de
-
Meta
When
ton
the
thorybon
uproar
to
pausasthai
had ended ,
ho
Paulos
Paul
metapempsamenos
sent for
tous
mathētas
disciples .
kai
And
parakalesas
after encouraging [them] ,
aspasamenos
he said goodbye [to them]
exēlthen
[and] left
poreuesthai
for
eis
. . .
Makedonian
Macedonia .
[After]
dielthōn
traveling through
ekeina
that
ta
merē
area
and
speaking many words of encouragement
autous
pollō
logō
. . . ,
ēlthen
he arrived
in
tēn
Hellada
Greece ,
te
[where]
poiēsas
he stayed
treis
three
mēnas
months .
hypo
[And when]
tōn
Ioudaiōn
Jews
genomenēs
formed
epiboulēs
a plot
autō
against him
mellonti
[as] he was about
anagesthai
to sail
Syrian
Syria ,
gnōmēs
he decided
egeneto
tou
hypostrephein
to go back
dia
through
Makedonias
[Paul]
Syneipeto
was accompanied by
Sōpatros
Sopater
Pyrrou
[son of] Pyrrhus
Beroiaios
from Berea ,
Aristarchos
Aristarchus
Sekoundos
Secundus
Thessalonikeōn
from Thessalonica ,
Gaios
Gaius
Derbaios
from Derbe ,
Timotheos
Timothy ,
Tychikos
Tychicus
Trophimos
Trophimus
Asianoi
from [the province of] Asia .
houtoi
These [men]
proelthontes
went on ahead
emenon
[and] waited for
hēmas
us
en
Trōadi
Troas .
pente
five
hēmerōn
days
achri
later
ēlthomen
we rejoined
pros
them
Trōada
Troas ,
hopou
where
dietripsamen
we stayed
hepta
seven
hēmeras
days .
meta
after
tas
[Feast]
of
azymōn
Unleavened Bread ,
hēmeis
we
exepleusamen
sailed
apo
from
Philippōn
Philippi ,
En
On
tē
mia
first [day]
of the
sabbatōn
week
hēmōn
synēgmenōn
came together
klasai
to break
arton
bread .
[Since] Paul
mellōn
was ready
exienai
to leave
epaurion
next day ,
dielegeto
he talked
autois
to them
pareteinen
kept on
logon
speaking
mechri
until
mesonyktiou
midnight .
Now
Ēsan
there were
hikanai
many
lampades
lamps
tō
hyperōō
upper room
hou
ēmen
we were
synēgmenoi
gathered .
tis
a certain
neanias
young man
onomati
named
Eutychos
Eutychus ,
kathezomenos
seated
epi
tēs
thyridos
window ,
katapheromenos
was sinking into
bathei
a deep
hypnō
sleep
Paulou
as Paul
dialegomenou
talked
on
pleion
and on .
katenechtheis
When he was sound
hypnou
asleep ,
epesen
he fell
katō
tristegou
third story
ērthē
was picked up
nekros
dead .
But
katabas
went down ,
epepesen
threw [himself] on
[the young man] ,
symperilabōn
embraced [him] .
Mē
“ {Do} not
thorybeisthe
be alarmed ! ”
eipen
he said .
gar
“ -
autou
He
estin
is
hē
psychē
still alive
. . . ! ”
Then
Anabas
[Paul] went back upstairs ,
klasas
broke
bread ,
geusamenos
ate .
homilēsas
after speaking
eph’
vvv
hikanon
augēs
daybreak ,
houtōs
he departed .
ou
metriōs
[the people] {were} greatly
pareklēthēsan
relieved
ēgagon
to take
paida
boy
zōnta
[home] alive .
Hēmeis
We
ploion
ship
anēchthēmen
[and] sailed
Asson
Assos ,
ekeithen
mellontes
we were to
analambanein
take
Paulon
Paul {aboard} .
diatetagmenos
He had arranged
this
ēn
because he was going there
autos
pezeuein
on foot .
hōs
when
syneballen
he met
hēmin
at
analabontes
we took him aboard
auton
[and] went on
Mitylēnēn
Mitylene .
apopleusantes
Sailing on
kakeithen
from there ,
katēntēsamen
we arrived
epiousē
next [day]
antikrys
opposite
Chiou
Chios .
The
hetera
[day] after that
parebalomen
Samon
Samos ,
on the
echomenē
following [day]
we came
Milēton
Miletus .
Kekrikei
had decided
parapleusai
to sail past
Epheson
Ephesus
hopōs
mē
genētai
avoid
chronotribēsai
spending time
Asia
[the province of] Asia ,
because
espeuden
he was in a hurry
genesthai
to reach
Hierosolyma
Jerusalem ,
ei
if
eiē
dynaton
possible
- ,
by the
hēmeran
day
Pentēkostēs
of Pentecost .
