Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 When I heal Israel, the iniquity of Ephraim will be exposed, as well as the crimes of Samaria. For they practice deceit and thieves break in; bandits raid in the streets.
כְּרָפְאִ֣י
kə·rā·p̄ə·’î
When I heal
לְיִשְׂרָאֵ֗ל
lə·yiś·rā·’êl
Israel ,
עֲוֺ֤ן
‘ă·wōn
the iniquity
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
וְנִגְלָ֞ה
wə·niḡ·lāh
will be exposed ,
וְרָע֣וֹת
wə·rā·‘ō·wṯ
as well as the crimes
שֹֽׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn
of Samaria .
כִּ֥י

For
פָעֲל֖וּ
p̄ā·‘ă·lū
they practice
שָׁ֑קֶר
šā·qer
deceit
וְגַנָּ֣ב
wə·ḡan·nāḇ
and thieves
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w
break in ;
גְּד֖וּד
gə·ḏūḏ
bandits
פָּשַׁ֥ט
pā·šaṭ
raid
בַּחֽוּץ׃
ba·ḥūṣ
in the streets .
2 But they fail to consider in their hearts that I remember all their evil. Now their deeds are all around them; they are before My face.
וּבַל־
ū·ḇal-
But they fail to
יֹֽאמְרוּ֙
yō·mə·rū
consider
לִלְבָבָ֔ם
lil·ḇā·ḇām
in their hearts
זָכָ֑רְתִּי
zā·ḵā·rə·tî
that I remember
כָּל־
kāl-
all
רָעָתָ֖ם
rā·‘ā·ṯām
their evil .
עַתָּה֙
‘at·tāh
Now
מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם
ma·‘al·lê·hem
their deeds
סְבָב֣וּם
sə·ḇā·ḇūm
are all around them ;
הָיֽוּ׃
hā·yū
they are
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
before
פָּנַ֖י
pā·nay
My face .
3 They delight the king with their evil, and the princes with their lies.
יְשַׂמְּחוּ־
yə·śam·mə·ḥū-
They delight
מֶ֑לֶךְ
me·leḵ
the king
בְּרָעָתָ֖ם
bə·rā·‘ā·ṯām
with their evil ,
שָׂרִֽים׃
śā·rîm
and the princes
וּבְכַחֲשֵׁיהֶ֖ם
ū·ḇə·ḵa·ḥă·šê·hem
with their lies .
4 They are all adulterers, like an oven heated by a baker who needs not stoke the fire from the kneading to the rising of the dough.
כֻּלָּם֙
kul·lām
They are all
מְנָ֣אֲפִ֔ים
mə·nā·’ă·p̄îm
adulterers ,
כְּמ֣וֹ
kə·mōw
like
תַנּ֔וּר
ṯan·nūr
an oven
בֹּעֵ֖רָה
bō·‘ê·rāh
heated
מֵֽאֹפֶ֑ה
mê·’ō·p̄eh
by a baker
יִשְׁבּ֣וֹת
yiš·bō·wṯ
who needs not
מֵעִ֔יר
mê·‘îr
stoke the fire
מִלּ֥וּשׁ
mil·lūš
from the kneading
עַד־
‘aḏ-
to
חֻמְצָתֽוֹ׃
ḥum·ṣā·ṯōw
the rising
בָּצֵ֖ק
bā·ṣêq
of the dough .
5 The princes are inflamed with wine on the day of our king; so he joins hands with those who mock him.
שָׂרִ֖ים
śā·rîm
The princes
הֶחֱל֥וּ
he·ḥĕ·lū
are inflamed
חֲמַ֣ת
ḥă·maṯ
. . .
מִיָּ֑יִן
mî·yā·yin
with wine
י֣וֹם
yō·wm
on the day
מַלְכֵּ֔נוּ
mal·kê·nū
of our king ;
מָשַׁ֥ךְ
mā·šaḵ
so he joins hands
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
. . .
אֶת־
’eṯ-
with
לֹצְצִֽים׃
lō·ṣə·ṣîm
those who mock him .
6 For they prepare their heart like an oven while they lie in wait; all night their anger smolders; in the morning it blazes like a flaming fire.
כִּֽי־
kî-
For
קֵרְב֧וּ
qê·rə·ḇū
they prepare
לִבָּ֖ם
lib·bām
their heart
כַתַּנּ֛וּר
ḵat·tan·nūr
like an oven
בְּאָרְבָּ֑ם
bə·’ā·rə·bām
while they lie in wait ;
כָּל־
kāl-
all
הַלַּ֙יְלָה֙
hal·lay·lāh
night
אֹֽפֵהֶ֔ם
’ō·p̄ê·hem
their anger
יָשֵׁ֣ן
yā·šên
smolders ;
בֹּ֕קֶר
bō·qer
in the morning
ה֥וּא

