Berean Interlinear
Zechariah
Chapter 14
Behold, a day of the LORD is coming when your plunder will be divided in your presence.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
yō·wm-
a day
a day
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bā
is coming
is coming
šə·lā·lêḵ
when your plunder
when your plunder
wə·ḥul·laq
will be divided
will be divided
bə·qir·bêḵ
in your presence .
in your presence .
For I will gather all the nations for battle against Jerusalem, and the city will be captured, the houses looted, and the women ravished. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.
wə·’ā·sap̄·tî
For I will gather
For I will gather
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
lam·mil·ḥā·māh
for battle
for battle
’el-
against
against
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
Jerusalem ,
hā·‘îr
and the city
and the city
wə·nil·kə·ḏāh
will be captured ,
will be captured ,
hab·bāt·tîm
the houses
the houses
wə·nā·šas·sū
looted ,
looted ,
wə·han·nā·šîm
and the women
and the women
tiš·šå̄·ḡal·nå̄h
ravished .
ravished .
ḥă·ṣî
Half
Half
hā·‘îr
of the city
of the city
wə·yā·ṣā
will go
will go
bag·gō·w·lāh
into exile ,
into exile ,
wə·ye·ṯer
but the rest
but the rest
hā·‘ām
of the people
of the people
lō
will not
will not
yik·kā·rêṯ
be removed
be removed
min-
from
from
hā·‘îr
the city .
the city .
Then the LORD will go out to fight against those nations, as He fights in the day of battle.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
wə·yā·ṣā
will go out
will go out
wə·nil·ḥam
to fight
to fight
hā·hêm
against those
against those
bag·gō·w·yim
nations ,
nations ,
hil·lå̄·ḥă·mw
as He fights
as He fights
bə·yō·wm
in the day
in the day
kə·yō·wm
. . .
. . .
qə·rāḇ
of battle .
of battle .
On that day His feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half the mountain moving to the north and half to the south.
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm-
day
day
raḡ·lāw
His feet
His feet
wə·‘ā·mə·ḏū
will stand
will stand
‘al-
on
on
har
the Mount
the Mount
haz·zē·ṯīm
of Olives ,
of Olives ,
’ă·šer
-
-
‘al-
pə·nê
-
-
miq·qe·ḏem
east
east
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ,
of Jerusalem ,
har
and the Mount
and the Mount
haz·zê·ṯîm
of Olives
of Olives
wə·niḇ·qa‘
will be split
will be split
mê·ḥeṣ·yōw
in two
in two
miz·rā·ḥāh
from east
from east
wā·yām·māh
to west ,
to west ,
gə·ḏō·w·lāh
forming a great
forming a great
mə·’ōḏ
. . .
. . .
gê
valley ,
valley ,
ḥă·ṣî
with half
with half
hā·hār
the mountain
the mountain
ū·māš
moving
moving
ṣā·p̄ō·w·nāh
to the north
to the north
wə·ḥeṣ·yōw-
and half
and half
neḡ·bāh
to the south .
to the south .
You will flee by My mountain valley, for it will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with Him.
wə·nas·tem
You will flee
You will flee
hā·ray
by My mountain
by My mountain
gê-
valley ,
valley ,
kî-
for
for
gê-
[it]
[it]
hā·rîm
. . .
. . .
yag·gî·a‘
will extend
will extend
’el-
to
to
’ā·ṣal
Azal .
Azal .
wə·nas·tem
You will flee
You will flee
ka·’ă·šer
as
as
nas·tem
you fled
you fled
mip·pə·nê
from
from
hā·ra·‘aš
the earthquake
the earthquake
bî·mê
in the days
in the days
‘uz·zî·yāh
of Uzziah
of Uzziah
me·leḵ-
king
king
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
’ĕ·lō·hay
my God
my God
ū·ḇā
will come ,
will come ,
kāl-
and all
and all
qə·ḏō·šîm
the holy ones
the holy ones
‘im·māḵ
with Him .
with Him .
On that day there will be no light, no cold or frost.
