Berean Interlinear
Exodus
Chapter 15
Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: “I will sing to the LORD, for He is highly exalted. The horse and rider He has thrown into the sea.
’āz
Then
Then
mō·šeh
Moses
Moses
ū·ḇə·nê
and the Israelites
and the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
yā·šîr-
sang
sang
haz·zōṯ
this
this
haš·šî·rāh
song
song
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
way·yō·mə·rū
- :
- :
lê·mōr
-
-
’ā·šî·rāh
“ I will sing
“ I will sing
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
kî-
for
for
ḡā·’ōh
He is highly exalted
He is highly exalted
gā·’āh
. . . .
. . . .
sūs
The horse
The horse
wə·rō·ḵə·ḇōw
and rider
and rider
rā·māh
He has thrown
He has thrown
ḇay·yām
into the sea .
into the sea .
The LORD is my strength and my song, and He has become my salvation. He is my God, and I will praise Him, my father’s God, and I will exalt Him.
wə·zim·rāṯ
and my song ,
and my song ,
way·hî-
and He has become
and He has become
lî
my
my
lî·šū·‘āh
salvation .
salvation .
zeh
He [is]
He [is]
’ê·lî
my God ,
my God ,
wə·’an·wê·hū
and I will praise Him ,
and I will praise Him ,
’ā·ḇî
my father’s
my father’s
’ĕ·lō·hê
God ,
God ,
wa·’ă·rō·mə·men·hū
and I will exalt Him .
and I will exalt Him .
yāh
The LORD
The LORD
‘āz·zî
is my strength
is my strength
The LORD is a warrior, the LORD is His name.
Yah·weh
The LORD
The LORD
’îš
is a warrior
is a warrior
mil·ḥā·māh
. . . ,
. . . ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
šə·mōw
is His name .
is His name .
Pharaoh’s chariots and army He has cast into the sea; the finest of his officers are drowned in the Red Sea.
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
mar·kə·ḇōṯ
chariots
chariots
wə·ḥê·lōw
and army
and army
yā·rāh
He has cast
He has cast
ḇay·yām
into the sea ;
into the sea ;
ū·miḇ·ḥar
the finest
the finest
šā·li·šāw
of his officers
of his officers
ṭub·bə·‘ū
are drowned
are drowned
sūp̄
in the Red
in the Red
ḇə·yam-
Sea .
Sea .
The depths have covered them; they sank there like a stone.
tə·hō·mōṯ
The depths
The depths
yə·ḵas·yu·mū
have covered them ;
have covered them ;
yā·rə·ḏū
they sank
they sank
ḇim·ṣō·w·lōṯ
[there]
[there]
kə·mōw-
like
like
’ā·ḇen
a stone .
a stone .
Your right hand, O LORD, is majestic in power; Your right hand, O LORD, has shattered the enemy.
yə·mî·nə·ḵā
Your right hand ,
Your right hand ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
ne’·dā·rî
is majestic
is majestic
bak·kō·aḥ
in power ;
in power ;
yə·mî·nə·ḵā
Your right hand ,
Your right hand ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
tir·‘aṣ
has shattered
has shattered
’ō·w·yêḇ
the enemy .
the enemy .
You overthrew Your adversaries by Your great majesty. You unleashed Your burning wrath; it consumed them like stubble.
ta·hă·rōs
You overthrew
You overthrew
qā·me·ḵā
Your adversaries
Your adversaries
ū·ḇə·rōḇ
by Your great
by Your great
gə·’ō·wn·ḵā
majesty .
majesty .
tə·šal·laḥ
You unleashed
You unleashed
ḥă·rō·nə·ḵā
Your burning wrath ;
Your burning wrath ;
yō·ḵə·lê·mōw
it consumed them
it consumed them
kaq·qaš
like stubble .
like stubble .
At the blast of Your nostrils the waters piled up; like a wall the currents stood firm; the depths congealed in the heart of the sea.
ū·ḇə·rū·aḥ
At the blast
At the blast
’ap·pe·ḵā
of Your nostrils
of Your nostrils
ma·yim
the waters
the waters
ne·‘er·mū
piled up ;
piled up ;
ḵə·mōw-
like
like
nêḏ
a wall
a wall
nō·zə·lîm
the currents
the currents
niṣ·ṣə·ḇū
stood firm ;
stood firm ;
ṯə·hō·mōṯ
the depths
the depths
qā·p̄ə·’ū
congealed
congealed
bə·leḇ-
in the heart
in the heart
yām
of the sea .
of the sea .
