Berean Interlinear
Hosea
Chapter 12
Ephraim feeds on the wind and pursues the east wind all day long; he multiplies lies and violence; he makes a covenant with Assyria and sends olive oil to Egypt.
’ep̄·ra·yim
Ephraim
Ephraim
rō·‘eh
chases
chases
rū·aḥ
the wind
the wind
wə·rō·ḏêp̄
and pursues
and pursues
qā·ḏîm
the east wind
the east wind
kāl-
all
all
hay·yō·wm
day long ;
day long ;
yar·beh
he multiplies
he multiplies
kā·zāḇ
lies
lies
wā·šōḏ
and violence ;
and violence ;
yiḵ·rō·ṯū
he makes
he makes
ū·ḇə·rîṯ
a covenant
a covenant
‘im-
with
with
’aš·šūr
Assyria
Assyria
yū·ḇāl
and sends
and sends
wə·še·men
olive oil
olive oil
lə·miṣ·ra·yim
to Egypt .
to Egypt .
The LORD has a charge to bring against Judah. He will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
‘al-
. . .
. . .
ya·‘ă·qōḇ
Jacob
Jacob
kiḏ·rā·ḵāw
according to his ways
according to his ways
yā·šîḇ
and repay
and repay
lōw
him
him
kə·ma·‘ă·lā·lāw
according to his deeds .
according to his deeds .
Yah·weh
The LORD also [brings]
The LORD also [brings]
wə·rîḇ
a charge
a charge
‘im-
against
against
yə·hū·ḏāh
Judah .
Judah .
wə·lip̄·qōḏ
He will punish
He will punish
In the womb he grasped his brother’s heel, and in his vigor he wrestled with God.
bab·be·ṭen
In the womb
In the womb
’ā·ḥîw
he grasped his brother’s
he grasped his brother’s
‘ā·qaḇ
heel ,
heel ,
’eṯ-
-
-
ū·ḇə·’ō·w·nōw
and in his vigor
and in his vigor
śā·rāh
he wrestled
he wrestled
’eṯ-
with
with
’ĕ·lō·hîm
God .
God .
Yes, he struggled with the angel and prevailed; he wept and sought His favor; he found Him at Bethel and spoke with Him there—
wāy·yā·śar
Yes, he struggled
Yes, he struggled
’el-
with
with
mal·’āḵ
the angel
the angel
way·yu·ḵāl
and prevailed ;
and prevailed ;
bā·ḵāh
he wept
he wept
way·yiṯ·ḥan·nen-
and sought His favor
and sought His favor
lōw
bêṯ-
;
;
yim·ṣā·’en·nū
he found Him
he found Him
’êl
at Bethel
at Bethel
yə·ḏab·bêr
and spoke
and spoke
‘im·mā·nū
with Him
with Him
wə·šām
there —
there —
the LORD God of Hosts, the LORD is His name of renown.
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê
is the God
is the God
haṣ·ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts —
of Hosts —
Yah·weh
the LORD
the LORD
ziḵ·rōw
is His name of renown .
is His name of renown .
But you must return to your God; maintain love and justice, and always wait on your God.
wə·’at·tāh
But you
But you
ṯā·šūḇ
must return
must return
bê·lō·he·ḵā
to your God ,
to your God ,
šə·mōr
maintaining
maintaining
ḥe·seḏ
love
love
ū·miš·pāṭ
and justice ,
and justice ,
tā·mîḏ
and always
and always
wə·qaw·wêh
waiting
waiting
’el-
on
on
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
your God .
A merchant loves to defraud with dishonest scales in his hands.
And Ephraim boasts: “How rich I have become! I have found wealth for myself. In all my labors, they can find in me no iniquity that is sinful.”
’ep̄·ra·yim
And Ephraim
And Ephraim
way·yō·mer
boasts :
boasts :
’aḵ
“ . . .
“ . . .
‘ā·šar·tî
How rich I have become !
