Berean Interlinear
Zechariah
Chapter 1
In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo, saying:
haš·šə·mî·nî
In the eighth
In the eighth
ba·ḥō·ḏeš
month
month
šə·ta·yim
of the second
of the second
biš·naṯ
year
year
lə·ḏā·rə·yā·weš
of Darius ,
of Darius ,
ḏə·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hā·yāh
came
came
’el-
to
to
han·nā·ḇî
the prophet
the prophet
zə·ḵar·yāh
Zechariah
Zechariah
ben-
son
son
be·reḵ·yāh
of Berechiah ,
of Berechiah ,
ben-
the son
the son
‘id·dōw
of Iddo ,
of Iddo ,
lê·mōr
saying :
saying :
“The LORD was very angry with your fathers.
Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
qā·ṣep̄
was very
was very
qā·ṣap̄
angry
angry
‘al-
with
with
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
your fathers .
your fathers .
So tell the people that this is what the LORD of Hosts says: ‘Return to Me, declares the LORD of Hosts, and I will return to you, says the LORD of Hosts.’
wə·’ā·mar·tā
So tell
So tell
’ă·lê·hem
[the people]
[the people]
kōh
that this is what
that this is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
’ā·mar
says :
says :
šū·ḇū
‘ Return
‘ Return
’ê·lay
to Me ,
to Me ,
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
wə·’ā·šūḇ
and I will return
and I will return
’ă·lê·ḵem
to you ,
to you ,
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts . ’
of Hosts . ’
Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed that this is what the LORD of Hosts says: ‘Turn now from your evil ways and deeds.’ But they did not listen or pay attention to Me, declares the LORD.
’al-
Do not
Do not
tih·yū
be
be
ḵa·’ă·ḇō·ṯê·ḵem
like your fathers ,
like your fathers ,
’ă·šer
to whom
to whom
hā·ri·šō·nîm
the former
the former
han·nə·ḇî·’îm
prophets
prophets
qā·rə·’ū-
proclaimed
proclaimed
’ă·lê·hem
-
-
kōh
that this is what
that this is what
’ā·mar
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
lê·mōr
says :
says :
šū·ḇū
‘ Turn
‘ Turn
nā
now
now
hā·rā·‘îm
from your evil
from your evil
mid·dar·ḵê·ḵem
ways
ways
hā·rā·‘îm
[and]
[and]
ū·ma·ʿă·lī·lē·ḵɛm
deeds . ’
deeds . ’
wə·lō
But they did not
But they did not
šā·mə·‘ū
listen
listen
wə·lō-
. . .
. . .
hiq·šî·ḇū
or pay attention
or pay attention
’ê·lay
to Me ,
to Me ,
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
Where are your fathers now? And the prophets, do they live forever?
’ay·yêh-
Where
Where
hêm
. . .
. . .
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
are your fathers now ?
are your fathers now ?
wə·han·nə·ḇi·’îm
And the prophets ,
And the prophets ,
yiḥ·yū
do they live
do they live
hal·‘ō·w·lām
forever ?
forever ?
But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? They repented and said, ‘Just as the LORD of Hosts purposed to do to us according to our ways and deeds, so He has done to us.’”
’eṯ-
-
-
‘ă·ḇā·ḏay
My servants
My servants
han·nə·ḇî·’îm
the prophets ,
the prophets ,
hiś·śî·ḡū
overtake
overtake
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
your fathers ?
your fathers ?
way·yā·šū·ḇū
They repented
They repented
way·yō·mə·rū
and said ,
and said ,
ka·’ă·šer
‘ Just as
‘ Just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
zā·mam
purposed
purposed
la·‘ă·śō·wṯ
to do
to do
lā·nū
to us
to us
kiḏ·rā·ḵê·nū
according to our ways
according to our ways
ū·ḵə·ma·‘ă·lā·lê·nū
and deeds ,
and deeds ,
kên
so
so
‘ā·śāh
He has done
He has done
’it·tā·nū
to us . ’”
to us . ’”
’aḵ
But
But
hă·lō·w
did not
did not
də·ḇā·ray
My words
My words
wə·ḥuq·qay
and My statutes ,
and My statutes ,
’ă·šer
which
which
ṣiw·wî·ṯî
I commanded
I commanded
On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo.
