Berean Interlinear
Judges
Chapter 21
Now the men of Israel had sworn an oath at Mizpah, saying, “Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite.”
wə·’îš
Now the men
Now the men
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
niš·ba‘
had sworn an oath
had sworn an oath
bam·miṣ·pāh
at Mizpah ,
at Mizpah ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
’îš
“ Not one
“ Not one
lō-
. . .
. . .
mim·men·nū
of us
of us
bit·tōw
will give his daughter
will give his daughter
yit·tên
in marriage
in marriage
lə·ḇin·yā·min
to a Benjamite
to a Benjamite
lə·’iš·šāh
. . . . ”
. . . . ”
So the people came to Bethel and sat there before God until evening, lifting up their voices and weeping bitterly.
hā·‘ām
So the people
So the people
way·yā·ḇō
came
came
bêṯ-
vvv
vvv
’êl
to Bethel
to Bethel
way·yê·šə·ḇū
and sat
and sat
šām
there
there
lip̄·nê
before
before
hā·’ĕ·lō·hîm
God
God
‘aḏ-
until
until
hā·‘e·reḇ
evening ,
evening ,
way·yiś·’ū
lifting up
lifting up
qō·w·lām
their voices
their voices
way·yiḇ·kū
and weeping
and weeping
bə·ḵî
. . .
. . .
ḡā·ḏō·wl
bitterly .
bitterly .
“Why, O LORD God of Israel,” they cried out, “has this happened in Israel? Today in Israel one tribe is missing!”
lə·hip·pā·qêḏ
is missing ! ”
is missing ! ”
lā·māh
“ Why ,
“ Why ,
Yah·weh
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hê
God
God
yiś·rā·’êl
of Israel , ”
of Israel , ”
way·yō·mə·rū
they cried out ,
they cried out ,
zōṯ
“ has this
“ has this
hā·yə·ṯāh
happened
happened
bə·yiś·rā·’êl
in Israel ?
in Israel ?
hay·yō·wm
Today
Today
mî·yiś·rā·’êl
in Israel
in Israel
’e·ḥāḏ
one
one
šê·ḇeṭ
tribe
tribe
The next day the people got up early, built an altar there, and presented burnt offerings and peace offerings.
way·hî
-
-
mim·mā·ḥo·rāṯ
The next day
The next day
hā·‘ām
the people
the people
way·yaš·kî·mū
got up early ,
got up early ,
way·yiḇ·nū-
built
built
miz·bê·aḥ
an altar
an altar
šām
there ,
there ,
way·ya·‘ă·lū
and presented
and presented
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
burnt offerings
ū·šə·lā·mîm
and peace offerings .
and peace offerings .
The Israelites asked, “Who among all the tribes of Israel did not come to the assembly before the LORD?” For they had taken a solemn oath that anyone who failed to come up before the LORD at Mizpah would surely be put to death.
bə·nê
The Israelites
The Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·yō·mə·rū
asked ,
asked ,
mî
“ Who
“ Who
’ă·šer
-
-
mik·kāl
among all
among all
šiḇ·ṭê
the tribes
the tribes
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
lō-
did not
did not
‘ā·lāh
come
come
ḇaq·qā·hāl
to the assembly
to the assembly
’el-
before
before
Yah·weh
the LORD ? ”
the LORD ? ”
kî
For
For
hā·yə·ṯāh
they had taken
they had taken
hag·gə·ḏō·w·lāh
a solemn
a solemn
haš·šə·ḇū·‘āh
oath
oath
la·’ă·šer
that anyone
that anyone
lō-
who failed
who failed
‘ā·lāh
to come up
to come up
’el-
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
ham·miṣ·pāh
at Mizpah
at Mizpah
lê·mōr
. . .
. . .
mō·wṯ
would surely be put to death
would surely be put to death
yū·māṯ
. . . .
. . . .