The enemy declared, ‘I will pursue, I will overtake. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword; my hand will destroy them.’
’ō·w·yêḇ
The enemy
The enemy
’ā·mar
declared ,
declared ,
’er·dōp̄
‘ I will pursue ,
‘ I will pursue ,
’aś·śîḡ
I will overtake .
I will overtake .
’ă·ḥal·lêq
I will divide
I will divide
šā·lāl
the spoils ;
the spoils ;
tim·lā·’ê·mōw
I will gorge myself on them
I will gorge myself on them
nap̄·šî
.
.
’ā·rîq
I will draw
I will draw
ḥar·bî
my sword ;
my sword ;
yā·ḏî
my hand
my hand
tō·w·rî·šê·mōw
will destroy them . ’
will destroy them . ’
But You blew with Your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
nā·šap̄·tā
But You blew
But You blew
ḇə·rū·ḥă·ḵā
with Your breath ,
with Your breath ,
yām
and the sea
and the sea
kis·sā·mōw
covered them .
covered them .
ṣā·lă·lū
They sank
They sank
ka·‘ō·w·p̄e·reṯ
like lead
like lead
’ad·dî·rîm
in the mighty
in the mighty
bə·ma·yim
waters .
waters .
Who among the gods is like You, O LORD? Who is like You—majestic in holiness, revered with praises, performing wonders?
mî-
Who
Who
bā·’ê·lim
among the gods
among the gods
ḵā·mō·ḵāh
is like You ,
is like You ,
Yah·weh
O LORD ?
O LORD ?
mî
Who
Who
kā·mō·ḵāh
is like You —
is like You —
ne’·dār
majestic
majestic
baq·qō·ḏeš
in holiness ,
in holiness ,
nō·w·rā
revered
revered
ṯə·hil·lōṯ
with praises ,
with praises ,
‘ō·śêh
performing
performing
p̄e·le
wonders ?
wonders ?
You stretched out Your right hand, and the earth swallowed them up.
nā·ṭî·ṯā
You stretched out
You stretched out
yə·mî·nə·ḵā
Your right hand ,
Your right hand ,
’ā·reṣ
and the earth
and the earth
tiḇ·lā·‘ê·mōw
swallowed them up .
swallowed them up .
With loving devotion You will lead the people You have redeemed; with Your strength You will guide them to Your holy dwelling.
ḇə·ḥas·də·ḵā
With loving devotion
With loving devotion
nā·ḥî·ṯā
You will lead
You will lead
‘am-
the people
the people
zū
. . .
. . .
gā·’ā·lə·tā
You have redeemed ;
You have redeemed ;
ḇə·‘āz·zə·ḵā
with Your strength
with Your strength
nê·hal·tā
You will guide them
You will guide them
’el-
to
to
qāḏ·še·ḵā
Your holy
Your holy
nə·wêh
dwelling .
dwelling .
The nations will hear and tremble; anguish will grip the dwellers of Philistia.
‘am·mîm
The nations
The nations
šā·mə·‘ū
will hear
will hear
yir·gā·zūn
[and] tremble ;
[and] tremble ;
ḥîl
anguish
anguish
’ā·ḥaz
will grip
will grip
yō·šə·ḇê
the dwellers
the dwellers
pə·lā·šeṯ
of Philistia .
of Philistia .
Then the chiefs of Edom will be dismayed; trembling will seize the leaders of Moab; those who dwell in Canaan will melt away,
’āz
Then
Then
’al·lū·p̄ê
the chiefs
the chiefs
’ĕ·ḏō·wm
of Edom
of Edom
niḇ·hă·lū
will be dismayed ;
will be dismayed ;
rā·‘aḏ
trembling
trembling
yō·ḥă·zê·mōw
will seize
will seize
’ê·lê
the leaders
the leaders
mō·w·’āḇ
of Moab ;
of Moab ;
yō·šə·ḇê
those who dwell
those who dwell
ḵə·nā·‘an
in Canaan
in Canaan
nā·mō·ḡū
will melt away
will melt away
kōl
. . . ,
. . . ,
and terror and dread will fall on them. By the power of Your arm they will be as still as a stone until Your people pass by, O LORD, until the people You have bought pass by.
