dia
on account of
tou
-
Theou
God’s
tōn
oiktirmōn
mercy ,
parastēsai
to offer
hymōn
your
ta
sōmata
bodies
zōsan
[as] living
thysian
sacrifices ,
hagian
holy
tō
euareston
[and] pleasing
Theō
to God ,
tēn
which is
logikēn
spiritual
latreian
service of worship .
oun
Therefore
Parakalō
I urge
hymas
you ,
adelphoi
brothers ,
kai
mē
vvv
syschēmatizesthe
Do not be conformed
toutō
to this
aiōni
world ,
alla
but
metamorphousthe
be transformed
tē
by the
anakainōsei
renewing
of [your]
noos
mind .
eis
Then
you
to
dokimazein
will be able to test and approve
ti
what [is]
the
agathon
good ,
pleasing ,
and
teleion
perfect
thelēma
will
of God .
gar
For
by
tēs
charitos
grace
dotheisēs
given
moi
me
Legō
I say
panti
to every one
onti
en
of
hymin
you :
hyperphronein
Do not think of yourself
par’
more highly
ho
. . .
dei
than you ought
phronein
- ,
think of yourself
with
sōphronein
sober judgment ,
hōs
according to
metron
[the] measure
pisteōs
of faith
Theos
God
emerisen
has given
hekastō
[you] .
kathaper
Just as
echomen
each of us has
heni
one
sōmati
body
polla
many
melē
members ,
de
ou
not
panta
all
members
echei
have
autēn
same
praxin
function ,
houtōs
so
in
Christō
Christ
esmen
we who are
hoi
polloi
hen
[are] one
sōma
kath’
each
member
heis
[belongs to] one
allēlōn
another .
Echontes
We have
diaphora
different
charismata
gifts
kata
charin
dotheisan
hēmin
us .
eite
If [one’s gift is]
prophēteian
prophecy ,
[let him use] it
analogian
in proportion
to [his]
faith ;
[if it is]
diakonian
serving ,
diakonia
let him serve ;
didaskōn
teaching ,
didaskalia
let him teach ;
parakalōn
encouraging ,
paraklēsei
let him encourage ;
metadidous
giving ,
haplotēti
let him give generously ;
proistamenos
leading ,
[ let him lead] with
spoudē
diligence ;
eleōn
showing mercy ,
[ let him do it]
hilarotēti
cheerfully .
Hē
agapē
Love
anypokritos
must be sincere .
apostygountes
Detest
ponēron
evil ;
kollōmenoi
cling to
agathō
good .
philostorgoi
Be devoted
allēlous
one another
philadelphia
in brotherly love .
proēgoumenoi
Outdo yourselves
timē
in honoring
one another .
Do not let
[your]
zeal
oknēroi
subside ;
zeontes
keep your spiritual fervor
pneumati
. . . ,
douleuontes
serving
Kyriō
Lord .
chairontes
Be joyful
elpidi
in hope ,
hypomenontes
patient
thlipsei
in affliction ,
proskarterountes
persistent
proseuchē
in prayer .
koinōnountes
Share with
hagiōn
saints
tais
who [are]
chreiais
in need .
diōkontes
Practice
philoxenian
hospitality .
Eulogeite
Bless
tous
those who
diōkontas
persecute
you .
eulogeite
{do} not
katarasthe
curse .
chairein
Rejoice
meta
chairontōn
those who rejoice ;
klaiein
weep
klaiontōn
those who weep .
phronountes
Live in harmony
auto
Do not be proud
hypsēla
synapagomenoi
enjoy the company
tois
of the
tapeinois
lowly .
{Do} not
ginesthe
be
phronimoi
conceited
heautois
. . . .
apodidontes
Do not repay anyone
mēdeni
kakon
evil
anti
for
kakou
evil .
pronooumenoi
Carefully consider
kala
what is right
enōpion
in the eyes of
pantōn
everybody
anthrōpōn
ei
If [it is]
dynaton
possible
ex
on
your [part] ,
eirēneuontes
live at peace
everyone
topon
room
orgē
for [God’s] wrath .
gegraptai
it is written :
ekdikēsis
“ Vengeance [is]
Emoi
Mine ;
egō
I
antapodōsō
will repay ,
legei
says
Kyrios
[the] Lord .”
ekdikountes
avenge
heautous
yourselves ,
agapētoi
beloved ,
dote
leave
Alla
On the contrary ,
Ean
“ If
sou
echthros
enemy
peina
is hungry ,
psōmize
feed
auton
him ;
ean
if
dipsa
he is thirsty ,
potize
give him a drink .
poiōn
in so doing
touto
sōreuseis
you will heap
pyros
burning
anthrakas
coals
epi
autou
his
kephalēn
head .”
Mē
nikō
be overcome
hypo
evil ,
nika
overcome