And the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites, and said, “Today a tribe is cut off from Israel.
bə·nê
And the Israelites
And the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·yin·nā·ḥă·mū
grieved
grieved
’el-
for
for
’ā·ḥîw
their brothers ,
their brothers ,
bin·yā·min
the Benjamites ,
the Benjamites ,
way·yō·mə·rū
and said ,
and said ,
hay·yō·wm
“ Today
“ Today
’e·ḥāḏ
a
a
šê·ḇeṭ
tribe
tribe
niḡ·da‘
is cut off
is cut off
mî·yiś·rā·’êl
from Israel .
from Israel .
What should we do about wives for the survivors, since we have sworn by the LORD not to give them our daughters in marriage?”
mah-
What
What
na·‘ă·śeh
should we do
should we do
lā·hem
-
-
lə·nā·šîm
about wives
about wives
lan·nō·w·ṯā·rîm
for the survivors ,
for the survivors ,
wa·’ă·naḥ·nū
since we
since we
niš·ba‘·nū
have sworn
have sworn
Yah·weh
by the LORD
by the LORD
lə·ḇil·tî
not
not
têṯ-
to give
to give
lā·hem
them
them
mib·bə·nō·w·ṯê·nū
our daughters
our daughters
lə·nā·šîm
in marriage ? ”
in marriage ? ”
So they asked, “Which one of the tribes of Israel failed to come up before the LORD at Mizpah?” And, in fact, no one from Jabesh-gilead had come to the camp for the assembly.
way·yō·mə·rū
So they asked ,
So they asked ,
mî
“ Which
“ Which
’e·ḥāḏ
one
one
miš·šiḇ·ṭê
of the tribes
of the tribes
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
’ă·šer
-
-
lō-
failed
failed
‘ā·lāh
to come up
to come up
’el-
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
ham·miṣ·pāh
at Mizpah ? ”
at Mizpah ? ”
wə·hin·nêh
And, in fact ,
And, in fact ,
lō
no one
no one
’îš
. . .
. . .
mî·yā·ḇêš
from Jabesh-gilead
from Jabesh-gilead
gil·‘āḏ
. . .
. . .
’el-
ḇā-
had come
had come
’el-
to
to
ham·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
haq·qā·hāl
for the assembly .
for the assembly .
For when the people were counted, none of the residents of Jabesh-gilead were there.
hā·‘ām
For when the people
For when the people
wə·hin·nêh
. . .
. . .
way·yiṯ·pā·qêḏ
were counted ,
were counted ,
’ên-
none
none
’îš
. . .
. . .
mî·yō·wō·šə·ḇê
of the residents
of the residents
yā·ḇêš
of Jabesh-gilead
of Jabesh-gilead
gil·‘āḏ
. . .
. . .
šām
were there .
were there .
So the congregation sent 12,000 of their most valiant men and commanded them: “Go and put to the sword those living in Jabesh-gilead, including women and children.
hā·‘ê·ḏāh
So the congregation
So the congregation
way·yiš·lə·ḥū-
sent
sent
šə·nêm-
12,000 {}
12,000 {}
‘ā·śār
. . .
. . .
’e·lep̄
. . .
. . .
mib·bə·nê
of
of
he·ḥā·yil
their most valiant
their most valiant
’îš
men
men
šām
-
-
way·ṣaw·wū
and commanded them
and commanded them
’ō·w·ṯām
-
-
lê·mōr
- :
- :
lə·ḵū
“ Go
“ Go
wə·hik·kî·ṯem
and put
and put
’eṯ-
-
-
lə·p̄î-
vvv
vvv
ḥe·reḇ
to the sword
to the sword
yō·wō·šə·ḇê
those living
those living
yā·ḇêš
in Jabesh-gilead
in Jabesh-gilead
gil·‘āḏ
. . . ,
. . . ,
wə·han·nā·šîm
including women
including women
wə·haṭ·ṭāp̄
and children .
and children .
