oun
-
treis
Three
hēmeras
days
meta
after
epibas
his arrival
tē
in the
eparcheia
province ,
Phēstos
Festus
anebē
went up
apo
from
Kaisareias
Caesarea
eis
to
Hierosolyma
Jerusalem ,
te
[where]
hoi
the
archiereis
chief priests
kai
and
tōn
vvv
Ioudaiōn
Jewish
prōtoi
leaders
enephanisan
presented their case
autō
. . .
kata
against
tou
Paulou
Paul .
They
parekaloun
urged
auton
[Festus]
aitoumenoi
to grant them
charin
a concession
kat’
autou
[Paul]
hopōs
by
metapempsētai
summoning
him
Ierousalēm
poiountes
[ because ] they were preparing
enedran
an ambush
anelein
to kill
along
tēn
hodon
way .
But
men
Ho
apekrithē
replied ,
ton
“ -
Paulon
Paul
tēreisthai
is being held
in
Kaisareian
Caesarea ,
de
heauton
[I myself]
mellein
am
ekporeuesthai
going there
en
tachei
soon .
phēsin
So
ei
if
tō
[this]
andri
man
estin
has done
ti
anything
atopon
wrong ,
Hoi
{let} some
of
hymin
your
Dynatoi
synkatabantes
come down with me
katēgoreitōsan
and accuse
him [there] . ”
[After]
Diatripsas
spending
ou
no
pleious
more than
oktō
eight
ē
or
deka
ten
with
autois
them ,
katabas
[Festus] went down
Caesarea .
The
epaurion
next day
kathisas
he sat
epi
on
bēmatos
judgment seat
ekeleusen
[and] ordered that
achthēnai
be brought in .
[When]
paragenomenou
arrived ,
Ioudaioi
Jews
katabebēkotes
who had come down
Hierosolymōn
Jerusalem
periestēsan
stood around
him ,
katapherontes
bringing
polla
many
barea
serious
aitiōmata
charges
ha
that
ouk
ischyon
they could not
apodeixai
prove .
Tou
[Then]
apologoumenou
made his defense
hoti
- :
hēmarton
“ I have committed no offense
Oute
nomon
law
of the
oute
[or]
hieron
temple
Kaisara
Caesar . ”
Festus ,
thelōn
wishing
katathesthai
to do the Jews a favor
tois
Ioudaiois
. . . ,
apokritheis
eipen
said
Paulō
to Paul ,
Theleis
“ Are you willing
anabas
to go up
krithēnai
to stand trial
ep’
before
emou
me
ekei
peri
toutōn
these [charges] ? ”
ho
Paulos
Eipen
eimi
“ I am
Hestōs
standing
Kaisaros
of Caesar ,
hou
where
I
dei
ought
krinesthai
to be tried .
ēdikēsa
I have done nothing wrong
ouden
Ioudaious
to [the] Jews ,
hōs
as
sy
you
[yourself]
epiginōskeis
know
kallion
very well .
If ,
however
adikō
I am guilty
pepracha
[of]
axion
worthy
thanatou
of death ,
paraitoumai
I do not refuse
apothanein
to die .
there is
hōn
[truth]
houtoi
to their
katēgorousin
accusations
mou
against me ,
oudeis
no one
dynatai
has the right
charisasthai
to hand me over
to them .
epikaloumai
I appeal
to Caesar ! ”
Tote
Then
syllalēsas
conferred
[his]
symbouliou
council
[and] replied ,
epikeklēsai
“ You have appealed
to Caesar .
To
Caesar
poreusē
you will go ! ”
tinōn
several
Hēmerōn
diagenomenōn
had passed ,
basileus
King
Agrippas
Agrippa
Bernikē
Bernice
katēntēsan
came down
aspasamenoi
to pay their respects
Phēston
to Festus .
Anēr
hypo
[whom]
Phēlikos
Felix
kataleleimmenos
left
desmios
in prison .
Since
dietribon
they were staying
days ,
anetheto
laid out
ta
Paul’s case
before the
basilei
king
legōn
“ There is
tis
a certain
While I
genomenou
was
presbyteroi
elders
[and] requested
katadikēn
a judgment
him .
apekrithēn
I told
pros
hous
[them]
it is
not
ethos
[the] Roman custom
Rhōmaiois
charizesthai
to hand
tina
a
anthrōpon
man {over}
prin
[he]
katēgoroumenos
echoi
laboi
has had
topon
[an] opportunity
prosōpon
face
tous
katēgorous
accusers
apologias
defend himself
[their]
enklēmatos
charges .
So [when]
autōn
they
Synelthontōn
came
enthade
here {with me} ,
poiēsamenos
I did
mēdemian
anabolēn
delay .
hexēs
next [day]
I sat
ekeleusa
andra
[But when his]
katēgoroi
stathentes
rose to speak ,
epheron
oudemian
aitian
they did not charge [him]
ponērōn
with [any of the] crimes
egō
hypenooun
had expected .
eichon
They only had
some
zētēmata
contentions
regarding
tēs
idias
own
deisidaimonias
religion
tinos
Iēsou
Jesus
tethnēkotos
[who] had died ,
hon
[but] whom
ephasken
affirmed
zēn
to be alive .
[Since]
Aporoumenos
was at a loss
as to
zētēsin
how to investigate
these [matters] ,
elegon
I asked
bouloito
he was willing
poreuesthai
to go
kakei
be tried {there}
these [charges] .
But [when]
epikalesamenou
appealed
tērēthēnai
to be held over
for
diagnōsin
decision
Sebastou
Emperor ,
I ordered that
he
be held
heōs
until
anapempsō
I could send
[said] to
Eboulomēn
“ I would like
akousai
to hear
anthrōpou
autos
myself . ”
Aurion
“ Tomorrow
Akousē
you will hear
him , ”
Festus declared .
Tē
Bernikēs
elthontos
pollēs
great
phantasias
pomp
eiselthontōn
entered
akroatērion
auditorium ,
syn
along with
chiliarchois
[the] commanders
exochēn
leading
andrasin
poleōs
city .
And
Phēstou
keleusantos
ordered that
ēchthē
Kai
said ,
basileu
“ King
pantes
all
andres
[who]
symparontes
are present with
hēmin
us ,
theōreite
you see
touton
this [man] .
hapan
whole
plēthos
community
enetychon
has petitioned
moi
about
[him] ,
both
here
Hierosolymois
boōntes
crying out
dein
[that] he ought
mē
to live
mēketi
[any] longer .
katelabomēn
found
peprachenai
had done
mēden
nothing
toutou
[and] since he
has now appealed to
Sebaston
ekrina
I decided
pempein
to send [him] .
anakriseōs
after this inquiry
genomenēs
schō
I may have
something
grapsō
to write
- .
echō
I have
asphales
definite
grapsai
kyriō
[our] sovereign one
[him] .
dio
Therefore
proēgagon
I have brought
eph’
hymōn
all of you ,
malista
especially
sou
you ,
Agrippa ,
so that
gar
For
dokei
it seems
alogon
unreasonable
to me
pemponta
to send on
desmion
a prisoner
without
sēmanai
specifying
tas
aitias
him . ”