It will be a unique day known only to the LORD, without day or night; but when evening comes, there will be light.
wə·hā·yāh
It will be
It will be
yō·wm-
a day
a day
yiw·wā·ḏa‘
known
known
’e·ḥāḏ
only
only
hū
. . .
. . .
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
lō-
without
without
yō·wm
day
day
wə·lō-
. . .
. . .
lā·yə·lāh
or night ;
or night ;
‘e·reḇ
but when evening
but when evening
yih·yeh-
comes ,
comes ,
wə·hā·yāh
there will be
there will be
lə·‘êṯ-
. . .
. . .
’ō·wr
light .
light .
And on that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the Eastern Sea and the other half toward the Western Sea, in summer and winter alike.
’el-
toward
toward
hā·’a·ḥă·rō·wn
the Western
the Western
hay·yām
Sea ,
Sea ,
baq·qa·yiṣ
in summer
in summer
ū·ḇā·ḥō·rep̄
and winter alike
and winter alike
yih·yeh
. . . .
. . . .
wə·hā·yāh
And
And
ha·hū
on that
on that
bay·yō·wm
day
day
ḥay·yîm
living
living
ma·yim-
water
water
yê·ṣə·’ū
will flow out
will flow out
mî·rū·šā·lim
from Jerusalem ,
from Jerusalem ,
ḥeṣ·yām
half
half
’el-
of it toward
of it toward
haq·qaḏ·mō·w·nî
the Eastern
the Eastern
hay·yām
Sea
Sea
wə·ḥeṣ·yām
and the other half
and the other half
On that day the LORD will become King over all the earth—the LORD alone, and His name alone.
ha·hū
On that
On that
yih·yeh
. . .
. . .
bay·yō·wm
day
day
Yah·weh
the LORD
the LORD
wə·hā·yāh
will become
will become
lə·me·leḵ
King
King
‘al-
over
over
kāl-
all
all
hā·’ā·reṣ
the earth —
the earth —
Yah·weh
the LORD
the LORD
’e·ḥāḏ
alone ,
alone ,
ū·šə·mōw
and His name
and His name
’e·ḥāḏ
alone .
alone .
All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be turned into a plain, but Jerusalem will be raised up and will remain in her place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
kāl-
All
All
hā·’ā·reṣ
the land
the land
mig·ge·ḇa‘
from Geba
from Geba
lə·rim·mō·wn
to Rimmon
to Rimmon
ne·ḡeḇ
south
south
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
yis·sō·wḇ
will be turned
will be turned
kā·‘ă·rā·ḇāh
into a plain ,
into a plain ,
wə·rā·’ă·māh
but Jerusalem will be raised up
but Jerusalem will be raised up
wə·yā·šə·ḇāh
and will remain
and will remain
ṯaḥ·te·hā
in her place ,
in her place ,
bin·yā·min
from the Benjamin
from the Benjamin
lə·miš·ša·‘ar
Gate
Gate
‘aḏ-
to
to
mə·qō·wm
the site
the site
hā·ri·šō·wn
of the First
of the First
ša·‘ar
Gate
Gate
‘aḏ-
to
to
hap·pin·nîm
the Corner
the Corner
ša·‘ar
Gate ,
Gate ,
ū·miḡ·dal
and from the Tower
and from the Tower
ḥă·nan·’êl
of Hananel
of Hananel
‘aḏ
to
to
ham·me·leḵ
the royal
the royal
yiq·ḇê
winepresses .
winepresses .
People will live there, and never again will there be an utter destruction. So Jerusalem will dwell securely.
wə·yā·šə·ḇū
People will live
People will live
ḇāh
there ,
there ,
lō
and never
and never
‘ō·wḏ
again
again
yih·yeh-
will there be
will there be
wə·ḥê·rem
an [utter] destruction .
an [utter] destruction .
yə·rū·šā·lim
So Jerusalem
So Jerusalem
wə·yā·šə·ḇāh
will dwell
will dwell
lā·ḇe·ṭaḥ
securely .
securely .
