de
Now
tis
a
Anēr
man
onomati
named
Hananias
Ananias ,
syn
together with
autou
his
tē
-
gynaiki
wife
Sapphirē
Sapphira ,
epōlēsen
[also] sold
ktēma
a piece of property .
kai
[With]
. . .
tēs
[his]
gynaikos
wife’s
syneiduiēs
full knowledge ,
enosphisato
he kept back
apo
[some] of
the
timēs
proceeds [for himself] ,
[but]
enenkas
brought
ti
meros
portion
ethēken
[and] laid [it]
para
at
tous
tōn
vvv
apostolōn
apostles’
podas
feet .
Then
ho
Petros
Peter
Eipen
said ,
Hanania
“ Ananias ,
dia
how is it that
Satanas
Satan
eplērōsen
has filled
sou
your
tēn
kardian
heart
se
pseusasthai
to lie
to
to the
Hagion
Holy
Pneuma
Spirit
and
nosphisasthai
withhold
proceeds
tou
from the
chōriou
land ?
ouchi
emenen
Did it not belong
soi
to you
menon
before it was sold ?
And
prathen
after it was sold ,
hypērchen
was it [not]
en
sē
[your]
exousia
disposal ?
How
hoti
ethou
could you conceive
touto
such
pragma
a deed
in
kardia
heart ?
ouk
epseusō
You have not lied
anthrōpois
to men ,
alla
but
tō
Theō
to God ! ”
Akouōn
On hearing
toutous
these
logous
words ,
Ananias
pesōn
fell down
exepsyxen
[and] died .
megas
great
phobos
fear
egeneto
came
epi
over
pantas
all
who
akouontas
heard [what had happened] .
hoi
neōteroi
young [men]
anastantes
stepped forward ,
synesteilan
wrapped up
auton
his [body] ,
exenenkantes
carried [him] out
ethapsan
[and] buried [him] .
Egeneto
hōs
About
triōn
three
hōrōn
hours
diastēma
later
hē
gynē
also
eisēlthen
came in ,
mē
eiduia
unaware of
what
gegonos
had happened .
apedosthe
you [and your husband ] got
for the
chōrion
land ? ”
Nai
“ Yes , ”
Hē
eipen
she answered ,
tosoutou
“ that is the price . ”
Eipe
“ Tell
moi
me , ”
apekrithē
said
pros
autēn
- ,
ei
“ [is this]
the price
Ti
“ How
hymin
could you
synephōnēthē
agree
peirasai
to test
Kyriou
of [the] Lord ? ”
Ho
Peter [replied]
- .
idou
“ Look ,
podes
feet
of the [men who]
thapsantōn
buried
ton
andra
husband
[are] at
thyra
door ,
exoisousin
they will carry you out [also]
. . . . ”
parachrēma
At that instant
Epesen
she fell down
died .
neaniskoi
eiselthontes
came in [and] ,
heuron
finding
her
nekran
dead ,
carried [her] out
[and] buried [her]
beside
autēs
husband .
Kai
eph’
holēn
whole
ekklēsian
church
heard about
tauta
these [events] .
The
apostles
Dia
cheirōn
egineto
performed
polla
many
sēmeia
signs
terata
wonders
among
laō
people ,
homothymadon
with one accord
ēsan
[the believers gathered together]
hapantes
Solomōntos
Solomon’s
stoa
Colonnade .
all’
Although
laos
people
emegalynen
regarded them highly
autous
. . . ,
oudeis
no one
loipōn
else
etolma
dared
kollasthai
to join
autois
them .
Yet
mallon
more and more
pisteuontes
believers
prosetithento
were brought
Kyriō
Lord —
plēthē
large numbers
te
of both
andrōn
men
gynaikōn
women .
hōste
As a result
ekpherein
[people] brought
astheneis
sick
eis
into
tas
plateias
streets
tithenai
laid [them]
on
klinariōn
cots
krabattōn
mats ,
hina
so that
kan
at least
Petrou
Peter’s
skia
shadow
episkiasē
might fall on
tini
some
autōn
of them
erchomenou
as he passed by .
plēthos
Crowds
synērcheto
gathered
poleōn
towns
perix
around
Ierousalēm
Jerusalem ,
pherontes
bringing
[the] sick
ochloumenous
[those] tormented
hypo
by
akathartōn
unclean
pneumatōn
spirits ,
hoitines
[and]
all [of them]
etherapeuonto
were healed .
archiereus
high priest
pantes
his associates
autō
ousa
belonged
hairesis
party
Saddoukaiōn
of the Sadducees ,
eplēsthēsan
were filled
zēlou
with jealousy .
Anastas
They went out
epebalon
arrested
cheiras
apostolous
ethento
put
them
dēmosia
[the] public
tērēsei
jail .
But
during
nyktos
the night
Angelos
an angel
of [the] Lord
ēnoixe
opened
thyras
doors
of the
phylakēs
jail
exagagōn
[and] brought them out ,
saying ,
Poreuesthe
“ Go ,
stathentes
stand
hierō
temple [courts]
laleite
[and] tell
ta
panta
full
rhēmata
message
of
tautēs
this
Zōēs
[new] life . ”
At
orthron
daybreak
eisēlthon
[the apostles] entered
hieron
Akousantes
as they had been told
edidaskon
began to teach [the people] .
