Berean Interlinear
Exodus
Chapter 10
Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials, that I may perform these miraculous signs of Mine among them,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
bō
“ Go
“ Go
’el-
to
to
par·‘ōh
Pharaoh ,
Pharaoh ,
kî-
for
for
’ă·nî
I
I
hiḵ·baḏ·tî
have hardened
have hardened
’eṯ-
-
-
lib·bōw
his heart
his heart
wə·’eṯ-
-
-
lêḇ
and the hearts
and the hearts
‘ă·ḇā·ḏāw
of his officials ,
of his officials ,
lə·ma·‘an
that
that
ši·ṯî
I may perform
I may perform
’êl·leh
these
these
’ō·ṯō·ṯay
miraculous signs of Mine
miraculous signs of Mine
bə·qir·bōw
among them ,
among them ,
and that you may tell your children and grandchildren how severely I dealt with the Egyptians when I performed miraculous signs among them, so that all of you may know that I am the LORD.”
ū·lə·ma·‘an
and that
and that
tə·sap·pêr
you may tell
you may tell
bə·’ā·zə·nê
. . .
. . .
ḇin·ḵā
your children
your children
ū·ḇen-
and grandchildren
and grandchildren
bin·ḵā
. . .
. . .
’êṯ
-
-
’ă·šer
how
how
hiṯ·‘al·lal·tî
severely I dealt
severely I dealt
bə·miṣ·ra·yim
with the Egyptians
with the Egyptians
wə·’eṯ-
-
-
śam·tî
when I performed
when I performed
’ō·ṯō·ṯay
miraculous signs
miraculous signs
ḇām
among them ,
among them ,
’ă·šer-
-
-
wî·ḏa‘·tem
so that all of you may know
so that all of you may know
kî-
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD . ”
am the LORD . ”
So Moses and Aaron went to Pharaoh and told him, “This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may worship Me.
mō·šeh
So Moses
So Moses
wə·’a·hă·rōn
and Aaron
and Aaron
way·yā·ḇō
went
went
’el-
to
to
par·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
way·yō·mə·rū
and told
and told
’ê·lāw
him ,
him ,
kōh-
“ This is what
“ This is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
hā·‘iḇ·rîm
of the Hebrews ,
of the Hebrews ,
’ā·mar
says :
says :
‘aḏ-
‘ How long
‘ How long
mā·ṯay
. . .
. . .
mê·’an·tā
will you refuse
will you refuse
lê·‘ā·nōṯ
to humble yourself
to humble yourself
mip·pā·nāy
before Me ?
before Me ?
‘am·mî
Let My people
Let My people
šal·laḥ
go ,
go ,
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî
so that they may worship Me .
so that they may worship Me .
But if you refuse to let My people go, I will bring locusts into your territory tomorrow.
They will cover the face of the land so that no one can see it. They will devour whatever is left after the hail and eat every tree that grows in your fields.
wə·ḵis·sāh
They will cover
They will cover
’eṯ-
-
-
‘ên
the face
the face
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
wə·lō
so that no
so that no
yū·ḵal
one can
one can
lir·’ōṯ
see
see
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
[it] .
[it] .
wə·’ā·ḵal
They will devour
They will devour
’eṯ-
-
-
ye·ṯer
whatever is
whatever is
han·niš·’e·reṯ
left
left
lā·ḵem
min-
hap·pə·lê·ṭāh
after
after
hab·bā·rāḏ
the hail
the hail
wə·’ā·ḵal
and eat
and eat
’eṯ-
-
-
kāl-
every
every
hā·‘êṣ
tree
tree
haṣ·ṣō·mê·aḥ
that grows
that grows
lā·ḵem
in your
in your
min-
. . .
. . .
haś·śā·ḏeh
fields .
fields .
They will fill your houses and the houses of all your officials and every Egyptian—something neither your fathers nor your grandfathers have seen since the day they came into this land.’” Then Moses turned and left Pharaoh’s presence.
ū·mā·lə·’ū
They will fill
They will fill
ḇāt·te·ḵā
your houses
your houses
ū·ḇāt·tê
and the houses
and the houses
ḵāl
of all
of all
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your officials
your officials
ū·ḇāt·tê
and
and
ḵāl
every
every
miṣ·ra·yim
Egyptian —
Egyptian —
’ă·šer
something
something
lō-
neither
neither
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
your fathers
your fathers
wa·’ă·ḇō·wṯ
nor your grandfathers
nor your grandfathers
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
. . .
