de
-
Agrippas
Agrippa
ephē
said
pros
to
ton
Paulon
Paul ,
soi
“ You
Epitrepetai
have permission
legein
to speak
hyper
for
seautou
yourself . ”
Tote
Then
ho
Paulos
Paul
ekteinas
stretched out
tēn
[his]
cheira
hand
apelogeito
[and] began his defense :
basileu
“ King
Agrippa ,
hēgēmai
I consider
emauton
myself
makarion
fortunate
mellōn
to stand
epi
before
sou
you
sēmeron
today
apologeisthai
to defend myself
Peri
against
pantōn
all
hōn
vvv
enkaloumai
the accusations
hypo
of
Ioudaiōn
[the] Jews ,
malista
especially
se
[since] you
onta
are
gnōstēn
acquainted
with all
tōn
the
kata
Ioudaious
Jewish
ethōn
customs
te
and
kai
zētēmatōn
controversies .
deomai
I beg [you] ,
dio
therefore ,
akousai
to listen to
mou
me
makrothymōs
patiently .
oun
Surely
men
. . .
pantes
hoi
Ioudaioi
Jews
isasi
know
Tēn
biōsin
how I have lived
genomenēn
ap’
from
archēs
[the] earliest days
ek
neotētos
[my] youth ,
en
among
my own
tō
ethnei
people
in
Hierosolymois
Jerusalem .
proginōskontes
They have known
anōthen
for a long time
martyrein
[and] can testify ,
ean
if
thelōsi
they are willing ,
hoti
that
ezēsa
I lived as
Pharisaios
a Pharisee ,
adhering to
akribestatēn
strictest
hairesin
sect
hēmeteras
of our
tēs
thrēskeias
religion .
Kai
And
nyn
now
hestēka
I stand
krinomenos
on trial
ep’
because of
elpidi
[my] hope
in the
epangelias
promise [that]
tou
Theou
God
genomenēs
made
eis
hēmōn
our
tous
pateras
fathers ,
[ the promise ]
hēn
dōdekaphylon
twelve tribes
elpizei
are hoping
katantēsai
to realize
latreuon
as they earnestly serve [ God ]
ekteneia
hēmeran
day
nykta
night .
peri
[It is] because of
hēs
[this]
elpidos
hope ,
O king ,
[that] I am accused
by
the Jews .
ti
Why {would}
par’
hymin
any of you
krinetai
consider it
apiston
incredible
ei
Theos
egeirei
raises
nekrous
[the] dead ?
So then
. . . ,
Egō
I
emautō
[too]
edoxa
was convinced that
dein
I ought
praxai
to do
polla
all [I could]
enantia
to oppose
onoma
name
Iēsou
of Jesus
Nazōraiou
of Nazareth .
[that] is what
epoiēsa
I did
labōn
With
exousian
authority
para
archiereōn
chief priests
egō
katekleisa
put
pollous
many
of the
hagiōn
saints
phylakais
prison ,
autōn
[when] they
anairoumenōn
were condemned to death ,
katēnenka
I cast my vote against [them]
psēphon
. . . .
pollakis
autous
timōrōn
I frequently had them punished
pasas
tas
synagōgas
synagogues ,
ēnankazon
[and] I tried to make [them]
blasphēmein
blaspheme .
emmainomenos
In my raging fury
perissōs
autois
against them ,
{I} even
heōs
[went]
exō
foreign
poleis
cities
ediōkon
to persecute [them] .
En
In
hois
this [pursuit]
poreuomenos
I was on my way
Damaskon
Damascus
met’
with
exousias
[the] authority
epitropēs
commission
chief priests .
mesēs
About noon
hēmeras
[as I was] on
hodon
road ,
eidon
I saw
phōs
a light
ouranothen
from heaven
lamprotēta
brighter than
hēliou
sun ,
perilampsan
shining around
my companions
poreuomenous
syn
emoi
gēn
ground ,
ēkousa
[and] I heard
phōnēn
a voice
legousan
say
tē
Hebraidi
Hebrew
dialektō
Saoul
‘ Saul ,
Saul ,
why
diōkeis
do you persecute
Me ?
sklēron
[It is] hard
for you
laktizein
to kick
kentra
[the] goads . ’
We
katapesontōn
fell
Tis
‘ Who
are You ,
Kyrie
Lord ? ’
eipa
asked .