[When]
Paragenomenos
arrived ,
synekalesan
they convened
synedrion
Sanhedrin —
pasan
gerousian
assembly
huiōn
Israēl
elders of Israel —
apesteilan
sent
desmōtērion
achthēnai
[for]
[the apostles] .
phylakē
jail ,
hypēretai
officers
ouch
did not find
them [there] .
[So]
anastrepsantes
they returned
apēngeilan
with the report :
paragenomenoi
on arriving
legontes
heuromen
“ We found
To
pasē
asphaleia
securely
kekleismenon
locked ,
[with]
phylakas
guards
hestōtas
posted
thyrōn
doors ;
anoixantes
when we opened [them] ,
we found
oudena
esō
inside . ”
Hōs
When
stratēgos
captain
hierou
temple [guard]
archiereis
chief priests
ēkousan
heard
account ,
diēporoun
they were perplexed
peri
as to
an
genoito
was happening .
someone
paragenomenos
came in
apēngeilen
[and] announced
Idou
andres
hous
ethesthe
you put
eisin
are
hestōtes
standing
didaskontes
teaching
laon
people ! ”
Tote
At that point ,
apelthōn
went
with
tois
hypēretais
ēgen
[and] brought
[the apostles] —
ou
[but] not
meta
bias
force ,
gar
for
ephobounto
lithasthōsin
would stone [them] .
agagontes
They brought them in
estēsan
[and] made [them] stand
before
synedriō
Sanhedrin ,
[where]
epērōtēsen
interrogated
Parangelia
“ We gave you strict orders
parēngeilamen
Ou
not
didaskein
to teach
toutō
name , ”
legōn
he said .
“ Yet
peplērōkate
you have filled
Jerusalem
hymōn
didachēs
boulesthe
are determined
epagagein
to make us responsible for
hēmas
toutou
anthrōpou
man’s
haima
blood . ”
apostoloi
other apostles
Apokritheis
replied
eipan
dei
Peitharchein
“ We must obey
God
rather
ē
than
men .
Theos
hēmōn
our
paterōn
fathers
ēgeiren
raised up
Iēsoun
Jesus ,
hon
whom
hymeis
you
diecheirisasthe
had killed
kremasantes
by hanging [Him]
xylou
a tree .
hypsōsen
exalted
touton
Him
His
dexia
right hand
Archēgon
[as] Prince
Sōtēra
Savior ,
dounai
[ in order ] to grant
metanoian
repentance
aphesin
forgiveness
hamartiōn
of sins
to Israel .
hēmeis
We
esmen
martyres
witnesses
toutōn
rhēmatōn
things ,
and so [is]
Spirit ,
edōken
has given
to those who
peitharchousin
obey
Him . ”
Hoi
akousantes
When [the Council members] heard this ,
dieprionto
they were enraged ,
ebouleuonto
they resolved
anelein
to put [the apostles] to death
. . . .
Pharisaios
Pharisee
Gamaliēl
Gamaliel ,
nomodidaskalos
a teacher of the law
timios
who was honored
panti
by all
stood up
Sanhedrin
ekeleusen
[and] ordered that
anthrōpous
poiēsai
be put
exō
outside
brachy
for a short time .
Andres
“ Men
Israēlitai
of Israel , ”
he said
prosechete
“ consider carefully
heautois
mellete
you are about
prassein
to do
toutois
proseklithē
joined [him] .
hos
[He]
anērethē
was killed ,
hosoi
his followers
epeithonto
dielythēsan
were dispersed ,
egenonto
it all came
ouden
nothing .
pro
Some time ago
hēmerōn
Theudas
anestē
rose up ,
claiming
heauton
einai
to be
tina
somebody ,
hō
about
tetrakosiōn
four hundred
arithmos
After
[him] ,
Ioudas
Judas
Galilaios
Galilean
appeared
tais
hēmerais
days
apographēs
census
apestēsen
drew away
opisō
after
him .
kakeinos
He too
apōleto
perished ,
dieskorpisthēsan
were scattered .
So
nyn
in the present [case]
legō
I advise
you :
apostēte
Leave
anthrōpōn
men {alone} .
aphete
Let them go
. . . !
For
ean
if
hautē
[their]
boulē
purpose
or
ergon
endeavor
is
ex
human origin ,
katalythēsetai
it will fail .
estin
it is
ek
from
Theou
God ,
dynēsesthe
you will not be able
katalysai
to stop
pote
heurethēte
You may even find yourselves
theomachoi
fighting against God . ”
At this ,
Epeisthēsan
they yielded
to [Gamaliel] .
proskalesamenoi
They called
apostles [in]
deirantes
and had them flogged .
parēngeilan
Then they ordered [them]
lalein
to speak
name
Iēsou
of Jesus ,
apelysan
released [them] .
oun
[The apostles]
eporeuonto
left
prosōpou
synedriou
chairontes
rejoicing
that
katēxiōthēsan
they had been counted worthy
atimasthēnai
of suffering disgrace
hyper
Onomatos
Name .
Every
hēmeran
day ,
kat’
oikon
house [to house] ,
epauonto
they did not stop
euangelizomenoi
proclaiming the good news that
Jesus
[is] the
Christon
Christ .