de
-
en
At
Kaisareia
Caesarea
tis
[there was] a
Anēr
man
onomati
named
Kornēlios
Cornelius ,
hekatontarchēs
a centurion
ek
in
tēs
what
kaloumenēs
was called
Italikēs
[the] Italian
speirēs
Regiment .
syn
[He and]
panti
all
autou
his
tō
oikō
household
eusebēs
[were] devout
kai
and
phoboumenos
God-fearing
ton
. . .
Theon
. . . .
poiōn
He gave generously
pollas
eleēmosynas
to the
laō
people
deomenos
prayed
tou
to
Theou
God
dia
regularly
pantos
[One]
hēmeras
day
hōsei
at about
peri
enatēn
the ninth
hōran
hour ,
eiden
he had a clear vision
phanerōs
horamati
angelon
of an angel
of God
eiselthonta
who came
pros
auton
him
eiponta
said
autō
- ,
Kornēlie
“ Cornelius ! ”
eipen
asked ,
Ti
“ What
estin
is it ,
Kyrie
Lord ? ”
Eipen
[The angel] answered
sou
“ Your
Hai
proseuchai
prayers
hai
eleēmosynai
gifts to the poor
anebēsan
have ascended
eis
as
mnēmosynon
a memorial [ offering ]
emprosthen
before
God .
Ho
atenisas
[Cornelius] stared
at him
genomenos
vvv
emphobos
in fear
nyn
Now
pempson
send
andras
men
Ioppēn
Joppa
metapempsai
to call for
tina
a man [named]
Simōna
Simon
hos
who
epikaleitai
is called
Petros
Peter .
houtos
He
xenizetai
is staying
para
with
tini
Simōni
byrsei
[the] tanner ,
hō
whose
oikia
house
is
by
thalassan
[the] sea . ”
Hōs
When
ho
the
angelos
angel
lalōn
spoke
to him
apēlthen
had gone ,
phōnēsas
[Cornelius] called
dyo
two
tōn
of [his]
oiketōn
servants
eusebē
a devout
stratiōtēn
soldier
from among
proskarterountōn
his attendants
exēgēsamenos
He explained
autois
hapanta
what had happened
apesteilen
[and] sent
autous
them
tēn
Joppa .
Tē
The
epaurion
next day
hektēn
the sixth
ekeinōn
as [the men]
engizontōn
were approaching
tē
polei
city
hodoiporountōn
on their journey ,
Peter
anebē
went up
epi
on
dōma
roof
proseuxasthai
to pray .
egeneto
He became
prospeinos
hungry
ēthelen
wanted [something]
geusasthai
to eat ,
but
autōn
[while]
paraskeuazontōn
the meal was being prepared ,
he
fell
ep’
into
ekstasis
a trance .
theōrei
He saw
ouranon
heaven
aneōgmenon
open
ti
something
skeuos
hōs
like
megalēn
a large
othonēn
sheet
katabainon
kathiemenon
being let down
gēs
earth
tessarsin
by its four
archais
corners .
It contained
hypērchen
panta
all kinds of
ta
tetrapoda
four-footed animals
herpeta
reptiles
of the
earth ,
as well as
peteina
birds
of
ouranou
the air .
Then
phōnē
a voice
him :
Anastas
“ Get up ,
Petre
Peter ,
thyson
kill
phage
eat ! ”
Mēdamōs
“ No ,
Lord ! ”
answered .
hoti
“ -
oudepote
ephagon
I have never eaten
pan
anything
koinon
impure
or
akatharton
unclean . ”
Kai
[The] voice
palin
[spoke] to
deuterou
a second time :
sy
mē
“ vvv
koinou
Do not call anything impure
Ha
that
Theos
ekatharisen
has made clean . ”
Touto
This
happened
tris
three times ,
euthys
all at once
[sheet]
anelēmphthē
was taken back up
heaven .
While
diēporei
was puzzling over
heautō
eiē
the meaning
an
horama
vision
. . . ,
idou
hoi
andres
apestalmenoi
sent
hypo
Kornēliou
Cornelius
dierōtēsantes
found
Simōnos
Simon’s
oikian
epestēsan
[and] approached
pylōna
gate .
phōnēsantes
They called out
epynthanonto
to ask
ei
if
Simōn
epikaloumenos
called
was staying
enthade
[there] .
As
Tou
Petrou
dienthymoumenou
continued to reflect
horamatos
vision ,
Pneuma
Spirit
to him ,
Idou
“ Behold ,
treis
three
zētountes
are looking for
se
you .
alla
So
anastas
get up !
katabēthi
Go downstairs
poreuou
accompany
mēden
without
diakrinomenos
hesitation ,
because
egō
I
apestalka
have sent
them . ”
Katabas
went down
tous
[and] said ,
“ Here
eimi
am
I ,
hon
the one
zēteite
you are looking for .
Why
hē
aitia
di’
hēn
pareste
have you come ? ”
[So]
“ Cornelius
[the] centurion [ has sent us ] , ”
Hoi
eipan
they said .
dikaios
“ [He is] a righteous
anēr
te
[with]
martyroumenos
a good reputation
among
holou
whole
Ioudaiōn
Jewish
ethnous
nation .
hagiou
A holy
angelou
echrēmatisthē
instructed [him]
metapempsasthai
to request your presence
oikon
home
[so he could]
akousai
hear
rhēmata
a message
from
you . ”
oun
Eiskalesamenos
[Peter] invited them in
exenisen
as his guests .