’ê·mā·ṯāh
and terror
and terror
wā·p̄a·ḥaḏ
and dread
and dread
tip·pōl
will fall
will fall
‘ă·lê·hem
on them .
on them .
biḡ·ḏōl
By the power
By the power
zə·rō·w·‘ă·ḵā
of Your arm
of Your arm
yid·də·mū
they will be as still
they will be as still
kā·’ā·ḇen
as a stone
as a stone
‘aḏ-
until
until
‘am·mə·ḵā
Your people
Your people
ya·‘ă·ḇōr
pass by ,
pass by ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
‘aḏ-
until
until
‘am-
the people
the people
zū
-
-
qā·nî·ṯā
You have bought
You have bought
ya·‘ă·ḇōr
pass by .
pass by .
You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance—the place, O LORD, You have prepared for Your dwelling, the sanctuary, O Lord, Your hands have established.
tə·ḇi·’ê·mōw
You will bring them in
You will bring them in
wə·ṯiṭ·ṭā·‘ê·mōw
and plant them
and plant them
bə·har
on the mountain
on the mountain
na·ḥă·lā·ṯə·ḵā
of Your inheritance —
of Your inheritance —
mā·ḵō·wn
the place ,
the place ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
pā·‘al·tā
You have prepared
You have prepared
lə·šiḇ·tə·ḵā
for Your dwelling ,
for Your dwelling ,
miq·qə·ḏāš
the sanctuary ,
the sanctuary ,
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
yā·ḏe·ḵā
Your hands
Your hands
kō·wn·nū
have established .
have established .
The LORD will reign forever and ever!”
For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground.
kî
For when
For when
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
sūs
horses ,
horses ,
bə·riḵ·bōw
chariots ,
chariots ,
ū·ḇə·p̄ā·rā·šāw
and horsemen
and horsemen
ḇā
went
went
bay·yām
into the sea ,
into the sea ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
mê
brought the waters
brought the waters
hay·yām
of the sea
of the sea
way·yā·šeḇ
back
back
‘ă·lê·hem
over them .
over them .
’eṯ-
-
-
ū·ḇə·nê
But the Israelites
But the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
hā·lə·ḵū
walked
walked
bə·ṯō·wḵ
through
through
hay·yām
the sea
the sea
ḇay·yab·bā·šāh
on dry ground .
on dry ground .
Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with tambourines and dancing.
mir·yām
Then Miriam
Then Miriam
han·nə·ḇî·’āh
the prophetess ,
the prophetess ,
’a·hă·rōn
Aaron’s
Aaron’s
’eṯ-
-
-
’ă·ḥō·wṯ
sister ,
sister ,
wat·tiq·qaḥ
took
took
hat·tōp̄
a tambourine
a tambourine
bə·yā·ḏāh
in her hand ,
in her hand ,
ḵāl
and all
and all
han·nā·šîm
the women
the women
’a·ḥă·re·hā
. . .
. . .
wat·tê·ṣe·nā
followed her
followed her
bə·ṯup·pîm
with tambourines
with tambourines
ū·ḇim·ḥō·lōṯ
and dancing .
and dancing .
And Miriam sang back to them: “Sing to the LORD, for He is highly exalted; the horse and rider He has thrown into the sea.”
mir·yām
And Miriam
And Miriam
wat·ta·‘an
sang back
sang back
lā·hem
to them :
to them :
šî·rū
“ Sing
“ Sing
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
kî-
for
for
ḡā·’ōh
He is highly exalted
He is highly exalted
gā·’āh
. . . ;
. . . ;
sūs
the horse
the horse
wə·rō·ḵə·ḇōw
and rider
and rider
rā·māh
He has thrown
He has thrown
ḇay·yām
into the sea . ”
into the sea . ”
Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the Desert of Shur. For three days they walked in the desert without finding water.
mō·šeh
Then Moses
Then Moses
’eṯ-
-
-
way·yas·sa‘
led
led
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
sūp̄
from the Red
from the Red
mî·yam-
Sea ,
Sea ,
way·yê·ṣə·’ū
and they went out
and they went out
’el-
into
into
miḏ·bar-
the Desert
the Desert
šūr
of Shur .
of Shur .
šə·lō·šeṯ-
For three
For three
yā·mîm
days
days
way·yê·lə·ḵū
they walked
they walked
bam·miḏ·bār
in the desert
in the desert
wə·lō-
without
without
mā·ṣə·’ū
finding
finding
mā·yim
water .
water .
And when they came to Marah, they could not drink the water there because it was bitter. (That is why it was named Marah.)
way·yā·ḇō·’ū
And when they came
And when they came
mā·rā·ṯāh
to Marah ,
to Marah ,
yā·ḵə·lū
they could
they could
wə·lō
not
not
liš·tōṯ
drink
drink
ma·yim
the water
the water
mim·mā·rāh
[there]
[there]
kî
because
because
hêm
it
it
mā·rîm
was bitter .
was bitter .
‘al-
( That is why
( That is why
kên
. . .
. . .
qā·rā-
it was named
it was named
šə·māh
. . .
. . .
mā·rāh
Marah . )
Marah . )
So the people grumbled against Moses, saying, “What are we to drink?”
hā·‘ām
So the people
So the people
way·yil·lō·nū
grumbled
grumbled
‘al-
against
against
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
mah-
“ What
“ What
niš·teh
are we to drink ? ”
are we to drink ? ”
And Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a log. And when he cast it into the waters, they were sweetened. There the LORD made for them a statute and an ordinance, and there He tested them,
ū·miš·pāṭ
and an ordinance ,
and an ordinance ,
wə·šām
and there
and there
nis·sā·hū
He tested them ,
He tested them ,
way·yiṣ·‘aq
And [Moses] cried out
And [Moses] cried out
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
way·yō·w·rê·hū
showed him
showed him
‘êṣ
a log .
a log .
way·yaš·lêḵ
And when he cast it
And when he cast it
’el-
into
into
ham·ma·yim
the waters ,
the waters ,
ham·mā·yim
[they]
[they]
way·yim·tə·qū
were sweetened .
were sweetened .
šām
There
There
śām
[the LORD] made
[the LORD] made
lōw
for them
for them
ḥōq
a statute
a statute
saying, “If you will listen carefully to the voice of the LORD your God, and do what is right in His eyes, and pay attention to His commands, and keep all His statutes, then I will not bring on you any of the diseases I inflicted on the Egyptians. For I am the LORD who heals you.”
way·yō·mer
saying ,
saying ,
’im-
“ If
“ If
šā·mō·w·a‘
you will listen carefully
you will listen carefully
tiš·ma‘
. . .
. . .
lə·qō·wl
to the voice
to the voice
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
ta·‘ă·śeh
and do
and do
wə·hay·yā·šār
what is right
what is right
bə·‘ê·nāw
in His eyes ,
in His eyes ,
wə·ha·’ă·zan·tā
and pay attention
and pay attention
lə·miṣ·wō·ṯāw
to His commands ,
to His commands ,
wə·šā·mar·tā
and keep
and keep
kāl-
all
all
ḥuq·qāw
His statutes ,
His statutes ,
lō-
[then] I will not
[then] I will not
śam·tî
bring
bring
‘ā·le·ḵā
on you
on you
kāl-
any
any
ham·ma·ḥă·lāh
of the diseases
of the diseases
’ă·šer-
-
-
’ā·śîm
I inflicted
I inflicted
ḇə·miṣ·ra·yim
on the Egyptians .
on the Egyptians .
kî
For
For
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
rō·p̄ə·’e·ḵā
who heals you . ”
who heals you . ”
Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there by the waters.
way·yā·ḇō·’ū
Then they came
Then they came
’ê·li·māh
to Elim ,
to Elim ,
wə·šām
where
where
šə·têm
there were twelve
there were twelve
‘eś·rêh
. . .
. . .
‘ê·nōṯ
springs
springs
ma·yim
of water
of water
wə·šiḇ·‘îm
and seventy
and seventy
tə·mā·rîm
palm trees ,
palm trees ,
way·ya·ḥă·nū-
and they camped
and they camped
šām
there
there
‘al-
by
by
ham·mā·yim
the waters .
the waters .