Berean Interlinear
Exodus
Chapter 16
On the fifteenth day of the second month after they had left the land of Egypt, the whole congregation of Israel set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai.
ba·ḥă·miš·šāh
On the fifteenth
On the fifteenth
‘ā·śār
. . .
. . .
yō·wm
day
day
haš·šê·nî
of the second
of the second
la·ḥō·ḏeš
month
month
lə·ṣê·ṯām
after they had left
after they had left
mê·’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
kāl-
the whole
the whole
‘ă·ḏaṯ
congregation
congregation
bə·nê-
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
way·yis·‘ū
set out
set out
mê·’ê·lim
from Elim
from Elim
way·yā·ḇō·’ū
and came
and came
’el-
to
to
miḏ·bar-
the Desert
the Desert
sîn
of Sin ,
of Sin ,
’ă·šer
which
which
bên-
is between
is between
’ê·lim
Elim
Elim
ū·ḇên
. . .
. . .
sî·nāy
and Sinai .
and Sinai .
And there in the desert the whole congregation of Israel grumbled against Moses and Aaron.
bam·miḏ·bār
[And there] in the desert
[And there] in the desert
kāl-
[they all]
[they all]
‘ă·ḏaṯ
. . .
. . .
bə·nê-
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·yil·lī·nū
grumbled
grumbled
‘al-
against
against
mō·šeh
Moses
Moses
wə·‘al-
. . .
. . .
’a·hă·rōn
and Aaron .
and Aaron .
“If only we had died by the LORD’s hand in the land of Egypt!” they said. “There we sat by pots of meat and ate our fill of bread, but you have brought us into this desert to starve this whole assembly to death!”
mî-
“ If only
“ If only
yit·tên
. . .
. . .
mū·ṯê·nū
we had died
we had died
Yah·weh
by the LORD’s
by the LORD’s
ḇə·yaḏ-
hand
hand
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
miṣ·ra·yim
of Egypt ! ”
of Egypt ! ”
bə·nê
[they said]
[they said]
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·yō·mə·rū
. . .
. . .
’ă·lê·hem
. . . .
. . . .
bə·šiḇ·tê·nū
“ There we sat
“ There we sat
‘al-
by
by
sîr
pots
pots
hab·bā·śār
of meat
of meat
bə·’ā·ḵə·lê·nū
and ate
and ate
lā·śō·ḇa‘
our fill
our fill
le·ḥem
of bread ,
of bread ,
kî-
but
but
hō·w·ṣê·ṯem
you have brought
you have brought
’ō·ṯā·nū
us
us
’el-
into
into
haz·zeh
this
this
ham·miḏ·bār
desert
desert
’eṯ-
-
-
bā·rā·‘āḇ
to starve
to starve
haz·zeh
this
this
kāl-
whole
whole
haq·qā·hāl
assembly
assembly
lə·hā·mîṯ
to death ! ”
to death ! ”
Then the LORD said to Moses, “Behold, I will rain down bread from heaven for you. Each day the people are to go out and gather enough for that day. In this way I will test whether or not they will follow My instructions.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
hin·nî
“ Behold ,
“ Behold ,
mam·ṭîr
I will rain down
I will rain down
le·ḥem
bread
bread
min-
from
from
haš·šā·mā·yim
heaven
heaven
lā·ḵem
for you .
for you .
yō·wm
Each day
Each day
bə·yō·w·mōw
. . .
. . .
hā·‘ām
the people
the people
wə·yā·ṣā
are to go out
are to go out
wə·lā·qə·ṭū
and gather
and gather
də·ḇar-
enough for that day .
enough for that day .
lə·ma·‘an
In this way
In this way
’ă·nas·sen·nū
I will test
I will test
’im-
whether
whether
lō
or not
or not
hă·yê·lêḵ
they will follow
they will follow
bə·ṯō·w·rā·ṯî
My instructions .
My instructions .