How rich I have become !
mā·ṣā·ṯî
I have found
I have found
’ō·wn
wealth
wealth
lî
for myself .
for myself .
kāl-
In all
In all
yə·ḡî·‘ay
my labors ,
my labors ,
yim·ṣə·’ū-
they can find
they can find
lî
in me
in me
lō
no
no
‘ā·wōn
iniquity
iniquity
’ă·šer-
that [is]
that [is]
ḥêṭ
sinful . ”
sinful . ”
But I am the LORD your God ever since the land of Egypt. I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
wə·’ā·nō·ḵî
But I [am]
But I [am]
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
mê·’e·reṣ
ever since the land
ever since the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
’ō·wō·šî·ḇə·ḵā
I will again make you dwell
I will again make you dwell
‘ōḏ
. . .
. . .
ḇā·’o·hā·lîm
in tents ,
in tents ,
kî·mê
as in the days
as in the days
mō·w·‘êḏ
of the appointed feast .
of the appointed feast .
I spoke through the prophets and multiplied their visions; I gave parables through the prophets.
wə·ḏib·bar·tî
I spoke
I spoke
‘al-
through
through
han·nə·ḇî·’îm
the prophets
the prophets
wə·’ā·nō·ḵî
and
and
hir·bê·ṯî
multiplied
multiplied
ḥā·zō·wn
their visions ;
their visions ;
’ă·ḏam·meh
I gave parables
I gave parables
ū·ḇə·yaḏ
through
through
han·nə·ḇî·’îm
the prophets .
the prophets .
Is there iniquity in Gilead? They will surely come to nothing. Do they sacrifice bulls in Gilgal? Indeed, their altars will be heaps of stones in the furrows of the field.
’im-
Is there
Is there
’ā·wen
iniquity
iniquity
gil·‘āḏ
[in] Gilead ?
[in] Gilead ?
’aḵ-
They will surely
They will surely
hā·yū
come
come
šāw
to nothing .
to nothing .
zib·bê·ḥū
Do they sacrifice
Do they sacrifice
šə·wā·rîm
bulls
bulls
bag·gil·gāl
in Gilgal ?
in Gilgal ?
gam
Indeed ,
Indeed ,
miz·bə·ḥō·w·ṯām
their altars [will be]
their altars [will be]
kə·ḡal·lîm
heaps of stones
heaps of stones
‘al
in
in
tal·mê
the furrows
the furrows
śā·ḏāy
of the field .
of the field .
Jacob fled to the land of Aram and Israel worked for a wife—for a wife he tended sheep.
ya·‘ă·qōḇ
Jacob
Jacob
way·yiḇ·raḥ
fled
fled
śə·ḏêh
to the land
to the land
’ă·rām
of Aram
of Aram
yiś·rā·’êl
and Israel
and Israel
way·ya·‘ă·ḇōḏ
worked
worked
bə·’iš·šāh
for a wife —
for a wife —
ū·ḇə·’iš·šāh
for a wife
for a wife
šā·mār
he tended [sheep] .
he tended [sheep] .
But by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
ū·ḇə·nā·ḇî
But by a prophet
But by a prophet
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
he·‘ĕ·lāh
brought
brought
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
mim·miṣ·rā·yim
out of Egypt ,
out of Egypt ,
ū·ḇə·nā·ḇî
and by a prophet
and by a prophet
niš·mār
he was preserved .
he was preserved .
Ephraim has provoked bitter anger, so his Lord will leave his bloodguilt upon him and repay him for his contempt.
’ep̄·ra·yim
Ephraim
Ephraim
tam·rū·rîm
has provoked bitter
has provoked bitter
hiḵ·‘îs
anger ,
anger ,
’ă·ḏō·nāw
so his Lord
so his Lord
yiṭ·ṭō·wōš
will leave
will leave
wə·ḏā·māw
his bloodguilt
his bloodguilt
‘ā·lāw
upon him
upon him
yā·šîḇ
and repay
and repay
lōw
him
him
wə·ḥer·pā·ṯōw
for his contempt .
for his contempt .