Berean Interlinear
Hosea
Chapter 5
“Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O royal house! For this judgment is against you because you have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor.
šim·‘ū-
[“] Hear
[“] Hear
zōṯ
this ,
this ,
hak·kō·hă·nîm
O priests !
O priests !
wə·haq·šî·ḇū
Take heed ,
Take heed ,
bêṯ
O house
O house
yiś·rā·’êl
of Israel !
of Israel !
ha·’ă·zî·nū
Give ear ,
Give ear ,
ham·me·leḵ
O royal
O royal
ū·ḇêṯ
house !
house !
kî
For
For
ham·miš·pāṭ
this judgment
this judgment
lā·ḵem
is against you
is against you
kî-
because
because
hĕ·yî·ṯem
you have been
you have been
p̄aḥ
a snare
a snare
lə·miṣ·pāh
at Mizpah ,
at Mizpah ,
wə·re·šeṯ
a net
a net
pə·rū·śāh
spread out
spread out
‘al-
on
on
tā·ḇō·wr
Tabor .
Tabor .
The rebels are deep in slaughter; but I will chastise them all.
śê·ṭîm
The rebels
The rebels
he‘·mî·qū
are deep
are deep
wə·ša·ḥă·ṭāh
in slaughter ;
in slaughter ;
wa·’ă·nî
but I
but I
mū·sār
will chastise them
will chastise them
lə·ḵul·lām
all .
all .
I know all about Ephraim, and Israel is not hidden from Me. For now, O Ephraim, you have turned to prostitution; Israel is defiled.
’ă·nî
I
I
yā·ḏa‘·tî
know all about
know all about
’ep̄·ra·yim
Ephraim ,
Ephraim ,
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
and Israel
lō-
is not
is not
niḵ·ḥaḏ
hidden
hidden
mim·men·nî
from Me .
from Me .
kî
For
For
‘at·tāh
now ,
now ,
’ep̄·ra·yim
O Ephraim ,
O Ephraim ,
hiz·nê·ṯā
you have turned to prostitution ;
you have turned to prostitution ;
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
niṭ·mā
is defiled .
is defiled .
Their deeds do not permit them to return to their God, for a spirit of prostitution is within them, and they do not know the LORD.
ma·‘al·lê·hem
Their deeds
Their deeds
lō
do not
do not
yit·tə·nū
permit them
permit them
lā·šūḇ
to return
to return
’el-
to
to
’ĕ·lō·hê·hem
their God ,
their God ,
kî
for
for
rū·aḥ
a spirit
a spirit
zə·nū·nîm
of prostitution
of prostitution
bə·qir·bām
is within them ,
is within them ,
wə·’eṯ-
-
-
lō
and they do not
and they do not
yā·ḏā·‘ū
know
know
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
Israel’s arrogance testifies against them; Israel and Ephraim stumble in their iniquity; even Judah stumbles with them.
yiś·rā·’êl
Israel’s
Israel’s
ḡə·’ō·wn-
arrogance
arrogance
wə·‘ā·nāh
testifies
testifies
bə·p̄ā·nāw
against them ;
against them ;
wə·yiś·rā·’êl
Israel
Israel
wə·’ep̄·ra·yim
and Ephraim
and Ephraim
yik·kā·šə·lū
stumble
stumble
ba·‘ă·wō·nām
in their iniquity ;
in their iniquity ;
gam-
even
even
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
kā·šal
stumbles
stumbles
‘im·mām
with them .
with them .
They go with their flocks and herds to seek the LORD, but they do not find Him; He has withdrawn Himself from them.
yê·lə·ḵū
They go
They go
bə·ṣō·nām
with their flocks
with their flocks
ū·ḇiḇ·qā·rām
and herds
and herds
lə·ḇaq·qêš
to seek
to seek
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
wə·lō
but they do not
but they do not
yim·ṣā·’ū
find Him ;
find Him ;
ḥā·laṣ
He has withdrawn Himself
He has withdrawn Himself
mê·hem
from them .
from them .
They have been unfaithful to the LORD; for they have borne illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their land.
bā·ḡā·ḏū
They have been unfaithful
They have been unfaithful
Yah·weh
to the LORD ;
to the LORD ;
kî-
for
for
yā·lā·ḏū
they have borne
they have borne
zā·rîm
illegitimate
illegitimate
ḇā·nîm
children .
children .
‘at·tāh
Now
Now
ḥō·ḏeš
the New Moon
the New Moon
’eṯ-
. . .
. . .
yō·ḵə·lêm
will devour them
will devour them
ḥel·qê·hem
along with their land .
along with their land .