it
בֹעֵ֖ר
ḇō·‘êr
blazes
לֶהָבָֽה׃
le·hā·ḇāh
like a flaming
כְּאֵ֥שׁ
kə·’êš
fire .
7 All of them are hot as an oven, and they devour their rulers. All their kings fall; not one of them calls upon Me.
כֻּלָּ֤ם
kul·lām
All
יֵחַ֙מּוּ֙
yê·ḥam·mū
of them are hot
כַּתַּנּ֔וּר
kat·tan·nūr
as an oven ,
וְאָכְל֖וּ
wə·’ā·ḵə·lū
and they devour
אֶת־
’eṯ-
-
שֹֽׁפְטֵיהֶ֑ם
šō·p̄ə·ṭê·hem
their rulers .
כָּל־
kāl-
All
מַלְכֵיהֶ֣ם
mal·ḵê·hem
their kings
נָפָ֔לוּ
nā·p̄ā·lū
fall ;
אֵין־
’ên-
not one
בָהֶ֖ם
ḇā·hem
of them
קֹרֵ֥א
qō·rê
calls
אֵלָֽי׃
’ê·lāy
upon Me .
8 Ephraim mixes with the nations; Ephraim is an unturned cake.
אֶפְרַ֕יִם
’ep̄·ra·yim
Ephraim
ה֣וּא

vvv
יִתְבּוֹלָ֑ל
yiṯ·bō·w·lāl
mixes
בָּעַמִּ֖ים
bā·‘am·mîm
with the nations ;
אֶפְרַ֛יִם
’ep̄·ra·yim
Ephraim
הָיָ֥ה
hā·yāh
is
בְּלִ֥י
bə·lî
vvv
הֲפוּכָֽה׃
hă·p̄ū·ḵāh
an unturned
עֻגָ֖ה
‘u·ḡāh
cake .
9 Foreigners consume his strength, but he does not notice. Even his hair is streaked with gray, but he does not know.
זָרִים֙
zā·rîm
Foreigners
אָכְל֤וּ
’ā·ḵə·lū
consume
כֹּח֔וֹ
kō·ḥōw
his strength ,
וְה֖וּא
wə·hū
but he
לֹ֣א

does not
יָדָ֑ע
yā·ḏā‘
notice .
גַּם־
gam-
Even
זָ֣רְקָה
zā·rə·qāh
his hair is streaked
שֵׂיבָה֙
śê·ḇāh
with gray ,
וְה֖וּא
wə·hū
but he
לֹ֥א