. . .
rā·’ū
have seen
have seen
mî·yō·wm
since the day
since the day
hĕ·yō·w·ṯām
they came into
they came into
‘al-
. . .
. . .
hā·’ă·ḏā·māh
this land
this land
‘aḏ
. . .
. . .
hay·yō·wm
. . . . ’”
. . . . ’”
haz·zeh
. . .
. . .
way·yi·p̄en
Then [Moses] turned
Then [Moses] turned
way·yê·ṣê
and left
and left
mê·‘im
. . .
. . .
par·‘ōh
Pharaoh’s presence .
Pharaoh’s presence .
Pharaoh’s officials asked him, “How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realize that Egypt lies in ruins?”
p̄ar·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
’ê·lāw
. . .
. . .
‘aḇ·ḏê
officials
officials
way·yō·mə·rū
asked him ,
asked him ,
‘aḏ-
“ How long
“ How long
mā·ṯay
. . .
. . .
zeh
will this
will this
yih·yeh
man be
man be
lə·mō·w·qêš
a snare
a snare
lā·nū
to us ?
to us ?
hā·’ă·nā·šîm
Let the people
Let the people
šal·laḥ
go ,
go ,
’eṯ-
-
-
wə·ya·‘aḇ·ḏū
so that they may worship
so that they may worship
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·hem
their God .
their God .
tê·ḏa‘
Do you not yet realize
Do you not yet realize
hă·ṭe·rem
. . .
. . .
kî
that
that
miṣ·rā·yim
Egypt
Egypt
’ā·ḇə·ḏāh
is in ruins ? ”
is in ruins ? ”
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go, worship the LORD your God,” he said. “But who exactly will be going?”
mō·šeh
So Moses
So Moses
wə·’eṯ-
-
-
’a·hă·rōn
and Aaron
and Aaron
way·yū·šaḇ
were brought back
were brought back
’eṯ-
-
-
’el-
to
to
par·‘ōh
Pharaoh .
Pharaoh .
lə·ḵū
“ Go ,
“ Go ,
‘iḇ·ḏū
worship
worship
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God , ”
your God , ”
way·yō·mer
[he] said .
[he] said .
’ă·lê·hem
. . .
. . .
mî
“ But who exactly
“ But who exactly
wā·mî
. . .
. . .
ha·hō·lə·ḵîm
will be going ? ”
will be going ? ”
“We will go with our young and old,” Moses replied. “We will go with our sons and daughters, and with our flocks and herds, for we must hold a feast to the LORD.”
nê·lêḵ
“ We will go
“ We will go
bin·‘ā·rê·nū
with our young
with our young
ū·ḇiz·qê·nê·nū
and old , ”
and old , ”
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
replied .
replied .
nê·lêḵ
“ We will go
“ We will go
bə·ḇā·nê·nū
with our sons
with our sons
ū·ḇiḇ·nō·w·ṯê·nū
and daughters ,
and daughters ,
bə·ṣō·nê·nū
and with our flocks
and with our flocks
ū·ḇiḇ·qā·rê·nū
and herds ,
and herds ,
kî
for
for
ḥaḡ-
[we must hold] a feast
[we must hold] a feast
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
lā·nū
. ”
. ”
Then Pharaoh told them, “May the LORD be with you if I ever let you go with your little ones. Clearly you are bent on evil.
way·yō·mer
Then [Pharaoh]
Then [Pharaoh]
’ă·lê·hem
told them ,
told them ,
Yah·weh
“ May the LORD
“ May the LORD
ḵên
. . .
. . .
yə·hî
be
be
‘im·mā·ḵem
with you
with you
ka·’ă·šer
if I ever
if I ever
’ă·šal·laḥ
let you go
let you go
’eṯ·ḵem
-
-
wə·’eṯ-
-
-
ṭap·pə·ḵem
with your little ones .
with your little ones .
rə·’ū
Clearly
Clearly
kî
. . .
. . .
ne·ḡeḏ
you are bent
you are bent
pə·nê·ḵem
. . .