Then on the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather on the other days.”
wə·hā·yāh
Then
Then
haš·šiš·šî
on the sixth
on the sixth
bay·yō·wm
day ,
day ,
wə·hê·ḵî·nū
when they prepare
when they prepare
’êṯ
-
-
’ă·šer-
what
what
yā·ḇî·’ū
they bring in ,
they bring in ,
wə·hā·yāh
it will be
it will be
miš·neh
twice
twice
‘al
as
as
’ă·šer-
much
much
yil·qə·ṭū
as they gather
as they gather
yō·wm
on the other days . ”
on the other days . ”
yō·wm
. . .
. . .
So Moses and Aaron said to all the Israelites, “This evening you will know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,
mō·šeh
So Moses
So Moses
wə·’a·hă·rōn
and Aaron
and Aaron
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
kāl-
all
all
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
‘e·reḇ
“ This evening
“ This evening
wî·ḏa‘·tem
you will know
you will know
kî
that
that
Yah·weh
it was the LORD
it was the LORD
hō·w·ṣî
who brought
who brought
’eṯ·ḵem
you
you
mê·’e·reṣ
out of the land
out of the land
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
and in the morning you will see the LORD’s glory, because He has heard your grumbling against Him. For who are we, that you should grumble against us?”
ū·ḇō·qer
and in the morning
and in the morning
ū·rə·’î·ṯem
you will see
you will see
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
kə·ḇō·wḏ
glory ,
glory ,
bə·šā·mə·‘ōw
because He has heard
because He has heard
’eṯ-
-
-
tə·lun·nō·ṯê·ḵem
your grumbling
your grumbling
‘al-
against
against
Yah·weh
Him .
Him .
wə·naḥ·nū
. . .
. . .
māh
For who
For who
kî
are we that
are we that
ṯal·lō·nū
you should grumble
you should grumble
‘ā·lê·nū
against us ? ”
against us ? ”
And Moses added, “The LORD will give you meat to eat this evening and bread to fill you in the morning, for He has heard your grumbling against Him. Who are we? Your grumblings are not against us but against the LORD.”
mō·šeh
And Moses
And Moses
way·yō·mer
added ,
added ,
Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
bə·ṯêṯ
will give
will give
lā·ḵem
you
you
bā·śār
meat
meat
le·’ĕ·ḵōl
to eat
to eat
bā·‘e·reḇ
this evening
this evening
wə·le·ḥem
and bread
and bread
liś·bō·a‘
to fill you
to fill you
bab·bō·qer
in the morning ,
in the morning ,
Yah·weh
for He
for He
’eṯ-
-
-
biš·mō·a‘
has heard
has heard
tə·lun·nō·ṯê·ḵem
your grumbling
your grumbling
’ă·šer-
-
-
’at·tem
-
-
‘ā·lāw
against Him .
against Him .
māh
Who
Who
wə·naḥ·nū
are we ?
are we ?
mal·lî·nim
Your grumblings
Your grumblings
lō-
are not
are not
‘ā·lê·nū
against us
against us
ṯə·lun·nō·ṯê·ḵem
. . .
. . .
kî
but
but
‘al-
against
against
Yah·weh
the LORD . ”
the LORD . ”
Then Moses said to Aaron, “Tell the whole congregation of Israel, ‘Come before the LORD, for He has heard your grumbling.’”
mō·šeh
Then Moses
Then Moses
way·yō·mer
said to
said to
’el-
. . .
. . .
’a·hă·rōn
Aaron ,
Aaron ,
’ĕ·mōr
“ Tell
“ Tell
’el-
. . .
. . .
kāl-
the whole
the whole
‘ă·ḏaṯ
congregation
congregation
bə·nê
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
qir·ḇū
‘ Come
‘ Come
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
kî
for
for
šā·ma‘
He has heard
He has heard
’êṯ
-
-
tə·lun·nō·ṯê·ḵem
your grumbling . ’”
your grumbling . ’”
And as Aaron was speaking to the whole congregation of Israel, they looked toward the desert, and there in a cloud the glory of the LORD appeared.
way·hî
And as
And as
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
kə·ḏab·bêr
was speaking
was speaking
’el-
to
to
kāl-
the whole
the whole
‘ă·ḏaṯ
congregation
congregation
bə·nê-
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
way·yip̄·nū
they looked
they looked
’el-
toward
toward
ham·miḏ·bār
the desert ,
the desert ,
wə·hin·nêh
and there
and there
be·‘ā·nān
in a cloud
in a cloud
kə·ḇō·wḏ
the glory
the glory
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
nir·’āh
appeared .
appeared .
