus] remained silent
apekrinato
made no reply
Palin
epērōta
questioned
“ Are
Sy
You
Christos
Christ ,
Eulogētou
Blessed [One] ? ”
“ I
eimi
am , ”
Jesus ,
“ and
opsesthe
you will see
Huion
kathēmenon
sitting
dexiōn
[the] right hand
dynameōs
Power
erchomenon
coming
nephelōn
clouds
ouranou
heaven .”
At this ,
diarrēxas
tore
chitōnas
clothes
[and] declared ,
Ti
chreian
do we need
echomen
any more
martyrōn
witnesses ?
ēkousate
You have heard
blasphēmias
blasphemy .
is your
phainetai
verdict ? ”
they all
katekrinan
condemned
einai
enochon
deserving
of death .
some [of them]
ērxanto
emptyein
to spit on
perikalyptein
They blindfolded Him
prosōpon
kolaphizein
struck Him with their fists
to Him ,
Prophēteuson
“ Prophesy ! ”
hypēretai
elabon
received
rhapismasin
with slaps in His face .
Petrou
aulē
katō
below ,
mia
paidiskōn
servant girls
came down
Nazarēnou
Nazarene . ”
idousa
saw
[him]
thermainomenon
warming himself [there] .
emblepsasa
She looked at
[Peter]
[and] said ,
“ You
also
ēstha
ērnēsato
he denied [it] .
Oute
oida
I do not know
oute
or even
epistamai
understand
legeis
are talking about , ”
he said .
exēlthen
he went
exō
out
proaulion
gateway ,
alektōr
the rooster
ephōnēsen
crowed .
[There]
paidiskē
servant girl
[and]
said to
those
parestōsin
standing nearby ,
Houtos
“ This [man]
[one] of
them . ”
ērneito
he denied [it]
again .
After
a little while ,
parestōtes
standing nearby
once more
to Peter ,
Alēthōs
“ Surely
you are
one of
you too are
Galilaios
a Galilean .”
he began
anathematizein
to curse
omnynai
swear ,
anthrōpon
hon
of whom
legete
you speak ! ”
immediately
crowed
deuterou
a second time .
anemnēsthē
remembered
rhēma
word
hōs
had spoken
to him :
Prin
“ Before
epibalōn
he broke down
eklaien
[and] wept .