Blow the ram’s horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the battle cry in Beth-aven: Lead on, O Benjamin!
tiq·‘ū
Blow
Blow
šō·w·p̄ār
the ram’s horn
the ram’s horn
bag·giḇ·‘āh
in Gibeah ,
in Gibeah ,
ḥă·ṣō·ṣə·rāh
the trumpet
the trumpet
bā·rā·māh
in Ramah ;
in Ramah ;
hā·rî·‘ū
raise the battle cry
raise the battle cry
bêṯ
vvv
vvv
’ā·wen
in Beth-aven :
in Beth-aven :
’a·ḥă·re·ḵā
Lead on ,
Lead on ,
bin·yā·mîn
O Benjamin !
O Benjamin !
Ephraim will be laid waste on the day of rebuke. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
’ep̄·ra·yim
Ephraim
Ephraim
ṯih·yeh
will be
will be
lə·šam·māh
laid waste
laid waste
bə·yō·wm
on the day
on the day
tō·w·ḵê·ḥāh
of rebuke .
of rebuke .
bə·šiḇ·ṭê
Among the tribes
Among the tribes
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
hō·w·ḏa‘·tî
I proclaim
I proclaim
ne·’ĕ·mā·nāh
what is certain .
what is certain .
The princes of Judah are like those who move boundary stones; I will pour out My fury upon them like water.
śā·rê
The princes
The princes
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
hā·yū
are like those
are like those
kə·mas·sî·ḡê
who move
who move
gə·ḇūl
boundary stones ;
boundary stones ;
’eš·pō·wḵ
I will pour out
I will pour out
‘eḇ·rā·ṯî
My fury
My fury
‘ă·lê·hem
upon them
upon them
kam·ma·yim
like water .
like water .
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow worthless idols.
’ep̄·ra·yim
Ephraim
Ephraim
‘ā·šūq
is oppressed ,
is oppressed ,
rə·ṣūṣ
crushed
crushed
miš·pāṭ
in judgment ,
in judgment ,
kî
for
for
hō·w·’îl
he is determined
he is determined
hā·laḵ
to follow
to follow
’a·ḥă·rê-
. . .
. . .
ṣāw
worthless idols .
worthless idols .
So I am like a moth to Ephraim, and like decay to the house of Judah.
wa·’ă·nî
So I am
So I am
ḵā·‘āš
like a moth
like a moth
lə·’ep̄·rā·yim
to Ephraim ,
to Ephraim ,
wə·ḵā·rā·qāḇ
and like decay
and like decay
lə·ḇêṯ
to the house
to the house
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, then Ephraim turned to Assyria and sent to the great king. But he cannot cure you or heal your wound.
’ep̄·ra·yim
When Ephraim
When Ephraim
’eṯ-
-
-
way·yar
saw
saw
ḥā·lə·yōw
his sickness
his sickness
wî·hū·ḏāh
and Judah
and Judah
’eṯ-
-
-
mə·zō·rōw
his wound ,
his wound ,
’ep̄·ra·yim
then Ephraim
then Ephraim
way·yê·leḵ
turned
turned
’el-
to
to
’aš·šūr
Assyria
Assyria
way·yiš·laḥ
and sent
and sent
’el-
to
to
yā·rêḇ
the great
the great
me·leḵ
king .
king .
wə·hū
But he
But he
lō
cannot
cannot
yū·ḵal
. . .
. . .
lir·pō
cure
cure
lā·ḵem
you
you
wə·lō-
[or]
[or]
yiḡ·heh
heal
heal
mik·kem
. . .
. . .
mā·zō·wr
your wound .
your wound .
For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them to pieces and then go away. I will carry them off where no one can rescue them.
kî
For
For
’ā·nō·ḵî
I
I
ḵaš·ša·ḥal
am like a lion
am like a lion
lə·’ep̄·ra·yim
to Ephraim
to Ephraim
wə·ḵak·kə·p̄îr
and like a young lion
and like a young lion
lə·ḇêṯ
to the house
to the house
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
’ă·nî
I ,
I ,
’ă·nî
[even] I ,
[even] I ,
’eṭ·rōp̄
will tear them to pieces
will tear them to pieces
wə·’ê·lêḵ
and then go away .
and then go away .
’eś·śā
I will carry them off
I will carry them off
wə·’ên
[where] no one
[where] no one
maṣ·ṣîl
can rescue them .
can rescue them .
Then I will return to My place until they admit their guilt and seek My face; in their affliction they will earnestly seek Me.”
p̄ā·nāy
My face ;
My face ;
baṣ·ṣar
in their affliction
in their affliction
yə·ša·ḥă·run·nî
they will earnestly seek Me
they will earnestly seek Me
lā·hem
. . . . ”
. . . . ”
’ê·lêḵ
Then I will return
Then I will return
’ā·šū·ḇāh
. . .
. . .
’el-
to
to
mə·qō·w·mî
My place
My place
‘aḏ
until
until
’ă·šer-
-
-
ye’·šə·mū
they admit their guilt
they admit their guilt
ū·ḇiq·šū
and seek
and seek