de
vvv
egeneto
Hōs
After
apospasthentas
we had torn ourselves away
ap’
from
autōn
them ,
hēmas
we
anachthēnai
sailed
euthydromēsantes
directly
ēlthomen
. . .
eis
to
tēn
-
Kō
Cos ,
and
tē
the
hexēs
next [day]
on to
Rhodon
Rhodes ,
kakeithen
and from there
Patara
Patara .
kai
heurontes
Finding
ploion
a ship
diaperōn
crossing over
Phoinikēn
Phoenicia ,
epibantes
we boarded [it]
anēchthēmen
[and] set sail .
[After]
anaphanantes
sighting
Kypron
Cyprus
katalipontes
passing south of it
autēn
euōnymon
. . . ,
epleomen
we sailed on
Syrian
Syria
katēlthomen
landed
at
Tyron
Tyre ,
gar
ekeise
[where]
ship
ēn
was
apophortizomenon
to unload
ton
[its]
gomon
cargo .
Aneurontes
We sought out
tous
mathētas
disciples
autou
[in Tyre]
epemeinamen
[and] stayed [with them]
hepta
seven
hēmeras
days .
dia
Through
tou
Pneumatos
Spirit
hoitines
[they]
elegon
kept telling
tō
Paulō
Paul
mē
not
epibainein
to go up
Hierosolyma
Jerusalem .
But
hote
when
our
tas
time [there]
exartisai
had ended ,
exelthontes
we set out
eporeuometha
on our journey .
pantōn
All [the disciples] ,
syn
with
gynaixi
[their] wives
teknois
children ,
propempontōn
accompanied
us
heōs
exō
out of
tēs
poleōs
city
thentes
knelt down
ta
gonata
epi
on
aigialon
beach
proseuxamenoi
to pray [with us] .
apēspasametha
[And] after we had said our farewells
allēlous
enebēmen
we went aboard
ship ,
ekeinoi
they
hypestrepsan
returned
idia
home .
[When]
dianysantes
we had finished
[our]
ploun
voyage
apo
Tyrou
Hēmeis
katēntēsamen
Ptolemaida
Ptolemais ,
aspasamenoi
we greeted
adelphous
brothers
emeinamen
[and] stayed
par’
autois
them
mian
for a
hēmeran
day .
Leaving
Tē
epaurion
next day ,
we went on
Kaisareian
Caesarea
eiselthontes
stayed
autō
oikon
home
Philippou
of Philip
euangelistou
evangelist ,
ontos
who was
ek
[one] of
tōn
Seven .
toutō
[He]
ēsan
had
tessares
four
parthenoi
unmarried
thygateres
daughters
prophēteuousai
who prophesied .
Epimenontōn
we had been there
pleious
several
days ,
tis
a
prophētēs
prophet
onomati
named
Hagabos
Agabus
katēlthen
came down
Ioudaias
Judea .
dēsas
bound
heautou
his
[own]
podas
feet
cheiras
hands ,
eipen
[and] said ,
Tade
“ -
The
Hagion
Holy
Pneuma
legei
says :
houtōs
‘ In this way
hoi
Ioudaioi
Jews
en
of
Ierousalēm
Jerusalem
dēsousin
will bind
Ton
andra
owner of
hou
estin
hautē
this
hē
zōnē
belt
paradōsousin
hand [him] over
ethnōn
to [the] Gentiles . ’”
elthōn
Coming over
pros
us ,
aras
he took
Paulou
Paul’s
zōnēn
belt ,
hōs
When
ēkousamen
we heard
tauta
this ,
te
hēmeis
the [people]
entopioi
there
parekaloumen
pleaded with
auton
[Paul]
anabainein
Tote
Then
ho
Paulos
apekrithē
answered ,
Ti
“ Why
poieite
are you
klaiontes
weeping
synthryptontes
breaking
mou
my
kardian
heart ?
egō
I
echō
am
hetoimōs
ready
ou
monon
only
dethēnai
to be bound ,
alla
but
also
apothanein
to die
in
hyper
for
onomatos
name
of the
Kyriou
Lord
Iēsou
Jesus . ”
he
peithomenou
would not be dissuaded ,
hēsychasamen
we fell silent
eipontes
“ The
Tou
Lord’s
thelēma
will
ginesthō
be done . ”
Meta
tautas
these
episkeuasamenoi
we packed up
anebainomen
[and] went on
[Some] of the
mathētōn
Kaisareias
synēlthon
hēmin
agontes
[and] they took us
hō
xenisthōmen
to stay at the home
tini
Mnasōni
of Mnason
Kypriō
[the] Cypriot ,
archaiō
an early
mathētē
disciple .
hēmōn
When we
Genomenōn
arrived
Jerusalem ,
adelphoi
apedexanto
welcomed
asmenōs
joyfully .
epiousē
eisēei
went in
to [see]
Iakōbon
James ,
pantes
all
presbyteroi
elders
paregenonto
were present .
aspasamenos
[Paul] greeted
autous
exēgeito
[and] recounted
hen
one
kath’
by
hekaston
hōn
the things that
Theos
God
epoiēsen
had done
among
tois
ethnesin
Gentiles
through
diakonias
ministry .