Apo
From
Milētou
Miletus ,
pempsas
[Paul] sent
metekalesato
[for]
presbyterous
elders
ekklēsias
church .
Hōs
paregenonto
they came
him ,
he said
Hymeis
“ You
epistasthe
know
pōs
how
egenomēn
I lived
panta
whole
chronon
time
meth’
[I was] with
hymōn
you ,
prōtēs
the first
aph’
hēs
epebēn
I arrived
Asian
[the province of] Asia .
douleuōn
I served
Kyriō
Lord
with
pasēs
great
tapeinophrosynēs
humility
dakryōn
with tears ,
especially
peirasmōn
in the trials
symbantōn
that came upon
moi
me
tais
epiboulais
plots
Jews .
hypesteilamēn
I did not shrink back
anangeilai
from declaring
ouden
[anything]
sympherontōn
was helpful
hymin
to you
[as]
didaxai
I taught
hymas
you
dēmosia
publicly
kat’
oikous
house to house ,
diamartyromenos
testifying
Ioudaiois
to Jews
Hellēsin
Greeks
alike
metanoian
{about} repentance
Theon
God
pistin
faith
our
Kyrion
Iēsoun
Jesus
Christon
Christ .
Kai
nyn
now ,
idou
dedemenos
compelled
pneumati
Spirit ,
egō
I
poreuomai
am going
Ierousalēm
not
eidōs
knowing
what
synantēsonta
will happen
to me
autē
[there] .
plēn
[I] only [know]
hoti
kata
in town after town
polin
Hagion
Holy
Pneuma
Spirit
diamartyretai
warns
legon
desma
chains
thlipseis
afflictions
menousin
await
me .
all’
poioumai
I consider
my
psychēn
life
oudenos
of no
logou
timian
value
emautō
to me ,
if only
teleiōsai
I may finish
mou
dromon
course
and [ complete ]
diakonian
ministry
hēn
elabon
I have received
para
Kyriou
Iēsou
Jesus —
diamartyrasthai
[ the ministry ] of testifying
to the
euangelion
good news
Theou
God’s
charitos
grace .
oida
pantes
[none of]
hymeis
among
hois
whom
diēlthon
kēryssōn
I have preached
basileian
kingdom
opsesthe
will see
prosōpon
face
ouketi
[again] .
dioti
Therefore
martyromai
I testify
sēmeron
hēmera
eimi
I [am]
katharos
innocent
haimatos
blood
pantōn
of all [men] .
For
pasan
boulēn
will
of God .
Prosechete
Keep watch over
heautois
yourselves
panti
entire
poimniō
flock
hō
which
etheto
has made
episkopous
overseers .
poimainein
Be shepherds
ekklēsian
church
of God ,
periepoiēsato
He purchased
[His]
idiou
own
blood .
aphixin
departure ,
bareis
savage
lykoi
wolves
eiseleusontai
will come in
pheidomenoi
and will not spare
poimniou
flock .
Even
ex
your own
autōn
number ,
andres
men
anastēsontai
will rise up
diestrammena
[and] distort
lalountes
[the truth]
apospan
to draw away
disciples
opisō
heautōn
them .
dio
grēgoreite
be alert
mnēmoneuontes
[and] remember
trietian
for three years
ouk
epausamēn
I never stopped
nouthetōn
warning
hekaston
each
hena
[of you]
nykta
night
tears .
now
paratithemai
I commit
theō
word
His
grace ,
dynamenō
can
oikodomēsai
build [you] up
dounai
give
klēronomian
an inheritance
pasin
all
tois
who
hēgiasmenois
are sanctified .
epethymēsa
I have not coveted
anyone’s
Argyriou
silver
ē
or
chrysiou
gold
himatismou
clothing .
met’
emou
. . . .
autoi
You yourselves
ginōskete
hautai
these
hai
cheires
hands [of mine]
hypēretēsan
have ministered to
[own]
chreiais
needs
and [those of]
my companions
ousin
In everything ,
hypedeixa
I showed
by this kind
kopiōntas
of hard work
dei
we must
antilambanesthai
help
asthenountōn
weak ,
mnēmoneuein
remembering
logōn
words
Himself
- :
‘ It is
mallon
more
Makarion
blessed
didonai
to give
than
lambanein
to receive . ’ ”
[When]
eipōn
[Paul] had said
tauta
this ,
theis
he knelt down
gonata
syn
of them
prosēuxato
[and] prayed .
They all
klauthmos
wept
hikanos
openly
epipesontes
they embraced
trachēlon
katephiloun
[and] kissed
him .
odynōmenoi
They were especially grieved
malista
by
eirēkei
his statement
mellousin
they would [never]
theōrein
see
his
proepempon
they accompanied
him
ship .