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
lê·mōr
. . .
. . .
“I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.’”
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God . ’”
your God . ’”
šā·ma‘·tî
“ I have heard
“ I have heard
’eṯ-
-
-
tə·lūn·nōṯ
the grumbling
the grumbling
bə·nê
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
of the Israelites .
of the Israelites .
dab·bêr
Tell them ,
Tell them ,
’ă·lê·hem
. . .
. . .
lê·mōr
. . .
. . .
bên
‘ At
‘ At
hā·‘ar·ba·yim
twilight
twilight
tō·ḵə·lū
you will eat
you will eat
ḇā·śār
meat ,
meat ,
ū·ḇab·bō·qer
and in the morning
and in the morning
tiś·bə·‘ū-
you {will} be filled
you {will} be filled
lā·ḥem
with bread .
with bread .
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
Then you will know
kî
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
way·hî
ḇā·‘e·reḇ
That evening
That evening
haś·śə·lāw
quail
quail
wat·ta·‘al
came
came
wat·tə·ḵas
and covered
and covered
’eṯ-
-
-
ham·ma·ḥă·neh
the camp ,
the camp ,
ū·ḇab·bō·qer
and in the morning
and in the morning
hā·yə·ṯāh
there was
there was
šiḵ·ḇaṯ
a layer
a layer
haṭ·ṭal
of dew
of dew
sā·ḇîḇ
around
around
lam·ma·ḥă·neh
the camp .
the camp .
When the layer of dew had evaporated, there were thin flakes on the desert floor, as fine as frost on the ground.
šiḵ·ḇaṯ
When the layer
When the layer
haṭ·ṭāl
of dew
of dew
wat·ta·‘al
had evaporated ,
had evaporated ,
wə·hin·nêh
there
there
daq
were thin
were thin
mə·ḥus·pās
flakes
flakes
‘al-
on
on
ham·miḏ·bār
the desert
the desert
pə·nê
floor ,
floor ,
daq
as fine
as fine
kak·kə·p̄ōr
as frost
as frost
‘al-
on
on
hā·’ā·reṣ
the ground .
the ground .
When the Israelites saw it, they asked one another, “What is it?” For they did not know what it was. So Moses told them, “It is the bread that the LORD has given you to eat.
ḇə·nê-
When the Israelites
When the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·yir·’ū
saw it ,
saw it ,
way·yō·mə·rū
they asked
they asked
’îš
one
one
’el-
. . .
. . .
’ā·ḥîw
another ,
another ,
mān
“ What
“ What
hū
is it ? ”
is it ? ”
kî
For
For
lō
they did not
they did not
yā·ḏə·‘ū
know
know
mah-
what
what
hū
it was .
it was .
mō·šeh
So Moses
So Moses
way·yō·mer
told
told
’ă·lê·hem
them ,
them ,
hū
“ It
“ It
hal·le·ḥem
is the bread
is the bread
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
nā·ṯan
has given
has given
lā·ḵem
you
you
lə·’āḵ·lāh
to eat .
to eat .
This is what the LORD has commanded: ‘Each one is to gather as much as he needs. You may take an omer for each person in your tent.’”
zeh
This
This
had·dā·ḇār
. . .
. . .
’ă·šer
is what
is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣiw·wāh
has commanded :
has commanded :
’îš
‘ Each one
‘ Each one
liq·ṭū
is to gather
is to gather
mim·men·nū
as much
as much
lə·p̄î
as
as
’ā·ḵə·lōw
he needs .
he needs .
tiq·qā·ḥū
You may take
You may take
‘ō·mer
an omer
an omer
lag·gul·gō·leṯ
for each
for each
mis·par
. . .
