oun
Therefore ,
Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
Dikaiōthentes
since we have been justified
From dikaios; to render just or innocent.
ek
through
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
pisteōs
faith ,
Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
echomen
we have
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
eirēnēn
peace
Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
pros
with
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ton
-
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Theon
God
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
dia
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
hēmōn
our
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
tou
Kyriou
Lord
Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Iēsou
Jesus
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Christou
Christ ,
Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
di’
hou
whom
Who, which, what, that.
kai
And, even, also, namely.
eschēkamen
we have gained
tēn
prosagōgēn
access
Approach, access, admission. From prosago; admission.
tē
by
pistei
faith
eis
into
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
tautēn
this
This; he, she, it.
charin
grace
From chairo; graciousness, of manner or act.
en
in
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
hē
which
hestēkamen
we stand .
A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
And
kauchōmetha
we rejoice
To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
ep’
On, to, against, on the basis of, at.
elpidi
[the] hope
Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
tēs
of the
doxēs
glory
From the base of dokeo; glory, in a wide application.
Theou
of God .
eidotes
because we know
To know, remember, appreciate.
hoti
that
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
thlipsis
suffering
Persecution, affliction, distress, tribulation. From thlibo; pressure.
katergazetai
produces
From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
hypomonēn
perseverance ;
Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
Ou
Not
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
monon
only
Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
de
[that] ,
A primary particle; but, and, etc.
alla
but
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
vvv
we also rejoice
tais
[our]
thlipsesin
sufferings ,
hypomonē
perseverance ,
dokimēn
character ;
A trial, proof; tried, approved character. From the same as dokimos; test; by implication, trustiness.
and
dokimē
character ,
elpida
hope .
elpis
hope
ou
kataischynei
does not disappoint [us] ,
From kata and aischunomai; to shame down, i.e. Disgrace or put to the blush.
because
ekkechytai
has poured out
Or ekchuno ek-khoo'-no from ek and cheo; to pour forth; figuratively, to bestow.
[His]
agapē
love
From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
kardiais
hearts
Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
Hagiou
[the] Holy
Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
Pneumatos
Spirit ,
Wind, breath, spirit.
dothentos
He has given
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
hēmin
us .
gar
For
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
kata
at
A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
eti
just
(a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos; |yet, | still.
kairon
[the] right time ,
Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
while
ontōn
we were
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Eti
still
asthenōn
powerless ,
(lit: not strong), (a) weak (physically, or morally), (b) infirm, sick. Strengthless.
Christos
Christ
apethanen
died
To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
hyper
for
Gen: in behalf of; acc: above.
asebōn
[the] ungodly .
Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
Very
molis
rarely
With difficulty, hardly, scarcely. Probably by variation for mogis; with difficulty.
tis
will anyone
Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
apothaneitai
die
dikaiou
a righteous [man] ,
From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
though
agathou
a good [man]
A primary word; |good|.
someone
tacha
{might} possibly
Quickly, presently, perhaps. As if neuter plural of tachus; shortly, i.e. possibly.
. . .
tolma
dare
To dare, endure, be bold, have courage, make up the mind. From tolma; to venture; by implication, to be courageous.
apothanein
to die .
But
ho
Theos
synistēsin
proves
To place together, commend, prove, exhibit; instrans: I stand with; To be composed of, cohere.
heautou
His
Himself, herself, itself.
agapēn
hēmas
us
in this :
While we
were
hamartōlōn
sinners ,
Sinning, sinful, depraved, detestable. From hamartano; sinful, i.e. A sinner.
dikaiōthentes
[since] we have now been justified
nyn
A primary particle of present time; |now|; also as noun or adjective present or immediate.
autou
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
tō
haimati
blood ,
Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
Pollō
how much
Much, many; often.
mallon
more
More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
sōthēsometha
shall we be saved
To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
apo
from
From, away from. A primary particle; |off, | i.e. Away, in various senses.
orgēs
wrath
From oregomai; properly, desire, i.e., violent passion (justifiable) abhorrence); by implication punishment.
Him !
ei
if ,
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ontes
when we were
echthroi
enemies [of God] ,
Hated, hostile; subst: an enemy. From a primary echtho; hateful; usually as a noun, an adversary.
katēllagēmen
we were reconciled
To change, exchange, reconcile. From kata and allasso; to change mutually, i.e. to compound a difference.
Theō
to [Him]
the
thanatou
death
Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
of
Huiou
Son ,
A son, descendent. Apparently a primary word; a |son|, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.
pollō
more ,
katallagentes
having been reconciled ,
zōē
life !
Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
that ,
kauchōmenoi
elabomen
we have now received
(a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
katallagēn
reconciliation .
Reconciliation, restoration to favor. From katallasso; exchange, i.e. Restoration to favor.
Dia
Therefore
touto
. . . ,
hōsper
just as
Just as, as, even as. From hos and per; just as, i.e. Exactly like.
hamartia
sin
From hamartano; a sin.
eisēlthen
entered
To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
kosmon
world
Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
henos
one
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
anthrōpou
man ,
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
thanatos
hamartias
sin ,
houtōs
so
Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
also
diēlthen
was passed on
To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
to
pantas
all
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
anthrōpous
men ,
eph’
hō
pantes
hēmarton
sinned .
Perhaps from a and the base of meros; properly, to miss the mark, i.e. to err, especially to sin.
ēn
was
kosmō
[the] world
achri
before
As far as, up to, until, during. Or achris akh'-rece; akin to akron; until or up to.
nomou
[the] law [was given] ;
From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
ouk
ellogeitai
is not taken into account
To charge to, put to one's account, impute. From en and logos; to reckon in, i.e. Attribute.
ontos
when there is
mē
no
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
law .
Nevertheless
- ,
ebasileusen
reigned
(a) I rule, reign, (b) I reign over. From basileus; to rule.
Adam
Adam, the first man, the first parent of the human race. Of Hebrew origin; Adam, the first man; typically man.
mechri
until
As far as, until, even to.
Mōuseōs
Moses ,
Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
even
epi
over
tous
those who
hamartēsantas
did not sin
homoiōmati
way that
From homoioo; a form; abstractly, resemblance.
parabaseōs
transgressed .
A transgression, overstepping, deviation. From parabaino; violation.
hos
He
estin
is
typos
a pattern
From tupto; a die, i.e. a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. A statue, style or resemblance; specially, a sampler, i.e. A model or instance.
mellontos
[One] to come .
A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
All’
charisma
gift
From charizomai; a gratuity, i.e. Deliverance;, a endowment, i.e. religious qualification, or miraculous faculty.
ouch
[is] not
hōs
like
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
paraptōma
trespass .
A falling away, lapse, slip, false step, trespass, sin. From parapipto; a side-slip, i.e. error or transgression.
if
hoi
polloi
many
apethanon
by the
paraptōmati
trespass
one [man] ,
{did}
God’s
charis
dōrea
A (free) gift, a gift (without repayment). From doron; a gratuity.
that came by
chariti
[the] grace
eperisseusen
abound
From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
pollous
many !
ex
[that followed]
one [sin]
[brought]
katakrima
condemnation ,
Punishment following condemnation, penal servitude, penalty. From katakrino; an adverse sentence.
pollōn
paraptōmatōn
trespasses
dikaiōma
justification .
From dikaioo; an equitable deed; by implication, a statute or decision.
Again ,
dōrēma
A gift, bounty. From doreomai; a bestowment.
[the result of]
the one [man’s]
hamartēsantos
sin :
men
A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
The
krima
judgment
From krino; a decision (|crime|).
[that]
{will} those who
lambanontes
receive
perisseian
an abundance
Abundance, superfluity. From perisseuo; surplusage, i.e. Superabundance.
charitos
of grace
dōreas
dikaiosynēs
of righteousness
From dikaios; equity; specially justification.
basileusousin
reign
life
one man ,
Christ !
Ara
So
Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.
then ,
paraptōmatos
condemnation
dikaiōmatos
act of righteousness
dikaiōsin
justification
Acquittal, justifying, justification, a process of absolution. From dikaioo; aquittal.
zōēs
[and] life
men .
For just as
parakoēs
disobedience
Disobedience, imperfect hearing. From parakouo; inattention, i.e. disobedience.
man
katestathēsan
were made
From kata and histemi; to place down, i.e. to designate, constitute, convoy.
hamartōloi
hypakoēs
obedience
Obedience, submissiveness, compliance. From hupakouo; attentive hearkening, i.e. compliance or submission.
one [man]
katastathēsontai
will be made
dikaioi
righteous .
Nomos
[The] law
pareisēlthen
came in
From para and eiserchomai; to come in alongside, i.e. Supervene additionally or steathily.
hina
so that
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
pleonasē
would increase ;
From pleion; to do, make or be more, i.e. Increase; by extension, to superabound.
where
Where, whither, when, in what place. Genitive case of hos as adverb; at which place, i.e. Where.
epleonasen
increased ,
hypereperisseusen
increased all the more ,
(a) intrans: I abound exceedingly, (b) dep: I overflow. From huper and perisseuo; to super-abound.
so that ,
thanatō
death ,
basileusē
might reign
righteousness
to bring
aiōnion
eternal
From aion; perpetual.
zōēn
Lord .