This is what you are to do: Devote to destruction every male, as well as every female who has had relations with a man.”
wə·zeh
This
This
had·dā·ḇār
. . .
. . .
’ă·šer
is what
is what
ta·‘ă·śū
you are to do :
you are to do :
ta·ḥă·rî·mū
Devote to destruction
Devote to destruction
kāl-
every
every
zā·ḵār
male ,
male ,
wə·ḵāl
as well as every
as well as every
’iš·šāh
female
female
yō·ḏa·‘aṯ
who has had relations with
who has had relations with
miš·kaḇ-
. . .
. . .
zā·ḵār
a man . ”
a man . ”
So they found among the inhabitants of Jabesh-gilead four hundred young women who had not had relations with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
way·yim·ṣə·’ū
So they found
So they found
mî·yō·wō·šə·ḇê
among the inhabitants
among the inhabitants
yā·ḇêš
of Jabesh-gilead
of Jabesh-gilead
gil·‘āḏ
. . .
. . .
’ar·ba‘
four
four
mê·’ō·wṯ
hundred
hundred
na·‘ă·rāh
young
young
ḇə·ṯū·lāh
women
women
’ă·šer
who
who
lō-
had not
had not
yā·ḏə·‘āh
had relations with
had relations with
’îš
. . .
. . .
lə·miš·kaḇ
. . .
. . .
zā·ḵār
a man ,
a man ,
way·yā·ḇî·’ū
and they brought
and they brought
’ō·w·ṯām
them
them
’el-
to
to
ham·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
ši·lōh
at Shiloh
at Shiloh
’ă·šer
-
-
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
kə·nā·‘an
of Canaan .
of Canaan .
Then the whole congregation sent a message of peace to the Benjamites who were at the rock of Rimmon.
kāl-
Then the whole
Then the whole
hā·‘ê·ḏāh
congregation
congregation
way·yiš·lə·ḥū
sent
sent
way·ḏab·bə·rū
a message
a message
way·yiq·rə·’ū
. . .
. . .
lā·hem
-
-
šā·lō·wm
of peace
of peace
’el-
to
to
bə·nê
the Benjamites
the Benjamites
ḇin·yā·min
. . .
. . .
’ă·šer
who
who
bə·se·la‘
were at the rock
were at the rock
rim·mō·wn
of Rimmon .
of Rimmon .
And at that time the Benjamites returned and were given the women who were spared from Jabesh-gilead. But there were not enough women for all of them.
ha·hî
And at that
And at that
bā·‘êṯ
time
time
bin·yā·min
the Benjamites
the Benjamites
way·yā·šāḇ
returned
returned
way·yit·tə·nū
and were given
and were given
lā·hem
-
-
han·nā·šîm
the women
the women
’ă·šer
-
-
ḥî·yū
who were spared
who were spared
min·nə·šê
. . .
. . .
yā·ḇêš
from Jabesh-gilead
from Jabesh-gilead
gil·‘āḏ
. . . .
. . . .
wə·lō-
But there were not
But there were not
mā·ṣə·’ū
. . .
. . .
kên
enough [women]
enough [women]
lā·hem
for all of them .
for all of them .
The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a void in the tribes of Israel.
wə·hā·‘ām
The people
The people
ni·ḥām
grieved
grieved
lə·ḇin·yā·min
for Benjamin ,
for Benjamin ,
kî-
because
because
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘ā·śāh
had made
had made
pe·reṣ
a void
a void
bə·šiḇ·ṭê
in the tribes
in the tribes
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Then the elders of the congregation said, “What should we do about wives for those who remain, since the women of Benjamin have been destroyed?”