. . .
nap̄·šō·ṯê·ḵem
person
person
’îš
. . .
. . .
la·’ă·šer
-
-
bə·’ā·ho·lōw
in your tent . ’”
in your tent . ’”
So the Israelites did this. Some gathered more, and some less.
bə·nê
So the Israelites
So the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·ya·‘ă·śū-
did
did
ḵên
this .
this .
way·yil·qə·ṭū
Some gathered
Some gathered
ham·mar·beh
more ,
more ,
wə·ham·mam·‘îṭ
and some less .
and some less .
When they measured it by the omer, he who gathered much had no excess, and he who gathered little had no shortfall. Each one gathered as much as he needed to eat.
way·yā·mōd·dū
When they measured it
When they measured it
ḇā·‘ō·mer
by the omer ,
by the omer ,
ham·mar·beh
he who gathered much
he who gathered much
wə·lō
had no
had no
he‘·dîp̄
excess ,
excess ,
wə·ham·mam·‘îṭ
and he who gathered little
and he who gathered little
lō
had no
had no
heḥ·sîr
shortfall .
shortfall .
’îš
Each one
Each one
lā·qā·ṭū
gathered
gathered
lə·p̄î-
as
as
’ā·ḵə·lōw
much as he needed to eat .
much as he needed to eat .
Then Moses said to them, “No one may keep any of it until morning.”
mō·šeh
Then Moses
Then Moses
way·yō·mer
said
said
’ă·lê·hem
to them ,
to them ,
’al-
“ No
“ No
’îš
one
one
yō·w·ṯêr
may keep
may keep
mim·men·nū
any of it
any of it
‘aḏ-
until
until
bō·qer
morning . ”
morning . ”
But they did not listen to Moses; some people left part of it until morning, and it became infested with maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
wə·lō-
But they did not
But they did not
šā·mə·‘ū
listen
listen
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ;
Moses ;
’ă·nā·šîm
some people
some people
way·yō·w·ṯi·rū
left
left
mim·men·nū
part of
part of
‘aḏ-
it until
it until
bō·qer
morning ,
morning ,
way·yā·rum
and it became infested
and it became infested
tō·w·lā·‘îm
with maggots
with maggots
way·yiḇ·’aš
and began to smell .
and began to smell .
mō·šeh
So Moses
So Moses
way·yiq·ṣōp̄
was angry
was angry
‘ă·lê·hem
with them .
with them .
Every morning each one gathered as much as was needed, and when the sun grew hot, it melted away.
bab·bō·qer
Every morning
Every morning
bab·bō·qer
. . .
. . .
’ō·ṯōw
-
-
’îš
each one
each one
way·yil·qə·ṭū
gathered
gathered
kə·p̄î
as much
as much
’ā·ḵə·lōw
as was needed ,
as was needed ,
haš·še·meš
and when the sun
and when the sun
wə·ḥam
grew hot ,
grew hot ,
wə·nā·mās
it melted away .
it melted away .
On the sixth day, they gathered twice as much food—two omers per person—and all the leaders of the congregation came and reported this to Moses.
way·hî
-
-
haš·šiš·šî
On the sixth
On the sixth
bay·yō·wm
day ,
day ,
lā·qə·ṭū
they gathered
they gathered
miš·neh
twice
twice
le·ḥem
as much food —
as much food —
šə·nê
two
two
hā·‘ō·mer
omers
omers
lā·’e·ḥāḏ
per person —
per person —
kāl-
and all
and all
nə·śî·’ê
the leaders
the leaders
hā·‘ê·ḏāh
of the congregation
of the congregation
way·yā·ḇō·’ū
came
came
way·yag·gî·ḏū
and reported
and reported
lə·mō·šeh
this to Moses .
this to Moses .
He told them, “This is what the LORD has said: ‘Tomorrow is to be a day of complete rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake, and boil what you want to boil. Then set aside whatever remains and keep it until morning.’”
way·yō·mer
He told them ,
He told them ,
’ă·lê·hem
. . .