‘eś·rîm
On the twenty-fourth
On the twenty-fourth
wə·’ar·bā·‘āh
. . .
. . .
bə·yō·wm
day
day
lə·‘aš·tê-
of the eleventh
of the eleventh
‘ā·śār
. . .
. . .
ḥō·ḏeš
month ,
month ,
hū-
-
-
ḥō·ḏeš
the month
the month
šə·ḇāṭ
of Shebat ,
of Shebat ,
šə·ta·yim
in the second
in the second
biš·naṯ
year
year
lə·ḏā·rə·yā·weš
of Darius ,
of Darius ,
ḏə·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hā·yāh
came
came
’el-
to
to
han·nā·ḇî
the prophet
the prophet
zə·ḵar·yāh
Zechariah
Zechariah
ben-
son
son
be·reḵ·yā·hū
of Berechiah ,
of Berechiah ,
ben-
the son
the son
‘id·dō·w
of Iddo
of Iddo
lê·mōr
.
.
I looked out into the night and saw a man riding on a red horse. He was standing among the myrtle trees in the hollow, and behind him were red, sorrel, and white horses.
rā·’î·ṯî
I looked out
I looked out
hal·lay·lāh
into the night
into the night
wə·hin·nêh-
and saw
and saw
’îš
a man
a man
rō·ḵêḇ
riding
riding
‘al-
on
on
’ā·ḏōm
a red
a red
sūs
horse .
horse .
wə·hū
He
He
‘ō·mêḏ
was standing
was standing
bên
among
among
ha·hă·ḏas·sîm
the myrtle trees
the myrtle trees
’ă·šer
-
-
bam·mə·ṣu·lāh
in the hollow ,
in the hollow ,
wə·’a·ḥă·rāw
and behind him
and behind him
’ă·ḏum·mîm
were red ,
were red ,
śə·ruq·qîm
sorrel ,
sorrel ,
ū·lə·ḇā·nîm
and white
and white
sū·sîm
horses .
horses .
“What are these, my lord?” I asked. And the angel who was speaking with me replied, “I will show you what they are.”
māh-
“ What
“ What
’êl·leh
are these ,
are these ,
’ă·ḏō·nî
my lord ? ”
my lord ? ”
wā·’ō·mar
I asked .
I asked .
ham·mal·’āḵ
And the angel
And the angel
had·dō·ḇêr
who was speaking
who was speaking
bî
with me
with me
way·yō·mer
replied
replied
’ê·lay
. . . ,
. . . ,
’ă·nî
“ I
“ I
’ar·’e·kā
will show
will show
māh-
you what
you what
hêm·māh
they are
they are
’êl·leh
. . . . ”
. . . . ”
Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the LORD has sent to patrol the earth.”
hā·’îš
Then the man
Then the man
hā·‘ō·mêḏ
standing
standing
bên-
among
among
ha·ha·ḏas·sīm
the myrtle trees
the myrtle trees
way·yō·mar
. . .
. . .
way·ya·‘an
explained ,
explained ,
’êl·leh
“ They
“ They
’ă·šer
are the ones
are the ones
Yah·weh
the LORD
the LORD
šā·laḥ
has sent
has sent
lə·hiṯ·hal·lêḵ
to patrol
to patrol
bā·’ā·reṣ
the earth . ”
the earth . ”
And the riders answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, “We have patrolled the earth, and behold, all the earth is at rest and tranquil.”