. . .
rā·‘āh
on evil .
on evil .
No, only the men may go and worship the LORD, since that is what you have been requesting.” And Moses and Aaron were driven from Pharaoh’s presence.
wə·‘iḇ·ḏū
and worship
and worship
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
kî
since
since
’ō·ṯāh
-
-
’at·tem
that is what you
that is what you
mə·ḇaq·šîm
have been requesting . ”
have been requesting . ”
way·ḡā·reš
And [Moses and Aaron] were driven
And [Moses and Aaron] were driven
’ō·ṯām
-
-
mê·’êṯ
from
from
p̄ar·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
pə·nê
presence .
presence .
lō
No ,
No ,
ḵên
. . .
. . .
hag·gə·ḇā·rîm
only the men
only the men
lə·ḵū-
may go
may go
nā
. . .
. . .
Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand over the land of Egypt, so that the locusts may swarm over it and devour every plant in the land—everything that the hail has left behind.”
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
nə·ṭêh
“ Stretch out
“ Stretch out
yā·ḏə·ḵā
your hand
your hand
‘al-
over
over
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
bā·’ar·beh
so that the locusts
so that the locusts
wə·ya·‘al
may swarm
may swarm
‘al-
over
over
’e·reṣ
it
it
miṣ·rā·yim
. . .
. . .
wə·yō·ḵal
and devour
and devour
’eṯ-
-
-
kāl-
every
every
‘ê·śeḇ
plant
plant
hā·’ā·reṣ
in the land —
in the land —
’êṯ
-
-
kāl-
everything
everything
’ă·šer
that
that
hab·bā·rāḏ
the hail
the hail
hiš·’îr
has left behind . ”
has left behind . ”
So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and throughout that day and night the LORD sent an east wind across the land. By morning the east wind had brought the locusts.
mō·šeh
So Moses
So Moses
’eṯ-
-
-
way·yêṭ
stretched out
stretched out
maṭ·ṭê·hū
his staff
his staff
‘al-
over
over
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
kāl-
and throughout
and throughout
ha·hū
that
that
wə·ḵāl
. . .
. . .
hay·yō·wm
day
day
hal·lā·yə·lāh
and night
and night
Yah·weh
the LORD
the LORD
ni·haḡ
sent
sent
qā·ḏîm
an east
an east
rū·aḥ
wind
wind
bā·’ā·reṣ
across the land .
across the land .
hab·bō·qer
By morning
By morning
hā·yāh
. . .
. . .
haq·qā·ḏîm
the east
the east
wə·rū·aḥ
wind
wind
nā·śā
had brought
had brought
’eṯ-
-
-
hā·’ar·beh
the locusts .
the locusts .
The locusts swarmed across the land and settled over the entire territory of Egypt. Never before had there been so many locusts, and never again will there be.
hā·’ar·beh
The locusts
The locusts
way·ya·‘al
swarmed
swarmed
‘al
across
across
kāl-
. . .
. . .
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
-
-
way·yā·naḥ
and settled
and settled
bə·ḵōl
over the entire
over the entire
gə·ḇūl
territory
territory
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
lō-
Never
Never
lə·p̄ā·nāw
before
before
hā·yāh
had there been
had there been
ḵên
so
so
kā·ḇêḏ
many
many
mə·’ōḏ
. . .
. . .
’ar·beh
locusts ,
locusts ,
kā·mō·hū
. . .
. . .
wə·’a·ḥă·rāw
. . .
. . .
lō
and never
and never
yih·yeh-
again will there be
again will there be
kên
. . . .
. . . .
They covered the face of all the land until it was black, and they consumed all the plants on the ground and all the fruit on the trees that the hail had left behind. Nothing green was left on any tree or plant in all the land of Egypt.
way·ḵas
They covered
They covered
’eṯ-
-
-
‘ên
the face
the face
kāl-
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the land
the land
hā·’ā·reṣ
until [it]
until [it]
wat·teḥ·šaḵ
was black ,
was black ,
way·yō·ḵal
and they consumed
and they consumed
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
‘ê·śeḇ
the plants
the plants
hā·’ā·reṣ
on the ground
on the ground
wə·’êṯ
-
-
kāl-
and all
and all
pə·rî
the fruit
the fruit
hā·‘êṣ
on the trees
on the trees
’ă·šer
that
that
hab·bā·rāḏ
the hail
the hail
hō·w·ṯîr
had left behind .
had left behind .
wə·lō-
Nothing
Nothing
kāl-
. . .