. . .
hū
“ This
“ This
’ă·šer
is what
is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·ber
has said :
has said :
mā·ḥār
‘ Tomorrow
‘ Tomorrow
šab·bā·ṯō·wn
[is to be] a day of complete rest ,
[is to be] a day of complete rest ,
qō·ḏeš
a holy
a holy
šab·baṯ-
Sabbath
Sabbath
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
’êṯ
So
So
tō·p̄ū
bake
bake
’ă·šer-
what
what
’ê·p̄ū
you want to bake ,
you want to bake ,
wə·’êṯ
and
and
tə·ḇaš·šə·lū
boil
boil
’ă·šer-
what
what
baš·šê·lū
you want to boil .
you want to boil .
han·nî·ḥū
Then set aside
Then set aside
wə·’êṯ
-
-
kāl-
whatever
whatever
hā·‘ō·ḏêp̄
remains
remains
lā·ḵem
lə·miš·me·reṯ
and keep it
and keep it
‘aḏ-
until
until
hab·bō·qer
morning . ’”
morning . ’”
So they set it aside until morning as Moses had commanded, and it did not smell or contain any maggots.
way·yan·nî·ḥū
So they set it aside
So they set it aside
’ō·ṯōw
-
-
‘aḏ-
until
until
hab·bō·qer
morning
morning
ka·’ă·šer
as
as
mō·šeh
Moses
Moses
ṣiw·wāh
had commanded ,
had commanded ,
wə·lō
and it did not
and it did not
hiḇ·’îš
smell
smell
lō-
[or]
[or]
hā·yə·ṯāh
contain
contain
bōw
. . .
. . .
wə·rim·māh
any maggots .
any maggots .
“Eat it today,” Moses said, “because today is a Sabbath to the LORD. Today you will not find anything in the field.
’iḵ·lu·hū
“ Eat it today
“ Eat it today
hay·yō·wm
. . . , ”
. . . , ”
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
said ,
said ,
kî-
“ because
“ because
hay·yō·wm
today
today
šab·bāṯ
is a Sabbath
is a Sabbath
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
hay·yō·wm
Today
Today
lō
you will not
you will not
ṯim·ṣā·’u·hū
find anything
find anything
baś·śā·ḏeh
in the field .
in the field .
For six days you may gather, but on the seventh day, the Sabbath, it will not be there.”
šê·šeṯ
For six
For six
yā·mîm
days
days
til·qə·ṭu·hū
you may gather ,
you may gather ,
haš·šə·ḇî·‘î
but on the seventh
but on the seventh
ū·ḇay·yō·wm
day ,
day ,
šab·bāṯ
the Sabbath ,
the Sabbath ,
yih·yeh-
it will not be [there]
it will not be [there]
bōw
. . .
. . .
lō
. . . . ”
. . . . ”
Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find anything.
way·hî
Yet
Yet
haš·šə·ḇî·‘î
on the seventh
on the seventh
bay·yō·wm
day
day
min-
some of
some of
hā·‘ām
the people
the people
yā·ṣə·’ū
went out
went out
lil·qōṭ
to gather ,
to gather ,
wə·lō
but they did not
but they did not
mā·ṣā·’ū
find anything .
find anything .
Then the LORD said to Moses, “How long will you refuse to keep My commandments and instructions?
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
‘aḏ-
“ How long
“ How long
’ā·nāh
. . .
. . .
mê·’an·tem
will you refuse
will you refuse
liš·mōr
to keep
to keep
miṣ·wō·ṯay
My commandments
My commandments
wə·ṯō·w·rō·ṯāy
and instructions ?
and instructions ?
Understand that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day He will give you bread for two days. On the seventh day, everyone must stay where he is; no one may leave his place.”
rə·’ū
Understand
Understand
kî-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
nā·ṯan
has given
has given
lā·ḵem
you
you
haš·šab·bāṯ
the Sabbath ;
the Sabbath ;
‘al-
that is why
that is why
kên
. . .