ziq·nê
Then the elders
Then the elders
hā·‘ê·ḏāh
of the congregation
of the congregation
way·yō·mə·rū
said ,
said ,
mah-
“ What
“ What
na·‘ă·śeh
should we do
should we do
lə·nā·šîm
about wives
about wives
lan·nō·w·ṯā·rîm
for those who remain ,
for those who remain ,
kî-
since
since
’iš·šāh
the women
the women
mib·bin·yā·min
of Benjamin
of Benjamin
niš·mə·ḏāh
have been destroyed ? ”
have been destroyed ? ”
They added, “There must be heirs for the survivors of Benjamin, so that a tribe of Israel will not be wiped out.
way·yō·mə·rū
They added ,
They added ,
yə·ruš·šaṯ
“ There must be heirs
“ There must be heirs
pə·lê·ṭāh
for the survivors
for the survivors
lə·ḇin·yā·min
of Benjamin ,
of Benjamin ,
šê·ḇeṭ
so that a tribe
so that a tribe
mî·yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·lō-
will not
will not
yim·mā·ḥeh
be wiped out .
be wiped out .
But we cannot give them our daughters as wives.” For the Israelites had sworn, “Cursed is he who gives a wife to a Benjamite.”
wa·’ă·naḥ·nū
But we
But we
lō
cannot
cannot
nū·ḵal
. . .
. . .
lā·ṯêṯ-
give
give
lā·hem
them
them
mib·bə·nō·w·ṯê·nū
our daughters
our daughters
nā·šîm
as wives . ”
as wives . ”
kî-
For
For
ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
lê·mōr
. . .
. . .
niš·bə·‘ū
had sworn ,
had sworn ,
’ā·rūr
“ Cursed [is]
“ Cursed [is]
nō·ṯên
he who gives
he who gives
’iš·šāh
a wife
a wife
lə·ḇin·yā·min
to a Benjamite . ”
to a Benjamite . ”
“But look,” they said, “there is a yearly feast to the LORD in Shiloh, which is north of Bethel east of the road that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
hin·nêh
“ But look , ”
“ But look , ”
way·yō·mə·rū
they said ,
they said ,
mî·yā·mîm
“ there is a yearly
“ there is a yearly
yā·mî·māh
. . .
. . .
ḥaḡ-
feast
feast
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
bə·ši·lōw
in Shiloh ,
in Shiloh ,
’ă·šer
which [is]
which [is]
miṣ·ṣə·p̄ō·w·nāh
north
north
lə·ḇêṯ-
vvv
vvv
’êl
of Bethel
of Bethel
miz·rə·ḥāh
vvv
vvv
haš·še·meš
east
east
lim·sil·lāh
of the road
of the road
hā·‘ō·lāh
that goes up
that goes up
mib·bêṯ-
from
from
’êl
Bethel
Bethel
šə·ḵe·māh
to Shechem ,
to Shechem ,
ū·min·ne·ḡeḇ
and south
and south
lil·ḇō·w·nāh
of Lebonah . ”
of Lebonah . ”
So they commanded the Benjamites: “Go, hide in the vineyards
way·ṣaw
So they commanded
So they commanded
’eṯ-
-
-
bə·nê
the Benjamites
the Benjamites
ḇin·yā·min
. . . :
. . . :
lê·mōr
. . .
. . .
lə·ḵū
“ Go ,
“ Go ,
wa·’ă·raḇ·tem
hide
hide
bak·kə·rā·mîm
in the vineyards
in the vineyards
and watch. When you see the daughters of Shiloh come out to perform their dances, each of you is to come out of the vineyards, catch for himself a wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
bam·mə·ḥō·lō·wṯ
their dances ,
their dances ,
’îš
each of you
each of you
wî·ṣā·ṯem
is to come out
is to come out
hak·kə·rā·mîm
of the vineyards ,
of the vineyards ,
wa·ḥă·ṭap̄·tem
catch
catch
lā·ḵem
for himself
for himself
’iš·tōw
a wife
a wife
min-
from
from
mib·bə·nō·wṯ
the daughters
the daughters
šî·lōw
of Shiloh ,
of Shiloh ,
wa·hă·laḵ·tem
and go
and go
’e·reṣ
to the land
to the land
bin·yā·min
of Benjamin .
of Benjamin .
