Kai
-
And, even, also, namely.
eis
On
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
to
the
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
peran
other side
Over, on the other side, beyond. Apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro; through, i.e. Across.
tēs
of the
thalassēs
sea ,
Probably prolonged from hals; the sea.
ēlthon
they arrived
To come, go.
in
tēn
chōran
region
Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
tōn
Gerasēnōn
Gerasenes .
From Gerasene. Of Hebrew origin; a Gergesene or one of the aborigines of Palestine.
kai
As soon as
euthys
. . .
Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
autou
[Jesus]
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
exelthontos
got
To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ek
out of
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
tou
ploiou
boat ,
A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.
hypēntēsen
He was met by
To meet, go to meet. From hupo and a derivative of anti; to go opposite under, i.e. To encounter, fall in with.
autō
anthrōpos
a man
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
en
with
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
akathartō
an unclean
Unclean, impure. Impure (lewd) or specially, (demonic).
pneumati
spirit ,
Wind, breath, spirit.
[who was] coming from
mnēmeiōn
tombs .
A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
hos
[This man]
Who, which, what, that.
eichen
had
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
katoikēsin
been living
A dwelling, abode, habitation. From katoikeo; residence.
tois
mnēmasin
tombs
A tomb, monument, memorial. From mnaomai; a memorial, i.e. Sepulchral monument.
and
edynato
could
(a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
ouketi
no longer
No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.
oudeis
No one, none, nothing.
dēsai
be restrained
To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
auton
- ,
oude
[even]
Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
halysei
with chains .
A (light) chain, bond. Of uncertain derivation; a fetter or manacle.
hyp’
A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
tas
halyseis
chains
syntetriphthai
shattered
From sun and the base of tribos; to crush completely, i.e. To shatter.
pedas
shackles .
A shackle, fetter for the feet. Ultimately from pous; a shackle for the feet.
Now
[there was] no one
ischyen
with the strength
To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.
damasai
to subdue
To tame, subdue, involving obedience and restraint. A variation of an obsolete primary of the same meaning; to tame.
him .
dia
[Though]
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
he
pollakis
{was} often
Many times, often, frequently. Multiplicative adverb from polus; many times, i.e. Frequently.
dedesthai
bound
halysesin
with chains
pedais
shackles ,
diespasthai
he had broken
To tear apart, burst. From dia and spao; to draw apart, i.e. Sever or dismember.
vvv
pantos
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
nyktos
Night
The night, night-time. A primary word; |night|.
hēmeras
day
A day, the period from sunrise to sunset.
oresin
mountains
A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).
ēn
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
kept
krazōn
crying out
To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to |croak| or scream, i.e. to call aloud.
katakoptōn
cutting
To cut up, cut in pieces, mangle, wound. From kata and kopto; to chop down, i.e. Mangle.
heauton
himself
Himself, herself, itself.
lithois
with stones .
A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
When
idōn
[the man] saw
Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ton
Iēsoun
Jesus
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
apo
from
From, away from. A primary particle; |off, | i.e. Away, in various senses.
makrothen
a distance ,
From a (long) distance, afar. Adverb from makros; from a distance or afar.
edramen
he ran
Apparently a primary verb; which uses dremo drem'-o as alternate in certain tenses; to run or walk hastily.
prosekynēsen
fell on his knees
From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
before Him .
And
kraxas
he shouted
megalē
Large, great, in the widest sense.
phōnē
in a loud voice
Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
legei
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ti
“ What
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
soi
do You [want]
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
emoi
with me ,
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Iēsou
Jesus ,
Huie
Son
A son, descendent. Apparently a primary word; a |son|, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.
of
Hypsistou
Most High
Highest, most high, the heights. Superlative from the base of hupsos; highest, i.e. the Supreme, or the heavens.
Theou
God ?