Hoi
akousantes
When they heard [this] ,
edoxazon
they glorified
Theon
God .
eipon
they said
to [Paul] ,
Theōreis
“ You see ,
adelphe
brother ,
posai
how many
myriades
thousands
eisin
Ioudaiois
pepisteukotōn
have believed ,
hyparchousin
of them are
zēlōtai
zealous
for the
nomou
law .
katēchēthēsan
they are under the impression
peri
hoti
that
sou
you
didaskeis
teach
pantas
Ioudaious
[the] Jews
who [live]
kata
ethnē
apostasian
to forsake
Mōuseōs
Moses ,
legōn
telling
peritemnein
to circumcise
[their]
tekna
children
mēde
[or]
peripatein
observe
ethesin
[our] customs .
ti
What
oun
then
should [we do] ?
pantōs
akousontai
They will certainly hear
elēlythas
you have come .
Therefore
poiēson
do
Touto
what
legomen
we advise
soi
you .
There are
andres
men
with us
eph’
heautōn
echontes
who have taken
euchēn
a vow .
stoicheis
live
phylassōn
in obedience
to the
nomon
paralabōn
Take
toutous
these [men] ,
hagnisthēti
purify yourself
along with
dapanēson
pay their expenses
ep’
hina
so
{they can have} [their]
kephalēn
heads
xyrēsontai
shaved .
everyone
gnōsontai
will know
ouden
is no truth
[to these]
katēchēntai
rumors
about
you ,
but [that]
autos
Peri
As for
Gentile
believers ,
epesteilamen
have written [to them]
krinantes
our decision
[that] they
phylassesthai
must abstain
from [food]
eidōlothyton
sacrificed to idols ,
[from]
haima
blood ,
pnikton
the meat of strangled animals ,
and [from]
porneian
sexual immorality . ”
[So]
echomenē
next
hēmera
day
took
andras
hagnistheis
[and] purified himself
them .
[Then] he entered
hieron
temple
diangellōn
to give notice
hēmerōn
date
[when their]
hagnismou
purification
ekplērōsin
would be complete
[and]
prosphora
offering
prosēnechthē
would be made
hekastou
each
henos
of them .
hai
hēmerai
days
emellon
were almost
synteleisthai
over ,
[some]
Asias
[the province of] Asia
theasamenoi
saw
hierō
temple .
synecheon
They stirred up
panta
whole
ochlon
crowd
epebalon
seized
him ,
krazontes
crying out ,
Andres
“ Men
Israēlitai
[of] Israel ,
boētheite
help us !
houtos
This
is
anthrōpos
man
who
didaskōn
teaches
pantachē
everywhere
against
laou
people
[against our]
law
toutou
[against] this
topou
place .
Furthermore
eti
eisēgagen
he has brought
Hellēnas
Greeks
into
kekoinōken
defiled
touton
hagion
holy
topon
place . ”
For
they had
proeōrakotes
previously seen
Trophimon
Trophimus
Ephesion
Ephesian
him
polei
city ,
enomizon
[and] they assumed
had brought
hon
[him]
holē
polis
Ekinēthē
was stirred up ,
syndromē
rushed together .
epilabomenoi
They seized
heilkon
[and] dragged
hierou
temple ,
eutheōs
at once
thyrai
gates
ekleisthēsan
were shut .
[While]
Zētountōn
they were trying
apokteinai
to kill
chiliarchō
commander
speirēs
[Roman] regiment
anebē
received
phasis
a report
synchynnetai
was in turmoil .
hos
exautēs
Immediately
stratiōtas
[some] soldiers
hekatontarchas
centurions
katedramen
[and] ran down
[the crowd] .
idontes
[When the people] saw
chiliarchon
soldiers ,
epausanto
they stopped
typtontes
beating
Paulon
Paul .
chiliarchos
engisas
came up
epelabeto
[and] arrested
[Paul] ,
ekeleusen
ordering that
he be bound
dysi
with two
halysesi
chains .
epynthaneto
he asked
eiē
he was
pepoiēkōs
he had done .
[Some] in
ochlō
epephōnoun
were shouting
one thing ,
Alloi
allo
another .
And [since]
[the commander]
dynamenou
could not
gnōnai
get at
asphales
truth
because of
thorybon
uproar ,
he ordered that
agesthai
be brought
parembolēn
barracks .
ochlou
mob .
[Paul] reached
anabathmous
steps ,
synebē
bastazesthai
had to be carried
hypo
stratiōtōn
soldiers
bian
violence
plēthos
ēkolouthei
that followed [him]
kept shouting ,
Aire
“ Away with
him ! ”
[As]
Mellōn
they were about
eisagesthai
to take
barracks ,
commander ,
Ei
“ vvv
exestin
May
moi
eipein
say
something
se
you ? ”
ginōskeis
“ Do you speak
Hellēnisti
Greek ? ”
Ho
[he]
ephē
replied .
ara
ei
Aren’t
ouk
sy
Aigyptios
Egyptian
anastatōsas
incited a rebellion
pro
some time ago
toutōn
exagagōn
led
tetrakischilious
four thousand
members
Sikariōn
‘ Assassins ’
erēmon
wilderness ? ”
Eipen
Egō
“ I
eimi
Ioudaios
a Jew
Tarseus
from Tarsus
Kilikias
in Cilicia ,
politēs
a citizen [of]
no
asēmou
ordinary
city .
Now
deomai
I beg
epitrepson
to allow
me
lalēsai
to speak
laon
people . ”
epitrepsantos
Having received permission ,
hestōs
stood
anabathmōn
steps
kateseisen
[and] motioned
laō
cheiri
- .
pollēs
A great
sigēs
hush
genomenēs
came over [the crowd] ,
prosephōnēsen
[and] he addressed [them]
Hebraidi
Hebrew
dialektō
. . . :