does not
יָדָֽע׃
yā·ḏā‘
know .
10 Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the LORD their God; despite all this, they do not seek Him.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel’s
גְאֽוֹן־
ḡə·’ō·wn-
arrogance
וְעָנָ֥ה
wə·‘ā·nāh
testifies
בְּפָנָ֑יו
bə·p̄ā·nāw
against them ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
yet they do not
שָׁ֙בוּ֙
šā·ḇū
return
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·hem
their God ;
בְּכָל־
bə·ḵāl
despite all
זֹֽאת׃
zōṯ
this ,
וְלֹ֥א
wə·lō
they do not
בִקְשֻׁ֖הוּ
ḇiq·šu·hū
seek Him .
11 So Ephraim has become like a silly, senseless dove—calling out to Egypt, then turning to Assyria.
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim
So Ephraim
וַיְהִ֣י
way·hî
has become
פוֹתָ֖ה
p̄ō·w·ṯāh
like a silly ,
אֵ֣ין
’ên
senseless
לֵ֑ב
lêḇ
. . .
כְּיוֹנָ֥ה
kə·yō·w·nāh
dove —
קָרָ֖אוּ
qā·rā·’ū
calling out
מִצְרַ֥יִם
miṣ·ra·yim
to Egypt ,
הָלָֽכוּ׃
hā·lā·ḵū
then turning
אַשּׁ֥וּר
’aš·šūr
to Assyria .
12 As they go, I will spread My net over them; I will bring them down like birds of the air. I will chastise them when I hear them flocking together.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
As
יֵלֵ֗כוּ
yê·lê·ḵū
they go ,
אֶפְר֤וֹשׂ
’ep̄·rō·wś
I will spread
רִשְׁתִּ֔י
riš·tî
My net
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
over them ;
אֽוֹרִידֵ֑ם
’ō·w·rî·ḏêm
I will bring them down
כְּע֥וֹף
kə·‘ō·wp̄
like birds
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
of the air .
אַיְסִרֵ֕ם
’ay·si·rêm
I will chastise them
כְּשֵׁ֖מַע
kə·šê·ma‘
when I hear them
לַעֲדָתָֽם׃ס
la·‘ă·ḏā·ṯām
flocking together .
13 Woe to them, for they have strayed from Me! Destruction to them, for they have rebelled against Me! Though I would redeem them, they speak lies against Me.
א֤וֹי
’ō·w
Woe
לָהֶם֙
lā·hem
to them ,
כִּֽי־
kî-
for
נָדְד֣וּ
nā·ḏə·ḏū
they have strayed
מִמֶּ֔נִּי
mim·men·nî
from Me !
שֹׁ֥ד
šōḏ
Destruction
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them ,
כִּֽי־
kî-
for
פָ֣שְׁעוּ
p̄ā·šə·‘ū
they have rebelled
בִ֑י
ḇî
against Me !
וְאָנֹכִ֣י
wə·’ā·nō·ḵî
Though I
אֶפְדֵּ֔ם
’ep̄·dêm
would redeem them ,
וְהֵ֕מָּה
wə·hêm·māh
. . .
דִּבְּר֥וּ
dib·bə·rū
they speak
כְּזָבִֽים׃
kə·zā·ḇîm
lies
עָלַ֖י
‘ā·lay
against Me .
14 They do not cry out to Me from their hearts when they wail upon their beds. They slash themselves for grain and new wine, but turn away from Me.
וְלֹֽא־
wə·lō-
They do not
זָעֲק֤וּ
zā·‘ă·qū
cry out
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me
בְּלִבָּ֔ם
bə·lib·bām
from their hearts
כִּ֥י

when
יְיֵלִ֖ילוּ
yə·yê·lî·lū
they wail
עַל־
‘al-
upon
מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם
miš·kə·ḇō·w·ṯām
their beds .
יִתְגּוֹרָ֖רוּ
yiṯ·gō·w·rā·rū
They slash themselves
עַל־
‘al-
for
דָּגָ֧ן
dā·ḡān
grain
וְתִיר֛וֹשׁ
wə·ṯî·rō·wōš
and new wine ,
יָס֥וּרוּ
yā·sū·rū
but turn away
בִֽי׃
ḇî
from Me .
15 Although I trained and strengthened their arms, they plot evil against Me.
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
Although I
יִסַּ֔רְתִּי
yis·sar·tî
trained
חִזַּ֖קְתִּי
ḥiz·zaq·tî
and strengthened
זְרֽוֹעֹתָ֑ם
zə·rō·w·‘ō·ṯām
their arms ,
יְחַשְּׁבוּ־
yə·ḥaš·šə·ḇū-
they plot
רָֽע׃
rā‘
evil
וְאֵלַ֖י
wə·’ê·lay
against Me .
16 They turn, but not to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword for the cursing of their tongue; for this they will be ridiculed in the land of Egypt.
יָשׁ֣וּבוּ׀
yā·šū·ḇū
They turn ,
לֹ֣א

but not
עָ֗ל
‘āl
to the Most High ;
הָיוּ֙
hā·yū
they are
רְמִיָּ֔ה
rə·mî·yāh
like a faulty
כְּקֶ֣שֶׁת
kə·qe·šeṯ
bow .
שָׂרֵיהֶ֖ם
śā·rê·hem
Their leaders
יִפְּל֥וּ
yip·pə·lū
will fall
בַחֶ֛רֶב
ḇa·ḥe·reḇ
by the sword
מִזַּ֣עַם
miz·za·‘am
for the cursing
לְשׁוֹנָ֑ם
lə·šō·w·nām
of their tongue ;
ז֥וֹ
zōw
for this
לַעְגָּ֖ם
la‘·gām
they will be ridiculed
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
of Egypt .