‘ I
eimi
am
Iēsous
Jesus ,
hon
whom
sy
are persecuting , ’
Ho
Kyrios
Lord
eipen
replied .
alla
‘ But
anastēthi
get up
stēthi
stand
on
your
podas
feet .
gar
For
ōphthēn
I have appeared
to you
touto
procheirisasthai
appoint
hypēretēn
as a servant
martyra
as a witness
of what
eides
you have seen
from Me
what
ophthēsomai
I will show
you .
exairoumenos
I will rescue
[your own]
laou
ethnōn
Gentiles .
apostellō
am sending
hous
[them]
anoixai
to open
their
ophthalmous
eyes ,
so that
epistrepsai
they may turn
apo
skotous
darkness
light
from the
power
Satana
of Satan
Theon
God ,
[that]
they
labein
may receive
aphesin
forgiveness
hamartiōn
of sins
klēron
[an] inheritance
tois
those
hēgiasmenois
sanctified
pistei
by faith
eme
Me . ’
Hothen
So then ,
King
egenomēn
I was
ouk
not
apeithēs
disobedient
to the
ouraniō
heavenly
optasia
vision .
prōton
First
to those
Damaskō
Jerusalem ,
then
pasan
to everyone
chōran
region
Ioudaias
of Judea ,
and then
ethnesin
Gentiles ,
apēngellon
I declared that
metanoein
they should repent
epistrephein
turn
prassontas
performing
erga
deeds
axia
worthy
[of their]
metanoias
repentance .
heneka
For this reason
toutōn
the Jews
syllabomenoi
seized
hierō
temple [courts]
epeirōnto
[and] tried
diacheirisasthai
to kill [me] .
[But]
tychōn
I have had
God’s
Epikourias
help
achri
tautēs
this
day ,
[and] I stand [here]
martyromenos
to testify
mikrō
to small
megalō
great
alike .
legōn
I am saying
ouden
nothing
ektos
beyond
prophētai
prophets
Mōusēs
Moses
elalēsan
mellontōn
would
ginesthai
happen :
Christos
Christ
pathētos
would suffer ,
[and as the]
prōtos
first
anastaseōs
to rise
ex
nekrōn
[the] dead ,
mellei
katangellein
proclaim
laō
our people
Gentiles . ”
Tauta
At this stage
autou
of [Paul’s]
apologoumenou
defense ,
Phēstos
Festus
phēsin
exclaimed
megalē
in a loud
phōnē
voice ,
Mainē
“ You are insane ,
Paule
Paul !
ta
[Your]
grammata
learning
peritrepei
is driving
manian
madness ! ”
But
answered
Ou
vvv ,
mainomai
“ I am not insane ,
Kratiste
most excellent
Phēste
Festus ;
apophthengomai
I am speaking
rhēmata
words
alētheias
of truth
sōphrosynēs
sobriety .
estin
was
ou
pepragmenon
done
gōnia
a corner .
basileus
king
epistatai
knows
about
these [matters] ,
lalō
I can speak
parrēsiazomenos
freely
[him] .
peithomai
I am confident that
outhen
none
of this
lanthanein
has escaped
auton
his [notice] ,
because
[it]
pisteueis
do you believe
prophētais
prophets ?
oida
I know
you [do] . ”
[said] to
peitheis
“ Can you persuade
oligō
such a short [time]
poiēsai
to become
Christianon
a Christian ? ”
“ Short [time]
[or]
long , ”
Paul [replied] ,
Euxaimēn
“ I wish
Theō
to God
an
monon
only
but
pantas
who
akouontas
hear
this day
genesthai
may become
toioutous
hopoios
am ,
parektos
except for
these
desmōn
chains . ”
hēgemōn
governor
Anestē
rose ,
along with
hē
Bernikē
Bernice
synkathēmenoi
seated with
them .
anachōrēsantes
On their way out ,
elaloun
they said
allēlous
one another
legontes
- ,
houtos
“ This
anthrōpos
man
prassei
has done
Ouden
axion
thanatou
of death
ē
or
imprisonment . ”
Phēstō
Festus ,
edynato
could
Apolelysthai
have been released
mē
epekeklēto
he had not appealed
Kaisara
to Caesar . ”