de
-
Kat’
About
ekeinon
that
ton
kairon
time ,
ho
basileus
King
Hērōdēs
Herod
epebalen
reached out
tas
. . .
cheiras
kakōsai
to harm
tinas
some
tōn
who
apo
belonged to
tēs
the
ekklēsias
church .
Iakōbon
{He had} James ,
adelphon
brother
Iōannou
of John ,
aneilen
put to death
machairē
with the sword .
And
idōn
seeing
hoti
estin
[this]
areston
pleased
tois
Ioudaiois
Jews ,
prosetheto
[Herod] proceeded
kai
syllabein
to seize
Petron
Peter
vvv
ēsan
during
hai
hēmerai
azymōn
Feast of Unleavened [Bread] .
piasas
He arrested
hon
[him]
and
etheto
put [him]
eis
in
phylakēn
prison ,
paradous
handing [him] over
phylassein
to be guarded
auton
tessarsin
by four
tetradiois
squads of four
stratiōtōn
soldiers [each] .
boulomenos
[Herod] intended
anagagein
to bring him out
tō
to the
laō
people
meta
after
to
pascha
Passover .
oun
So
men
Ho
Petros
etēreito
was kept
en
tē
phylakē
but
hypo
church
ēn
was
ektenōs
fervently
proseuchē
praying
ginomenē
pros
Theon
God
peri
for
autou
him .
On
ekeinē
[the]
nykti
night
Hote
[before]
ēmellen
proagagein
to bring him [to trial]
. . . ,
koimōmenos
sleeping
metaxy
between
dyo
two
soldiers ,
dedemenos
bound
dysin
with two
halysesin
chains ,
te
with
phylakes
sentries
etēroun
standing guard
pro
at
thyras
entrance
tēn
prison .
Suddenly
idou
angelos
an angel
Kyriou
of [the] Lord
epestē
appeared
phōs
a light
elampsen
shone
oikēmati
cell .
pataxas
He tapped
tou
Petrou
on the
pleuran
side
ēgeiren
[and] woke him up
legōn
saying ,
Anasta
“ Get up
tachei
quickly . ”
halyseis
chains
exepesan
fell
ek
off
[his]
cheirōn
wrists .
Zōsai
“ Get dressed
hypodēsai
put on
sou
your
ta
sandalia
sandals , ”
eipen
said
angel
- .
epoiēsen
Peter did
houtōs
so ,
legei
[the angel] told
autō
him ,
Peribalou
“ Wrap
himation
cloak {around you}
akolouthei
follow
moi
me . ”
Kai
[So]
ēkolouthei
[Peter] followed him
exelthōn
out ,
[but]
ouk
ēdei
he was unaware
what
dia
angelou
ginomenon
was doing
alēthes
real .
edokei
He thought
blepein
he was only seeing
horama
a vision .
dielthontes
They passed
prōtēn
[the] first
deuteran
second
guards
ēlthan
[and] came
epi
sidēran
iron
pylēn
gate
pherousan
leading
polin
city ,
hētis
which
ēnoigē
opened
autois
for them
automatē
by itself .
[When]
exelthontes
they had gone outside
proēlthon
[and] walked the length of
mian
one
rhymēn
block ,
eutheōs
suddenly
apestē
left
ap’
Kyrios
Lord
exapesteilen
has sent
His
angelon
exeilato
rescued
me
from
Hērōdou
Herod’s
cheiros
grasp
pasēs
[from] everything
Ioudaiōn
Jewish
laou
prosdokias
were anticipating . ”
Then
genomenos
came
heautō
himself
[and] said ,
Nyn
“ Now
oida
I know
alēthōs
for sure
And [when]
Synidōn
he had realized [this] ,
ēlthen
he went
oikian
house
of
Marias
Mary
mētros
mother
[also]
epikaloumenou
called
Markou
Mark ,
hou
where
hikanoi
many [people]
synēthroismenoi
had gathered together
proseuchomenoi
were praying .
He
krousantos
knocked
[at] the
thyran
pylōnos
outer gate ,
paidiskē
[and] a servant girl
onomati
named
Rhodē
Rhoda
prosēlthen
hypakousai
to answer [it] .
epignousa
When she recognized
Peter’s
phōnēn
voice ,
charas
she was so overjoyed [that]
ēnoixen
she forgot to open
pylōna
gate ,
eisdramousa
ran inside
apēngeilen
[and] announced
- ,
“ Peter
hestanai
is standing
gate ! ”
Mainē
“ You are out of your mind , ”
Hoi
eipan
they told
autēn
her .
But [when]
hē
diischyrizeto
she kept insisting
echein
[it] was
hoi
elegon
they said ,
“ It must be
his
angel . ”
But
epemenen
kept on
krouōn
knocking ,
anoixantes
[when] they opened [the door]
eidan
[and] saw
exestēsan
they were astounded .
kataseisas
[Peter] motioned
with [his]
cheiri
hand
sigan
silence ,
diēgēsato
[and] he described
pōs
how
exēgagen
had brought
him
out of
phylakēs
Apangeilate
“ Send word
tauta
Iakōbō
to James
adelphois
brothers , ”
he said ,
he left for
eporeuthē
heteron
another
topon
place .
At
hēmeras
daybreak
Genomenēs
there was
no
oligos
small
tarachos
commotion
among
stratiōtais
soldiers
ti
as to what
ara
egeneto
had become [of]
Peter .
[After]
epizētēsas
had searched
for him
mē
heurōn
[unsuccessfully] ,
anakrinas
he examined
tous
phylakas
ekeleusen
[and] ordered that
apachthēnai
they be executed .
katelthōn
he went down
Ioudaias
Judea
Kaisareian
Caesarea
dietriben
[and] spent some time [there] .
Now
Ēn
[Herod] was
thymomachōn
in a furious dispute
Tyriois
[with the] people of Tyre
Sidōniois
Sidon ,
homothymadon
they convened
parēsan
before
peisantes
Having secured the support
Blaston
of Blastus ,
basileōs
king’s
koitōnos
chamberlain ,
ētounto
they asked for
eirēnēn
peace ,
because
autōn
their
chōran
region
depended
basilikēs
king’s [country]
trephesthai
for food .
taktē
On the appointed
hēmera
day ,
endysamenos
donned
basilikēn
[his] royal
esthēta
[robes] ,
kathisas
sat
on
bēmatos
throne ,
edēmēgorei
[and] addressed
autous
[the people] .
dēmos
[they]
epephōnei
began to shout ,
phōnē
“ [This is the] voice
Theou
of a god ,
not
anthrōpou
a man ! ”
Parachrēma
Immediately
anth’
hōn
edōken
[Herod] did not give
doxan
glory
Theō
to God ,
epataxen
struck
him {down} ,
he was
skōlēkobrōtos
eaten by worms
exepsyxen
[and] died .
logos
word
theou
of God
ēuxanen
continued to spread
eplēthyneto
multiply .
diakonian
mission
Ierousalēm
Jerusalem ,
hypestrepsan
they returned ,
symparalabontes
bringing with [them]
Iōannēn
John ,
epiklēthenta
Markon
Mark .
Barnabas
Saulos
Saul
plērōsantes
had fulfilled
[their]