way·ya·‘ă·nū
And [the riders] answered
And [the riders] answered
’eṯ-
-
-
mal·’aḵ
the angel
the angel
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hā·‘ō·mêḏ
who was standing
who was standing
bên
among
among
ha·hă·ḏas·sîm
the myrtle trees
the myrtle trees
way·yō·mə·rū
. . . ,
. . . ,
hiṯ·hal·laḵ·nū
“ We have patrolled
“ We have patrolled
ḇā·’ā·reṣ
the earth ,
the earth ,
wə·hin·nêh
and behold ,
and behold ,
ḵāl
all
all
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
yō·še·ḇeṯ
is at rest
is at rest
wə·šō·qā·ṭeṯ
and tranquil . ”
and tranquil . ”
Then the angel of the LORD said, “How long, O LORD of Hosts, will You withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been angry these seventy years?”
mal·’aḵ-
Then the angel
Then the angel
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yō·mar
said
said
way·ya·‘an
. . . ,
. . . ,
‘aḏ-
“ How long
“ How long
mā·ṯay
. . . ,
. . . ,
Yah·weh
O LORD
O LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
’at·tāh
will You
will You
lō-
withhold mercy
withhold mercy
ṯə·ra·ḥêm
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
yə·rū·šā·lim
from Jerusalem
from Jerusalem
wə·’êṯ
-
-
‘ā·rê
and the cities
and the cities
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
’ă·šer
with which
with which
zā·‘am·tāh
You have been angry
You have been angry
zeh
these
these
šiḇ·‘îm
seventy
seventy
šā·nāh
years ? ”
years ? ”
So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
’eṯ-
-
-
way·ya·‘an
spoke
spoke
ṭō·w·ḇîm
kind
kind
də·ḇā·rîm
-
-
ni·ḥu·mîm
and comforting
and comforting
də·ḇā·rîm
words
words
ham·mal·’āḵ
to the angel
to the angel
had·dō·ḇêr
who was speaking
who was speaking
bî
with me .
with me .
Then the angel who was speaking with me said, “Proclaim this word: This is what the LORD of Hosts says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion,
ham·mal·’āḵ
Then the angel
Then the angel
had·dō·ḇêr
who was speaking
who was speaking
bî
with me
with me
way·yō·mer
said
said
’ê·lay
. . . ,
. . . ,
qə·rā
“ Proclaim
“ Proclaim
lê·mōr
this word :
this word :
kōh
This is what
This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
’ā·mar
says :
says :
ḡə·ḏō·w·lāh
‘ I am very
‘ I am very
qin·nê·ṯî
jealous
jealous
qin·’āh
. . .
. . .
lî·rū·šā·lim
for Jerusalem
for Jerusalem
ū·lə·ṣî·yō·wn
and Zion ,
and Zion ,
but I am fiercely angry with the nations that are at ease. For I was a little angry, but they have added to the calamity.’
’ă·nî
but I
but I
wə·qe·ṣep̄
am fiercely angry
am fiercely angry
gā·ḏō·wl
. . .
. . .
qō·ṣêp̄
. . .
. . .
‘al-
with
with
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
haš·ša·’ă·nan·nîm
that are at ease .
that are at ease .
’ă·šer
For
For
’ă·nî
I
I
mə·‘āṭ
was a little
was a little
qā·ṣap̄·tî
angry ,
angry ,
wə·hêm·māh
but they
but they
‘ā·zə·rū
have added to
have added to
lə·rā·‘āh
the calamity . ’
the calamity . ’
Therefore this is what the LORD says: ‘I will return to Jerusalem with mercy, and there My house will be rebuilt, declares the LORD of Hosts, and a measuring line will be stretched out over Jerusalem.’
lā·ḵên
Therefore
Therefore
kōh-
this is what
this is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
šaḇ·tî
‘ I will return
‘ I will return
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem
to Jerusalem
bə·ra·ḥă·mîm
with mercy ,
with mercy ,
bāh
and there
and there
bê·ṯî
My house
My house
yib·bā·neh
will be rebuilt ,
will be rebuilt ,
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
wə·qå̄·wå̄h
and a measuring line
and a measuring line
yin·nā·ṭeh
will be stretched out
will be stretched out
‘al-
over
over
yə·rū·šā·lim
Jerusalem . ’
Jerusalem . ’
Proclaim further that this is what the LORD of Hosts says: ‘My cities will again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.’”