And this will be the plague with which the LORD strikes all the peoples who have warred against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
wə·zōṯ
And this
And this
tih·yeh
will be
will be
ham·mag·gê·p̄āh
the plague
the plague
’ă·šer
with which
with which
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
yig·gōp̄
strikes
strikes
kāl-
all
all
hā·‘am·mîm
the peoples
the peoples
’ă·šer
who
who
ṣā·ḇə·’ū
have warred
have warred
‘al-
against
against
yə·rū·šā·lim
Jerusalem :
Jerusalem :
bə·śā·rōw
Their flesh
Their flesh
hā·mêq
will rot
will rot
wə·hū
while they
while they
‘ō·mêḏ
stand
stand
‘al-
on
on
raḡ·lāw
their feet ,
their feet ,
wə·‘ê·nāw
their eyes
their eyes
tim·maq·nāh
will rot
will rot
ḇə·ḥō·rê·hen
in their sockets ,
in their sockets ,
ū·lə·šō·w·nōw
and their tongues
and their tongues
tim·maq
will rot
will rot
bə·p̄î·hem
in their mouths .
in their mouths .
On that day a great panic from the LORD will come upon them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
ha·hū
On that
On that
tih·yeh
. . .
. . .
bay·yō·wm
day
day
rab·bāh
a great
a great
mə·hū·maṯ-
panic
panic
Yah·weh
from the LORD
from the LORD
wə·hā·yāh
will come
will come
bā·hem
upon them ,
upon them ,
’îš
so that each
so that each
wə·he·ḥĕ·zî·qū
will seize
will seize
yaḏ
the hand
the hand
rê·‘ê·hū
of another ,
of another ,
yā·ḏōw
and the hand
and the hand
wə·‘ā·lə·ṯāh
of one will rise
of one will rise
‘al-
against
against
yaḏ
. . .
. . .
rê·‘ê·hū
the other .
the other .
Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected—gold, silver, and apparel in great abundance.
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
wə·ḡam-
will also
will also
til·lā·ḥêm
fight
fight
bî·rū·šā·lim
at Jerusalem ,
at Jerusalem ,
ḥêl
and the wealth
and the wealth
kāl-
of all
of all
sā·ḇîḇ
the surrounding
the surrounding
hag·gō·w·yim
nations
nations
wə·’us·sap̄
will be collected —
will be collected —
zā·hāḇ
gold ,
gold ,
wā·ḵe·sep̄
silver ,
silver ,
ū·ḇə·ḡā·ḏîm
and apparel
and apparel
lā·rōḇ
in great abundance
in great abundance
mə·’ōḏ
. . . .
. . . .
And a similar plague will strike the horses and mules, camels and donkeys, and all the animals in those camps.
wə·ḵên
And a similar
And a similar
mag·gê·p̄aṯ
plague
plague
tih·yeh
will strike
will strike
has·sūs
the horses
the horses
hap·pe·reḏ
and mules ,
and mules ,
hag·gā·māl
camels
camels
wə·ha·ḥă·mō·wr
and donkeys ,
and donkeys ,
wə·ḵāl
and all
and all
hab·bə·hê·māh
the animals
the animals
’ă·šer
-
-
yih·yeh
-
-
hā·hêm·māh
in those
in those
bam·ma·ḥă·nō·wṯ
camps .
camps .
kam·mag·gê·p̄āh
-
-
haz·zōṯ
-
-
Then all the survivors from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD of Hosts, and to celebrate the Feast of Tabernacles.
wə·hā·yāh
-
-
kāl-
Then all
Then all
han·nō·w·ṯār
the survivors
the survivors
mik·kāl
from
from
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
hab·bā·’îm
that came
that came
‘al-
against
against
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
wə·‘ā·lū
will go up
will go up
mid·dê
. . .
. . .
šā·nāh
year
year
ḇə·šā·nāh
after year
after year
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
to worship
to worship
lə·me·leḵ
the King ,
the King ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
wə·lā·ḥōḡ
and to celebrate
and to celebrate
’eṯ-
-
-
ḥaḡ
the Feast
the Feast
has·suk·kō·wṯ
of Tabernacles .
of Tabernacles .