ū·rə·’î·ṯem
and watch .
and watch .
’im-
When
When
wə·hin·nêh
you see
you see
ḇə·nō·wṯ-
the daughters
the daughters
šî·lōw
of Shiloh
of Shiloh
yê·ṣə·’ū
come out
come out
lā·ḥūl
to perform
to perform
When their fathers or brothers come to us to complain, we will tell them, ‘Do us a favor by helping them, since we did not get wives for each of them in the war. Since you did not actually give them your daughters, you have no guilt.’”
wə·hā·yāh
-
-
kî-
When
When
’ă·ḇō·w·ṯām
their fathers
their fathers
’ōw
or
or
’ă·ḥê·hem
brothers
brothers
yā·ḇō·’ū
come
come
’ê·lê·nū
to us
to us
lå̄·rōḇ
to complain ,
to complain ,
wə·’ā·mar·nū
we will tell them ,
we will tell them ,
’ă·lê·hem
. . .
. . .
ḥān·nū·nū
‘ Do us a favor
‘ Do us a favor
’ō·w·ṯām
by [helping] them ,
by [helping] them ,
kî
since
since
lō
we did not
we did not
lā·qaḥ·nū
get
get
’iš·tōw
wives
wives
’îš
for each of them
for each of them
bam·mil·ḥā·māh
in the war .
in the war .
kî
Since
Since
’at·tem
you
you
lō
did not
did not
kā·‘êṯ
actually
actually
nə·ṯat·tem
give them
give them
lā·hem
[your daughters] ,
[your daughters] ,
te’·šā·mū
you have no guilt . ’”
you have no guilt . ’”
The Benjamites did as instructed and carried away the number of women they needed from the dancers they caught. They went back to their own inheritance, rebuilt their cities, and settled in them.
bə·nê
The Benjamites
The Benjamites
ḇin·yā·min
. . .
. . .
way·ya·‘ă·śū-
did
did
ḵên
[as instructed]
[as instructed]
way·yiś·’ū
and carried away
and carried away
lə·mis·pā·rām
the number
the number
nā·šîm
of women
of women
min-
they needed from
they needed from
ham·mə·ḥō·lə·lō·wṯ
the dancers
the dancers
’ă·šer
-
-
gā·zā·lū
they caught .
they caught .
way·yê·lə·ḵū
They went
They went
way·yā·šū·ḇū
back
back
’el-
to
to
na·ḥă·lā·ṯām
their own inheritance ,
their own inheritance ,
way·yiḇ·nū
rebuilt
rebuilt
’eṯ-
-
-
he·‘ā·rîm
their cities ,
their cities ,
way·yê·šə·ḇū
and settled
and settled
bā·hem
in them .
in them .
And at that time, each of the Israelites returned from there to his own tribe and clan, each to his own inheritance.
ha·hî
And at that
And at that
bā·‘êṯ
time ,
time ,
’îš
each
each
bə·nê-
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
of the Israelites
of the Israelites
way·yiṯ·hal·lə·ḵū
returned
returned
miš·šām
from there
from there
lə·šiḇ·ṭōw
to his own tribe
to his own tribe
ū·lə·miš·paḥ·tōw
and clan ,
and clan ,
way·yê·ṣə·’ū
. . .
. . .
’îš
each
each
miš·šām
-
-
lə·na·ḥă·lā·ṯōw
to his own inheritance .
to his own inheritance .
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
hā·hêm
In those
In those
bay·yā·mîm
days
days
’ên
there was no
there was no
me·leḵ
king
king
bə·yiś·rā·’êl
in Israel ;
in Israel ;
’îš
everyone
everyone
ya·‘ă·śeh
did [what was]
did [what was]
hay·yā·šār
right
right
bə·‘ê·nāw
in his own eyes .
in his own eyes .