And
he got ready
exēlthen
[and] went
them ,
synēlthon
accompanied by
tines
some
adelphōn
brothers
apo
Ioppēs
following day
eisēlthen
he arrived
Kaisareian
Caesarea ,
[where]
ēn
was
prosdokōn
expecting
synkalesamenos
[and] had called together
syngeneis
relatives
anankaious
close
philous
friends .
Petron
was about
eiselthein
to enter ,
synantēsas
met
pesōn
[and] fell
at
[his]
podas
feet
prosekynēsen
to worship [him] .
But
ēgeiren
helped him up
Anastēthi
“ Stand up , ”
legōn
he said ,
“ I
only
anthrōpos
a man
autos
myself . ”
[As]
synomilōn
[Peter] talked with
him ,
he went inside
heuriskei
pollous
many [people]
synelēlythotas
gathered together .
ephē
He said
Hymeis
“ You
epistasthe
know
how
athemiton
unlawful
it is
andri
Ioudaiō
for a Jew
kollasthai
to associate with
allophylō
a foreigner
ē
proserchesthai
visit [him] .
edeixen
has shown
kamoi
me [that]
mēdena
legein
I should not call
anthrōpon
[any] man
unclean .
dio
metapemphtheis
when I was invited ,
ēlthon
I came
anantirrētōs
without objection .
pynthanomai
I ask ,
then ,
Tini
why
logō
metepempsasthe
have you sent for
me
me ? ”
answered :
tetartēs
“ Four
days
Apo
ago
ēmēn
I was
mou
my
proseuchomenos
praying
mechri
tautēs
this ,
ninth
hōras
hour .
Suddenly
lampra
radiant
esthēti
clothing
estē
stood
enōpion
phēsin
said ,
‘ Cornelius ,
your
proseuchē
prayer
eisēkousthē
has been heard ,
emnēsthēsan
have been remembered
Therefore
metakalesai
for
Simon ,
is a guest
[the] home
of Simon
byrseōs
[the] sea . ’
epempsa
I sent
you
Exautēs
immediately ,
epoiēsas
were
kalōs
kind enough
paragenomenos
to come .
hēmeis
we
pantes
{are} all
paresmen
here
in the presence
to listen to
everything
Kyriou
Lord
prostetagmena
has instructed
soi
you [to tell us] . ”
. . . :
katalambanomai
“ I now truly understand
Ep’
alētheias
does
ouk
not
prosōpolēmptēs
show favoritism ,
Anoixas
began to speak
stoma
all’
dektos
welcomes
those
every
ethnei
nation
who fear
Him
ergazomenos
do
dikaiosynēn
what is right .
He has sent
[this]
logon
message
tois
huiois
Israēl
of Israel ,
euangelizomenos
proclaiming the gospel
eirēnēn
of peace
through
Iēsou
Jesus
Christou
Christ ,
[who]
Kyrios
pantōn
of all .
You yourselves
oidate
rhēma
what has happened
genomenon
kath’
throughout
holēs
Ioudaias
Judea ,
arxamenos
beginning
Galilaias
Galilee
meta
baptisma
baptism
Iōannēs
John
ekēryxen
proclaimed :
echrisen
anointed
Iēsoun
Nazareth
Hagiō
with [the] Holy
Pneumati
dynamei
with power ,
[and] how [Jesus]
diēlthen
went around
euergetōn
doing good
iōmenos
healing
pantas
katadynasteuomenous
were oppressed
diabolou
devil ,
met’
Him .
We
martyres
[are] witnesses
of all
hōn
epoiēsen
He did ,
both
chōra
land
Jews
Ierousalēm
Jerusalem .
And although
aneilan
they put [Him] to death
kremasantes
by hanging [Him]
xylou
a tree ,
raised [Him] up
touton
tritē
third
hēmera
edōken
caused
genesthai
to be
emphanē
seen —
ou
by all
people ,
martysin
by the witnesses
prokecheirotonēmenois
had chosen beforehand ,
hēmin
by us
hoitines
synephagomen
ate
synepiomen
drank with
after
anastēnai
rose
nekrōn
[the] dead .
parēngeilen
He commanded
us
kēryxai
to preach
diamartyrasthai
to testify
the [One]
hōrismenos
appointed
Kritēs
to judge
zōntōn
[the] living
All
prophētai
prophets
martyrousin
testify
toutō
about Him
[that] everyone
pisteuonta
believes
labein
receives
aphesin
forgiveness
hamartiōn
of sins
His
onomatos
name . ”
[While] Peter
Eti
lalountos
was still speaking
tauta
these
words ,
Hagion
Holy
epepesen
upon
akouontas
heard
message .
hosoi
peritomēs
circumcised
pistoi
believers
synēlthan
[who] had accompanied
Petrō
exestēsan
were astounded
dōrea
gift
Hagiou
Pneumatos
ekkechytai
had been poured out
even
ethnē
Gentiles .
gar
For
ēkouon
they heard
lalountōn
speaking
glōssais
in tongues
megalynontōn
exalting
Tote
apekrithē
dynatai
“ Can
Mēti
anyone
kōlysai
withhold
hydōr
water
baptisthēnai
to baptize
toutous
these [people] ?
[They]
elabon
have received
just as
[have] ! ”
name
of Jesus
Christ .
tote
ērōtēsan
they asked
epimeinai
to stay
tinas
[for a few]
days .
prosetaxen
he ordered that
they be baptized