. . .
ye·req
green
green
nō·w·ṯar
was left
was left
bā·‘êṣ
on any tree
on any tree
ū·ḇə·‘ê·śeḇ
or plant
or plant
haś·śā·ḏeh
. . .
. . .
bə·ḵāl
in all
in all
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned against the LORD your God and against you.
par·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
way·ma·hêr
quickly
quickly
liq·rō
summoned
summoned
lə·mō·šeh
Moses
Moses
ū·lə·’a·hă·rōn
and Aaron
and Aaron
way·yō·mer
and said ,
and said ,
ḥā·ṭā·ṯî
“ I have sinned
“ I have sinned
Yah·weh
against the LORD
against the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
wə·lā·ḵem
and against you .
and against you .
Now please forgive my sin once more and appeal to the LORD your God, that He may remove this death from me.”
wə·‘at·tāh
Now
Now
nā
please
please
śā
forgive
forgive
ḥaṭ·ṭā·ṯî
my sin
my sin
’aḵ
once more
once more
hap·pa·‘am
. . .
. . .
wə·ha‘·tî·rū
and appeal
and appeal
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
your God ,
wə·yā·sêr
that He may remove
that He may remove
haz·zeh
this
this
ham·mā·weṯ
death
death
mê·‘ā·lay
from me . ”
from me . ”
raq
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
So Moses left Pharaoh’s presence and appealed to the LORD.
And the LORD changed the wind to a very strong west wind that carried off the locusts and blew them into the Red Sea. Not a single locust remained anywhere in Egypt.
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
way·ya·hă·p̄ōḵ
changed the wind
changed the wind
ḥā·zāq
to a very strong
to a very strong
mə·’ōḏ
. . .
. . .
yām
west
west
rū·aḥ-
wind
wind
way·yiś·śā
that carried off
that carried off
’eṯ-
-
-
hā·’ar·beh
the locusts
the locusts
way·yiṯ·qā·‘ê·hū
and blew them
and blew them
sūp̄
into the Red
into the Red
yām·māh
Sea .
Sea .
lō
Not
Not
’e·ḥāḏ
a single
a single
’ar·beh
locust
locust
niš·’ar
remained
remained
bə·ḵōl
anywhere
anywhere
gə·ḇūl
in
in
miṣ·rā·yim
Egypt .
Egypt .
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
’eṯ-
-
-
way·ḥaz·zêq
hardened
hardened
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
lêḇ
heart ,
heart ,
wə·lō
and he would not
and he would not
bə·nê
let the Israelites
let the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
šil·laḥ
go .
go .
’eṯ-
-
-
Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, so that darkness may spread over the land of Egypt—a palpable darkness.”
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
nə·ṭêh
“ Stretch out
“ Stretch out
yā·ḏə·ḵā
your hand
your hand
‘al-
toward
toward
haš·šā·ma·yim
heaven ,
heaven ,
ḥō·šeḵ
so that darkness
so that darkness
wî·hî
may spread
may spread
‘al-
over
over
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt —
of Egypt —
wə·yā·mêš
a palpable
a palpable
ḥō·šeḵ
darkness . ”
darkness . ”
So Moses stretched out his hand toward heaven, and total darkness covered all the land of Egypt for three days.
mō·šeh
So Moses
So Moses
’eṯ-
-
-
way·yêṭ
stretched out
stretched out
yā·ḏōw
his hand
his hand
‘al-
toward
toward
haš·šā·mā·yim
heaven ,
heaven ,
’ă·p̄ê·lāh
and total
and total
ḥō·šeḵ-
darkness
darkness
way·hî
covered
covered
bə·ḵāl
all
all
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
šə·lō·šeṯ
for three
for three
yā·mîm
days .
days .
No one could see anyone else, and for three days no one left his place. Yet all the Israelites had light in their dwellings.
lō-
No
No
’îš
one
one
’eṯ-
-
-
rā·’ū
could see
could see
’ā·ḥîw
anyone else ,
anyone else ,
šə·lō·šeṯ
and for three
and for three
yā·mîm
days
days
wə·lō-
no one
no one
qā·mū
left
left
’îš
. . .