And should any of the families of the earth not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, then the rain will not fall on them.
wə·hā·yāh
And should
And should
’ă·šer
any
any
miš·pə·ḥō·wṯ
of the families
of the families
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
lō-
not
not
ya·‘ă·leh
go up
go up
mê·’êṯ
. . .
. . .
’el-
to
to
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
to worship
to worship
lə·me·leḵ
the King ,
the King ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
hag·gā·šem
then the rain
then the rain
wə·lō
will not
will not
yih·yeh
fall
fall
‘ă·lê·hem
on them .
on them .
And if the people of Egypt will not go up and enter in, then the rain will not fall on them; this will be the plague with which the LORD strikes the nations who do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
wə·’im-
And if
And if
miš·pa·ḥaṯ
the people
the people
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
lō-
will not
will not
ṯa·‘ă·leh
go up
go up
wə·lō
and
and
ḇā·’āh
enter in ,
enter in ,
wə·lō
[then the rain] will not
[then the rain] will not
‘ă·lê·hem
fall on them ;
fall on them ;
tih·yeh
this will be
this will be
ham·mag·gê·p̄āh
the plague
the plague
’ă·šer
with which
with which
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
yig·gōp̄
strikes
strikes
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’ă·šer
who
who
lō
do not
do not
ya·‘ă·lū
go up
go up
lā·ḥōḡ
to celebrate
to celebrate
’eṯ-
-
-
ḥaḡ
the Feast
the Feast
has·suk·kō·wṯ
of Tabernacles .
of Tabernacles .
This will be the punishment of Egypt and of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
zōṯ
This
This
tih·yeh
will be
will be
ḥaṭ·ṭaṯ
the punishment
the punishment
miṣ·rā·yim
of Egypt
of Egypt
wə·ḥaṭ·ṭaṯ
. . .
. . .
kāl-
and of all
and of all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’ă·šer
that
that
lō
do not
do not
ya·‘ă·lū
go up
go up
lā·ḥōḡ
to celebrate
to celebrate
’eṯ-
-
-
ḥaḡ
the Feast
the Feast
has·suk·kō·wṯ
of Tabernacles .
of Tabernacles .
On that day, HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the house of the LORD will be like the sprinkling bowls before the altar.
ha·hū
On that
On that
bay·yō·wm
day ,
day ,
qō·ḏeš
HOLY
HOLY
Yah·weh
TO THE LORD
TO THE LORD
yih·yeh
will be [inscribed]
will be [inscribed]
‘al-
on
on
mə·ṣil·lō·wṯ
the bells
the bells
has·sūs
of the horses ,
of the horses ,
has·sî·rō·wṯ
and the cooking pots
and the cooking pots
bə·ḇêṯ
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wə·hā·yāh
will be
will be
kam·miz·rā·qîm
like the sprinkling bowls
like the sprinkling bowls
lip̄·nê
before
before
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
the altar .
Indeed, every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD of Hosts, and all who sacrifice will come and take some pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of Hosts.
kāl-
Indeed, every
Indeed, every
sîr
pot
pot
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
ū·ḇî·hū·ḏāh
and Judah
and Judah
wə·hā·yāh
will be
will be
qō·ḏeš
holy
holy
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
kāl-
and all
and all
haz·zō·ḇə·ḥîm
who sacrifice
who sacrifice
ū·ḇā·’ū
will come
will come
wə·lā·qə·ḥū
and take
and take
mê·hem
some [pots]
some [pots]
ū·ḇiš·šə·lū
and cook
and cook
ḇā·hem
in them .
in them .
ha·hū
And on that
And on that
bay·yō·wm
day
day
wə·lō-
there will no
there will no
‘ō·wḏ
longer
longer
yih·yeh
be
be
ḵə·na·‘ă·nî
a Canaanite
a Canaanite
bə·ḇêṯ-
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .