Berean Interlinear
Zechariah
Chapter 9
                                                            This is the burden of the word of the LORD against the land of Hadrach and Damascus its resting place—for the eyes of men and of all the tribes of Israel are upon the LORD—
                                                    
                        
                    
        
        maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
        
        ḏə·ḇar-
of the word
of the word
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        bə·’e·reṣ
against the land
against the land
        
        ḥaḏ·rāḵ
of Hadrach
of Hadrach
        
        wə·ḏam·me·śeq
and Damascus
and Damascus
        
        mə·nu·ḥā·ṯōw
its resting place —
its resting place —
        
        kî
for
for
        
        ‘ên
the eyes
the eyes
        
        ’ā·ḏām
of men
of men
        
        wə·ḵōl
and of all
and of all
        
        šiḇ·ṭê
the tribes
the tribes
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        Yah·weh
are upon the LORD —
                            are upon the LORD —
                                                            and also against Hamath, which borders it, as well as Tyre and Sidon, though they are very shrewd.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḡam-
and also
and also
        
        ḥă·māṯ
[against] Hamath ,
[against] Hamath ,
        
        tiḡ·bāl-
which borders
which borders
        
        bāh
it ,
it ,
        
        ṣōr
as well as Tyre
as well as Tyre
        
        wə·ṣî·ḏō·wn
and Sidon ,
and Sidon ,
        
        kî
though
though
        
        mə·’ōḏ
they are very
they are very
        
        ḥāḵ·māh
shrewd .
                            shrewd .
                                                            Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.
                                                    
                        
                    
        
        ṣōr
Tyre
Tyre
        
        wat·ti·ḇen
has built
has built
        
        lāh
herself
herself
        
        mā·ṣō·wr
a fortress ;
a fortress ;
        
        wat·tiṣ·bār-
she has heaped up
she has heaped up
        
        ke·sep̄
silver
silver
        
        ke·‘ā·p̄ār
like dust ,
like dust ,
        
        wə·ḥā·rūṣ
and gold
and gold
        
        kə·ṭîṭ
like the dirt
like the dirt
        
        ḥū·ṣō·wṯ
of the streets .
                            of the streets .
                                                            Behold, the Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea, and she will be consumed by fire.
                                                    
                        
                    
        
        hin·nêh
Behold ,
Behold ,
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        yō·w·ri·šen·nāh
will impoverish her
will impoverish her
        
        wə·hik·kāh
and cast
and cast
        
        ḥê·lāh
her wealth
her wealth
        
        ḇay·yām
into the sea ,
into the sea ,
        
        wə·hî
and she
and she
        
        tê·’ā·ḵêl
will be consumed
will be consumed
        
        bā·’êš
by fire .
                            by fire .
                                                            Ashkelon will see and fear; Gaza will writhe in agony, as will Ekron, for her hope will wither. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will be uninhabited.
                                                    
                        
                    
        
        ’aš·qə·lō·wn
Ashkelon
Ashkelon
        
        tê·re
will see
will see
        
        wə·ṯî·rā
and fear ;
and fear ;
        
        wə·‘az·zāh
Gaza
Gaza
        
        mə·’ōḏ
will writhe in agony
will writhe in agony
        
        wə·ṯā·ḥîl
. . . ,
. . . ,
        
        wə·‘eq·rō·wn
as will Ekron ,
as will Ekron ,
        
        kî-
for
for
        
        meb·bā·ṭāh
her hope
her hope
        
        hō·ḇîš
will wither .
will wither .
        
        wə·’ā·ḇaḏ
There will cease to be
There will cease to be
        
        me·leḵ
a king
a king
        
        mê·‘az·zāh
in Gaza ,
in Gaza ,
        
        wə·’aš·qə·lō·wn
and Ashkelon
and Ashkelon
        
        lō
will be uninhabited
will be uninhabited
        
        ṯê·šêḇ
. . . .
                            . . . .
                                                            A mixed race will occupy Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
                                                    
                        
                    
        
        mam·zêr
A mixed race
A mixed race
        
        wə·yā·šaḇ
will occupy
will occupy
        
        bə·’aš·dō·wḏ
Ashdod ,
Ashdod ,
        
        wə·hiḵ·rat·tî
and I will cut off
and I will cut off
        
        gə·’ō·wn
the pride
the pride
        
        pə·liš·tîm
of the Philistines .
                            of the Philistines .
                                                            I will remove the blood from their mouths and the abominations from between their teeth. Then they too will become a remnant for our God; they will become like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
                                                    
                        
                    
        
        wa·hă·si·rō·ṯî
I will remove
I will remove
        
        ḏā·māw
the blood
the blood
        
        mip·pîw
from their mouths
from their mouths
        
        wə·šiq·qu·ṣāw
and the abominations
and the abominations
        
        mib·bên
from between
from between
        
        šin·nāw
their teeth .
their teeth .
        
        hū
Then they
Then they
        
        gam-
too
too
        
        wə·niš·’ar
will become a remnant
will become a remnant
        
        lê·lō·hê·nū
for our God ;
for our God ;
        
        wə·hā·yāh
they will become
they will become
        
        kə·’al·lup̄
like a clan
like a clan
        
        bî·hū·ḏāh
in Judah ,
in Judah ,
        
        wə·‘eq·rō·wn
and Ekron
and Ekron
        
        kî·ḇū·sî
will be like the Jebusites .
                            will be like the Jebusites .
                                                            But I will camp around My house because of an army, because of those who march to and fro, and never again will an oppressor overrun My people, for now I keep watch with My own eyes.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḥā·nî·ṯî
But I will camp around
But I will camp around
        
        lə·ḇê·ṯî
My house
My house
        
        miṣ·ṣā·ḇāh
because of an army ,
because of an army ,
        
        mê·‘ō·ḇêr
because of those who march to and fro
because of those who march to and fro
        
        ū·miš·šāḇ
. . . ,
. . . ,
        
        wə·lō-
and never again
and never again
        
        ‘ō·wḏ
. . .
. . .
        
        nō·ḡêś
will an oppressor
will an oppressor
        
        ya·‘ă·ḇōr
overrun
overrun
        
        ‘ă·lê·hem
[My people] ,
[My people] ,
        
        kî
for
for
        
        ‘at·tāh
now
now
        
        rā·’î·ṯî
I keep watch
I keep watch
        
        ḇə·‘ê·nāy
with My own eyes .
                            with My own eyes .
                                                            Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout in triumph, O Daughter of Jerusalem! See, your King comes to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
                                                    
                        
                    
        
        gî·lî
Rejoice
Rejoice
        
        mə·’ōḏ
greatly ,
greatly ,
        
        baṯ-
O Daughter
O Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion !
of Zion !
        
        hā·rî·‘î
Shout in triumph ,
Shout in triumph ,
        
        baṯ
O Daughter
O Daughter
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem !
of Jerusalem !
        
        hin·nêh
See ,
See ,
        
        mal·kêḵ
your King
your King
        
        yā·ḇō·w
comes
comes
        
        lāḵ
to you ,
to you ,
        
        hū
         
    
        
        ṣad·dîq
righteous
righteous
        
        wə·nō·wō·šā‘
and victorious ,
and victorious ,
        
        ‘ā·nî
humble
humble
        
        wə·rō·ḵêḇ
and riding
and riding
        
        ‘al-
on
on
        
        ḥă·mō·wr
a donkey ,
a donkey ,
        
        wə·‘al-
on
on
        
        ‘a·yir
a colt ,
a colt ,
        
        ben-
the foal
the foal
        
        ’ă·ṯō·nō·wṯ
of a donkey .
                            of a donkey .
                                                            And I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be broken. Then He will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
                                                    
                        
                    
        
        wə·niḵ·rə·ṯāh
will be broken .
will be broken .
        
        wə·ḏib·ber
Then He will proclaim
Then He will proclaim
        
        šā·lō·wm
peace
peace
        
        lag·gō·w·yim
to the nations .
to the nations .
        
        ū·mā·šə·lōw
His dominion will extend
His dominion will extend
        
        mî·yām
from sea
from sea
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        yām
sea ,
sea ,
        
        ū·min·nā·hār
and from the Euphrates
and from the Euphrates
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        ’ap̄·sê-
the ends
the ends
        
        ’ā·reṣ
of the earth .
of the earth .
        
        wə·hiḵ·rat·tî-
And I will cut off
And I will cut off
        
        re·ḵeḇ
the chariot
the chariot
        
        mê·’ep̄·ra·yim
from Ephraim
from Ephraim
        
        wə·sūs
and the horse
and the horse
        
        mî·rū·šā·lim
from Jerusalem ,
from Jerusalem ,
        
        qe·šeṯ
and the bow
and the bow
        
        mil·ḥā·māh
of war
                            of war
                                                            As for you, because of the blood of My covenant, I will release your prisoners from the waterless pit.
                                                    
                        
                    
        
        gam-
-
-
        
        ’at
As for you ,
As for you ,
        
        bə·ḏam-
because of the blood
because of the blood
        
        bə·rî·ṯêḵ
of [My] covenant ,
of [My] covenant ,
        
        šil·laḥ·tî
I will release
I will release
        
        ʾă·sī·ra·yiḵ
your prisoners
your prisoners
        
        ’ên
from the waterless
from the waterless
        
        ma·yim
. . .
. . .
        
        bōw
         
    
        
        mib·bō·wr
pit .
                            pit .
                                                            Return to your stronghold, O prisoners of hope; even today I declare that I will restore to you double.
                                                    
                        
                    
        
        ū·ḇū
Return
Return
        
        lə·ḇiṣ·ṣā·rō·wn
to your stronghold ,
to your stronghold ,
        
        ’ă·sî·rê
O prisoners
O prisoners
        
        hat·tiq·wāh
of hope ;
of hope ;
        
        gam-
even
even
        
        hay·yō·wm
today
today
        
        mag·gîḏ
I declare
I declare
        
        ’ā·šîḇ
that I will restore
that I will restore
        
        lāḵ
to you
to you
        
        miš·neh
double .
                            double .
                                                            For I will bend Judah as My bow and fit it with Ephraim. I will rouse your sons, O Zion, against the sons of Greece. I will make you like the sword of a mighty man.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        ḏā·raḵ·tî
I will bend
I will bend
        
        lî
         
    
        
        yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
        
        qe·šeṯ
as My bow
as My bow
        
        mil·lê·ṯî
and fit it
and fit it
        
        ’ep̄·ra·yim
with Ephraim .
with Ephraim .
        
        wə·‘ō·w·rar·tî
I will rouse
I will rouse
        
        ḇā·na·yiḵ
your sons ,
your sons ,
        
        ṣî·yō·wn
O Zion ,
O Zion ,
        
        ‘al-
against
against
        
        bā·na·yiḵ
the sons
the sons
        
        yā·wān
of Greece .
of Greece .
        
        wə·śam·tîḵ
I will make you
I will make you
        
        kə·ḥe·reḇ
like the sword
like the sword
        
        gib·bō·wr
of a mighty man .
                            of a mighty man .
                                                            Then the LORD will appear over them, and His arrow will go forth like lightning. The Lord GOD will sound the ram’s horn and advance in the whirlwinds of the south.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        yê·rā·’eh
will appear
will appear
        
        ‘ă·lê·hem
over them ,
over them ,
        
        ḥiṣ·ṣōw
and His arrow
and His arrow
        
        wə·yā·ṣā
will go forth
will go forth
        
        ḵab·bā·rāq
like lightning .
like lightning .
        
        wa·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
        
        Yah·weh
GOD
GOD
        
        yiṯ·qā‘
will sound
will sound
        
        baš·šō·w·p̄ār
the ram’s horn
the ram’s horn
        
        wə·hā·laḵ
and advance
and advance
        
        bə·sa·‘ă·rō·wṯ
in the whirlwinds
in the whirlwinds
        
        tê·mān
of the south .
                            of the south .
                                                            The LORD of Hosts will shield them. They will destroy and conquer with slingstones; they will drink and roar as with wine. And they will be filled like sprinkling bowls, drenched like the corners of the altar.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
        
        yā·ḡên
will shield
will shield
        
        ‘ă·lê·hem
them .
them .
        
        wə·’ā·ḵə·lū
They will destroy
They will destroy
        
        wə·ḵā·ḇə·šū
and conquer
and conquer
        
        ’aḇ·nê-
with slingstones
with slingstones
        
        qe·la‘
. . . ;
. . . ;
        
        wə·šā·ṯū
they will drink
they will drink
        
        hā·mū
[and] roar
[and] roar
        
        kə·mōw-
as with
as with
        
        yā·yin
wine .
wine .
        
        ū·mā·lə·’ū
And they will be filled
And they will be filled
        
        kam·miz·rāq
like sprinkling bowls ,
like sprinkling bowls ,
        
        kə·zā·wî·yō·wṯ
[drenched] like the corners
[drenched] like the corners
        
        miz·bê·aḥ
of the altar .
                            of the altar .
                                                            On that day the LORD their God will save them as the flock of His people; for like jewels in a crown they will sparkle over His land.
                                                    
                        
                    
        
        ha·hū
On that
On that
        
        bay·yō·wm
day
day
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·hê·hem
their God
their God
        
        wə·hō·wō·šî·‘ām
will save them
will save them
        
        kə·ṣōn
as the flock
as the flock
        
        ‘am·mōw
of His people ;
of His people ;
        
        kî
for
for
        
        ’aḇ·nê-
like jewels
like jewels
        
        nê·zer
in a crown
in a crown
        
        miṯ·nō·ws·sō·wṯ
they will sparkle
they will sparkle
        
        ‘al-
over
over
        
        ’aḏ·mā·ṯōw
His land .
                            His land .
                                                            How lovely they will be, and how beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
                                                    
                        
                    
        
        kî
-
-
        
        mah-
How
How
        
        ṭū·ḇōw
lovely they will be ,
lovely they will be ,
        
        ū·mah-
and how
and how
        
        yā·p̄ə·yōw
beautiful !
beautiful !
        
        dā·ḡān
Grain
Grain
        
        ba·ḥū·rîm
will make the young men
will make the young men
        
        yə·nō·w·ḇêḇ
flourish ,
flourish ,
        
        wə·ṯî·rō·wōš
and new wine ,
and new wine ,
        
        bə·ṯu·lō·wṯ
the young women .
                            the young women .