. . .
mit·taḥ·tāw
his place .
his place .
ū·lə·ḵāl-
Yet all
Yet all
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
hā·yāh
had
had
’ō·wr
light
light
bə·mō·wō·šə·ḇō·ṯām
in their dwellings .
in their dwellings .
Then Pharaoh summoned Moses and said, “Go, worship the LORD. Even your little ones may go with you; only your flocks and herds must stay behind.”
p̄ar·‘ōh
Then Pharaoh
Then Pharaoh
’el-
. . .
. . .
way·yiq·rā
summoned
summoned
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
and said ,
and said ,
lə·ḵū
“ Go ,
“ Go ,
‘iḇ·ḏū
worship
worship
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
gam-
Even
Even
ṭap·pə·ḵem
your little ones
your little ones
yê·lêḵ
may go
may go
‘im·mā·ḵem
with you ;
with you ;
raq
only
only
ṣō·nə·ḵem
your flocks
your flocks
ū·ḇə·qar·ḵem
and herds
and herds
yuṣ·ṣāḡ
must stay behind . ”
must stay behind . ”
But Moses replied, “You must also provide us with sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.
mō·šeh
But Moses
But Moses
way·yō·mer
replied ,
replied ,
’at·tāh
“ You
“ You
gam-
must also
must also
tit·tên
provide us
provide us
bə·yā·ḏê·nū
with
with
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices
sacrifices
wə·‘ō·lō·wṯ
and burnt offerings
and burnt offerings
wə·‘ā·śî·nū
to present
to present
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·hê·nū
our God .
our God .
Even our livestock must go with us; not a hoof will be left behind, for we will need some of them to worship the LORD our God, and we will not know how we are to worship the LORD until we arrive.”
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·nū
our God ,
our God ,
wa·’ă·naḥ·nū
and we will
and we will
lō-
not
not
nê·ḏa‘
know
know
mah-
how
how
na·‘ă·ḇōḏ
we are to worship
we are to worship
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘aḏ-
until
until
bō·’ê·nū
we arrive
we arrive
šām·māh
. . . . ”
. . . . ”
wə·ḡam-
Even
Even
miq·nê·nū
our livestock
our livestock
yê·lêḵ
must go
must go
‘im·mā·nū
with us ;
with us ;
lō
not
not
par·sāh
a hoof
a hoof
ṯiš·šā·’êr
will be left behind ,
will be left behind ,
kî
for
for
niq·qaḥ
we will need
we will need
mim·men·nū
some of them
some of them
la·‘ă·ḇōḏ
to worship
to worship
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he was unwilling to let them go.
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
’eṯ-
-
-
way·ḥaz·zêq
hardened
hardened
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
lêḇ
heart ,
heart ,
wə·lō
and he was unwilling
and he was unwilling
’ā·ḇāh
. . .
. . .
lə·šal·lə·ḥām
to let them go .
to let them go .
“Depart from me!” Pharaoh said to Moses. “Make sure you never see my face again, for on the day you see my face, you will die.”
lêḵ
“ Depart
“ Depart
mê·‘ā·lāy
from me ! ”
from me ! ”
p̄ar·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
way·yō·mer-
said
said
lōw
to [Moses] .
to [Moses] .
hiš·šā·mer
“ Make sure
“ Make sure
lə·ḵā
you
you
’el-
never
never
rə·’ō·wṯ
see
see
pā·nay
my face
my face
tō·sep̄
again ,
again ,
kî
for
for
bə·yō·wm
on the day
on the day
rə·’ō·ṯə·ḵā
you see
you see
p̄ā·nay
my face ,
my face ,
tā·mūṯ
you will die . ”
you will die . ”
“As you say,” Moses replied, “I will never see your face again.”
kên
“ As
“ As
dib·bar·tā
you say , ”
you say , ”
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
replied ,
replied ,
lō-
“ I will never
“ I will never
rə·’ō·wṯ
see
see
pā·ne·ḵā
your face
your face
’ō·sip̄
again
again
‘ō·wḏ
. . . . ”
. . . . ”