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
horkizō
I beg
To adjure by, charge solemnly by. From horkos; to put on oath, i.e. Make swear; by analogy, to solemnly enjoin.
se
You
Theon
before God
mē
not
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
basanisēs
to torture
To examine, as by torture; I torment; I buffet, as of waves. From basanos; to torture.
me
me ! ”
gar
For
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
elegen
[Jesus] had already declared
Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
. . . ,
Exelthe
“ Come
[this]
anthrōpou
man
akatharton
{you} unclean
pneuma
spirit ! ”
“ What [is]
your
onoma
name ? ”
Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a |name|.
epērōta
[Jesus] asked
To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
. . . .
moi
“ My
name [is]
Legiōn
Legion , ”
Of Latin origin; a |legion|, i.e. Roman regiment.
he replied ,
hoti
“ for
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
esmen
we are
polloi
many . ”
Much, many; often.
parekalei
he begged
From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
polla
repeatedly
hina
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
aposteilē
not to send
From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
auta
them
exō
Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
[that]
chōras
region .
de
A primary particle; but, and, etc.
ekei
There
(a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
tō
on the
pros
nearby
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
orei
hillside
a large
agelē
herd
A flock, herd. From ago; a drove.
choirōn
of pigs
A swine, hog, sow. Of uncertain derivation; a hog.
Ēn
was
boskomenē
feeding .
To feed, pasture. A prolonged form of a primary verb; to pasture; by extension to, fodder; reflexively, to graze.
[So]
parekalesan
[the demons] begged
legontes
Pempson
“ Send
To send, transmit, permit to go, put forth.
hēmas
us
tous
choirous
pigs ,
so that
eiselthōmen
we may enter
To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
autous
them . ”
epetrepsen
He gave them permission
To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
autois
ta
akatharta
unclean
pneumata
spirits
exelthonta
came out
eisēlthon
[and] went
into
hē
hōs
of about
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
dischilioi
two thousand
Two thousand. From dis and chilioi; two thousand.
hōrmēsen
rushed
To rush, hasten on. From horme; to start, spur or urge on, i.e. to dash or plunge.
kata
down
A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
krēmnou
steep bank
A crag, precipice, steep bank. From kremannumi; overhanging, i.e. A precipice.
thalassan
sea
epnigonto
drowned
To choke, throttle, strangle; hence: I drown. Strengthened from pneo; to wheeze, i.e. to throttle or strangle.
tē
thalassē
[water] .
hoi
Those
boskontes
tending
[the pigs]
ephygon
ran off
To flee, escape, shun. Apparently a primary verb; to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish.
apēngeilan
reported [this]
To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
polin
town
A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
agrous
countryside ,
From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
[the people] went out
idein
to see
ti
what
estin
gegonos
had happened .
A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
erchontai
they came
theōrousin
they saw
From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
the [man] who
daimonizomenon
had been possessed
To be possessed, be under the power of an evil-spirit or demon. Middle voice from daimon; to be exercised by a d?Mon.
eschēkota
by the
legiōna
legion {of demons}
kathēmenon
sitting [there] ,
To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
himatismenon
clothed
To clothe, provide clothing for; pass: To be clothed. From himation; to dress.
sōphronounta
in his right mind ;
To be of sound mind, be sober-minded, exercise self-control. From sophron; to be of sound mind, i.e. Sane, moderate.
ephobēthēsan
they were afraid .
From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
idontes
who had seen [it]
diēgēsanto
described
To relate in full, describe, narrate. From dia and hegeomai; to relate fully.
pōs
Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
egeneto
had happened
to the
daimonizomenō
demon-possessed man
peri
[also to]
From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
pigs .
ērxanto
[the people] began
To begin. Middle voice of archo; to commence.
parakalein
to beg
apelthein
to leave
From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
autōn
their
horiōn
Neuter of a derivative of an apparently primary horos; a boundary-line, i.e. a frontier.
As
He
embainontos
was getting
To step in; I go onboard a ship, embark. From en and the base of basis; to walk on, i.e. Embark, reach.
ploion
ho
the [man]
daimonistheis
who had been possessed by the demons
begged
ē
go
met’
(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
Him .
But
ouk
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
aphēken
[Jesus] would not allow
From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
Hypage
“ Go
To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
oikon
home
A dwelling; by implication, a family.
sou
sous
your own [people] , ”
Yours, thy, thine. From su; thine.
alla
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
He said
“ and
apangeilon
tell
hosa
how much
How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
Kyrios
Lord
Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
pepoiēken
has done
(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
for you ,
ēleēsen
what mercy He has shown
To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
you . ”
apēlthen
[the man] went away
ērxato
began
kēryssein
to proclaim
To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
throughout
Dekapolei
Decapolis
From deka and polis; the ten-city region; the Decapolis, a district in Syria.
Iēsous
epoiēsen
had done
for him .
pantes
everyone
ethaumazon
was amazed .
(a) intrans: I wonder, marvel, (b) trans: I wonder at, admire. From thauma; to wonder; by implication, to admire.
diaperasantos
had again crossed
To cross over, pass over. From dia and a derivative of the base of peran; to cross entirely.
palin
Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
by
ploiō
boat
other side ,
polys
ochlos
crowd
From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
synēchthē
gathered
From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
ep’
around
On, to, against, on the basis of, at.
Him
para
beside
Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
sea .
heis
A
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
archisynagōgōn
synagogue leader
From arche and sunagoge; director of the synagogue services.
onomati
named
Iairos
Jairus
Jairus, a Jewish ruler of the synagogue. Of Hebrew origin; Jairus, an Israelite.
erchetai
arrived ,
seeing
[Jesus] ,
piptei
he fell
A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
at
His
podas
feet
The foot. A primary word; a |foot|.
parakalei
pleaded with
urgently
legōn
mou
To
thygatrion
little daughter
A little (young) daughter. From thugater; a daughterling.
echei
is
eschatōs
near death .
Adverb from eschatos; finally, i.e. at the extremity of life.
[Please]
elthōn
come
epithēs
[and] place
To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
[Your]
cheiras
hands
A hand.
autē
on her ,
sōthē
she will be healed
To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
zēsē
live . ”
To live, be alive. A primary verb; to live.
So
[Jesus] went
him ,
ēkolouthei
followed
To accompany, attend, follow. Properly, to be in the same way with, i.e. To accompany.
synethlibon
pressed around
To press on all sides, crowd upon. From sun and thlibo; to compress, i.e. Crowd on all sides.
gynē
a woman [was there]
A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ousa
who had suffered
rhysei
A flowing, an issue. From rhoumai in the sense of its congener rheo; a flux.
haimatos
from bleeding
Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
dōdeka
for twelve
Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.
etē
years .
A year. Apparently a primary word; a year.
pathousa
She had borne
I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
much {agony}
hypo
under the care of
pollōn
many
iatrōn
physicians
A physician. From iaomai; a physician.
dapanēsasa
had spent
To spend, bear expense, waste, squander. From dapane; to expend, i.e. to incur cost, or to waste.
panta
all
par’
autēs
she had ,
but
mēden
to no
ōphelētheisa
avail .
To help, benefit, do good, be useful (to), profit. From the same as opheleia; to be useful, i.e. To benefit.
mallon
Instead ,
More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
elthousa
[her condition] had only grown
cheiron
worse .
Worse, more severe. Irregular comparative of kakos; from an obsolete equivalent cheres; more evil or aggravated.
akousasa
When [the woman] heard
To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
about
she came up
through
ochlō
opisthen
behind [Him]
From behind, after. From opis with enclitic of source; from the rear, i.e. At the back.
hēpsato
[and] touched
Prop: I fasten to; I lay hold of, touch, know carnally. Reflexive of hapto; properly, to attach oneself to, i.e. To touch.
himatiou
cloak .
A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
she kept saying
Ean
“ If only
If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
hapsōmai
I touch
kan
And if, even if, even, at least. From kai and ean; and if.
himatiōn
garments ,
sōthēsomai
I will be healed . ”
Immediately
her
pēgē
A fountain, spring, well, issue, flow. Probably from pegnumi; a fount, i.e. Source or supply.
bleeding
exēranthē
stopped ,
To dry up, parch, be ripened, wither, waste away. From xeros; to desiccate; by implication, to shrivel, to mature.
egnō
she sensed
A prolonged form of a primary verb; to |know| in a great variety of applications and with many implications.
in [her]
sōmati
body
Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
that
iatai
she was healed
To heal, generally of the physical, sometimes of spiritual, disease. Middle voice of apparently a primary verb; to cure.
[her]
mastigos
affliction .
Probably from the base of massaomai; a whip.
At once
epignous
was aware
From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
heautō
dynamin
power
From dunamai; force; specially, miraculous power.
exelthousan
had gone
ex
out from
epistrapheis
Turning
From epi and strepho; to revert.
crowd ,
He asked ,
Tis
“ Who
touched
My
garments ? ”
mathētai
disciples
A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
elegon
answered
Blepeis
“ You can see
(primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
ochlon
synthlibonta
pressing in on
You ,
and yet
legeis
You ask ,
‘ Who
Me ? ’ ”
perieblepeto
He kept looking around
To look around on, survey. From peri and blepo; to look all around.
who
poiēsasan
touto
this .
This; he, she, it.
Then
woman ,
eiduia
knowing
To know, remember, appreciate.
gegonen
to her ,
ēlthen
came
prosepesen
fell down before
From pros and pipto; to fall towards, i.e. prostrate oneself, or to rush upon.
tremousa
trembling
To tremble, be afraid. Strengthened from a primary treo; to |tremble| or fear.
phobētheisa
in fear ,
eipen
she told
pasan
whole
alētheian
truth .
From alethes; truth.
Thygatēr
“ Daughter , ”
Apparently a primary word; a female child, or descendant.
Ho
said [Jesus]
“ your
pistis
faith
Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
sesōken
has healed
you .
hypage
Go
eirēnēn
peace
Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
isthi
be
hygiēs
free
(a) sound, healthy, pure, whole, (b) wholesome. From the base of auzano; healthy, i.e. Well; figuratively, true.
affliction . ”
eti
anymore ? ”
(a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos; |yet, | still.
Eti
lalountos
While He was still speaking ,
A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
[ messengers ] from
archisynagōgou
[the house of Jairus]
arrived
[and] said ,
“ Your
Hē
thygatēr
daughter
apethanen
is dead ;
To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
why
skylleis
bother
To flay, trouble, annoy, vex. Apparently a primary verb; to flay, i.e. to harass.
didaskalon
Teacher
A teacher, master. From didasko; an instructor.
parakousas
overheard
From para and akouo; to mishear, i.e. to disobey.
logon
From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
laloumenon
their conversation
and said
archisynagōgō
[Jairus] ,
Mē
“ {Do} not
phobou
be afraid ;
monon
just
Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
pisteue
believe . ”
From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
He did not allow
oudena
anyone
synakolouthēsai
to accompany
To accompany, follow together with. From sun and akoloutheo; to accompany.
ei
except
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
Petron
Peter ,
Peter, a Greek name meaning rock. Apparently a primary word; a rock; as a name, Petrus, an apostle.
Iakōbon
James ,
The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
Iōannēn
John
Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
adelphon
brother
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Iakōbou
of James .
house
the synagogue leader ,
theōrei
[Jesus] saw
thorybon
[the] commotion
(a) din, hubbub, confused noise, outcry, (b) riot, disturbance. From the base of throeo; a disturbance.
klaiontas
[the people] weeping
To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud.
alalazontas
wailing
From alale; to vociferate, i.e. to wail; figuratively, to clang.
loudly .
eiselthōn
He went inside
[and] asked
“ Why
thorybeisthe
all this commotion
From thorubos; to be in tumult, i.e. Disturb, clamor.
klaiete
weeping ?
The
paidion
child
Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
is not dead ,
katheudei
asleep . ”
To sleep, be sleeping. From kata and heudo; to lie down to rest, i.e. to fall asleep.
kategelōn
they laughed at
To laugh at, ridicule. To laugh down, i.e. Deride.
[After]
Autos
ekbalōn
had put them all outside
To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
pantas
paralambanei
He took
From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
paidiou
child’s
patera
father
Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a |father|.
mētera
mother
A mother. Apparently a primary word; a |mother|.
His own companions
eisporeuetai
went in
To journey in(to), I go in(to), enter, intervene. From eis and poreuomai; to enter.
hopou
[to see]
Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.
- .
kratēsas
Taking
From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.
cheiros
hand ,
[Jesus] said
Talitha
“ Talitha
(Aramaic), girl, little girl. Of Chaldee origin; the fresh, i.e. Young girl; talitha.
koum
koum ! ”
(Aramaic) arise, stand up. Of Chaldee origin; cumi.
which
methermēneuomenon
means ,
To translate (from one language into another), interpret. From meta and hermeneuo; to explain over, i.e. Translate.
Korasion
“ Little girl ,
A little girl, a young girl; a girl, maiden. Neuter of a presumed derivative of kore; a girl.
legō
I say
to you ,
egeire
get up ! ”
(a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
korasion
girl
anestē
got up
To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
periepatei
began to walk around .
From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
She was
twelve
etōn
years old ,
at once
exestēsan
they were utterly astounded
From ek and histemi; to put out of wits, i.e. Astound, or become astounded, insane.
ekstasei
From existemi; a displacement of the mind, i.e. Bewilderment, |ecstasy|.
diesteilato
[Jesus] gave strict orders
To give a commission (instructions), order; To admonish, prohibit.
mēdeis
no one
gnoi
should know about
this ,
He told [them]
dothēnai
to give
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
phagein
[something] to eat .
A primary verb; to eat.