qə·rā
Proclaim
Proclaim
‘ō·wḏ
further [that]
further [that]
kōh
this is what
this is what
’ā·mar
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
lê·mōr
says :
says :
‘ā·ray
‘ My cities
‘ My cities
‘ō·wḏ
will again
will again
tə·p̄ū·ṣe·nāh
overflow
overflow
miṭ·ṭō·wḇ
with prosperity ;
with prosperity ;
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘ō·wḏ
will again
will again
’eṯ-
-
-
wə·ni·ḥam
comfort
comfort
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
‘ō·wḏ
[and]
[and]
ū·ḇā·ḥar
choose
choose
bî·rū·šā·lim
Jerusalem . ’”
Jerusalem . ’”
Then I looked up and saw four horns.
wā·’eś·śā
Then I looked up
Then I looked up
’eṯ-
-
-
‘ê·nay
-
-
wā·’ê·re
and saw
and saw
wə·hin·nêh
. . .
. . .
’ar·ba‘
four
four
qə·rā·nō·wṯ
horns .
horns .
So I asked the angel who was speaking with me, “What are these?” And he told me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
wā·’ō·mar
So I asked
So I asked
’el-
ham·mal·’āḵ
the angel
the angel
had·dō·ḇêr
who was speaking
who was speaking
bî
with me ,
with me ,
māh-
“ What
“ What
’êl·leh
are these ? ”
are these ? ”
way·yō·mer
And he told
And he told
’ê·lay
me ,
me ,
’êl·leh
“ These
“ These
haq·qə·rā·nō·wṯ
are the horns
are the horns
’ă·šer
that
that
zê·rū
have scattered
have scattered
’eṯ-
-
-
yə·hū·ḏāh
Judah ,
Judah ,
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
wī·rū·šå̄·lå̄m
and Jerusalem . ”
and Jerusalem . ”
Then the LORD showed me four craftsmen.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yar·’ê·nî
showed me
showed me
’ar·bā·‘āh
four
four
ḥā·rā·šîm
craftsmen .
craftsmen .
“What are these coming to do?” I asked. And He replied, “These are the horns that scattered Judah so that no one could raise his head; but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations that have lifted up their horns against the land of Judah to scatter it.”
’e·reṣ
the land
the land
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
lə·zā·rō·w·ṯāh
to scatter it . ”
to scatter it . ”
māh
“ What
“ What
’êl·leh
are these
are these
ḇā·’îm
coming
coming
la·‘ă·śō·wṯ
to do ? ”
to do ? ”
wā·’ō·mar
I asked .
I asked .
way·yō·mer
And He replied ,
And He replied ,
lê·mōr
. . .
. . .
’êl·leh
“ These
“ These
haq·qə·rā·nō·wṯ
are the horns
are the horns
’ă·šer-
that
that
zê·rū
scattered
scattered
’eṯ-
-
-
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
kə·p̄î-
so that
so that
lō-
no
no
’îš
one
one
nā·śā
could raise
could raise
rō·šōw
his head ;
his head ;
’êl·leh
but the [craftsmen]
but the [craftsmen]
way·yā·ḇō·’ū
have come
have come
lə·ha·ḥă·rîḏ
to terrify
to terrify
’ō·ṯām
them
them
lə·yad·dō·wṯ
[and] throw down
[and] throw down
’eṯ-
-
-
qar·nō·wṯ
these horns
these horns
hag·gō·w·yim
of the nations
of the nations
han·nō·śə·’îm
that have lifted up
that have lifted up
qe·ren
their horns
their horns
’el-
against
against