. . .
haš·šiš·šî
on the sixth
on the sixth
bay·yō·wm
day
day
hū
He
He
nō·ṯên
will give
will give
lā·ḵem
you
you
le·ḥem
bread
bread
yō·w·mā·yim
for two days .
for two days .
haš·šə·ḇî·‘î
On the seventh
On the seventh
bay·yō·wm
day ,
day ,
’îš
everyone
everyone
šə·ḇū
must stay
must stay
taḥ·tāw
where he is ;
where he is ;
’al-
no
no
’îš
one
one
yê·ṣê
may leave
may leave
mim·mə·qō·mōw
his place . ”
his place . ”
So the people rested on the seventh day.
hā·‘ām
So the people
So the people
way·yiš·bə·ṯū
rested
rested
haš·šə·ḇi·‘î
on the seventh
on the seventh
bay·yō·wm
day .
day .
Now the house of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
kə·ṣap·pî·ḥiṯ
like wafers
like wafers
biḏ·ḇāš
made with honey .
made with honey .
ḇêṯ-
Now the house
Now the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
’eṯ-
-
-
way·yiq·rə·’ū
called [the bread]
called [the bread]
šə·mōw
. . .
. . .
mān
manna .
manna .
wə·hū
It
It
lā·ḇān
was white
was white
gaḏ
like coriander
like coriander
kə·ze·ra‘
seed
seed
wə·ṭa‘·mōw
and tasted
and tasted
Moses said, “This is what the LORD has commanded: ‘Keep an omer of manna for the generations to come, so that they may see the bread I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.’”
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
said ,
said ,
zeh
“ This
“ This
had·dā·ḇār
. . .
. . .
’ă·šer
is what
is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
mə·lō
. . .
. . .
ṣiw·wāh
has commanded :
has commanded :
lə·miš·me·reṯ
‘ Keep
‘ Keep
hā·‘ō·mer
an omer
an omer
mim·men·nū
of [manna]
of [manna]
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come ,
for the generations to come ,
lə·ma·‘an
so that
so that
yir·’ū
they may see
they may see
’eṯ-
-
-
hal·le·ḥem
the bread
the bread
’ă·šer
-
-
he·’ĕ·ḵal·tî
I fed
I fed
’eṯ·ḵem
-
-
bam·miḏ·bār
you in the wilderness
you in the wilderness
bə·hō·w·ṣî·’î
when I brought you
when I brought you
’eṯ·ḵem
-
-
mê·’e·reṣ
out of the land
out of the land
miṣ·rā·yim
of Egypt . ’”
of Egypt . ’”
So Moses told Aaron, “Take a jar and fill it with an omer of manna. Then place it before the LORD to be preserved for the generations to come.”
mō·šeh
So Moses
So Moses
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
told
told
’a·hă·rōn
Aaron ,
Aaron ,
qaḥ
“ Take
“ Take
’a·ḥaṯ
a
a
ṣin·ṣe·neṯ
jar
jar
wə·ṯen-
and fill it
and fill it
šām·māh
. . .
. . .
mə·lō-
. . .
. . .
hā·‘ō·mer
with an omer
with an omer
mān
of manna .
of manna .
wə·han·naḥ
Then place
Then place
’ō·ṯōw
it
it
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
lə·miš·me·reṯ
to be preserved
to be preserved
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come . ”
for the generations to come . ”
And Aaron placed it in front of the Testimony, to be preserved just as the LORD had commanded Moses.
’a·hă·rōn
And Aaron
And Aaron
way·yan·nî·ḥê·hū
placed it
placed it
lip̄·nê
in front of
in front of
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony ,
the Testimony ,
lə·miš·mā·reṯ
to be preserved
to be preserved
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’el-
. . .
. . .
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
Moses .
Moses .
The Israelites ate manna forty years, until they came to a land where they could settle; they ate manna until they reached the border of Canaan.
ū·ḇə·nê
The Israelites
The Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’ā·ḵə·lū
ate
ate
’eṯ-
-
-
ham·mān
manna
manna
’ar·bā·‘îm
forty
forty
šā·nāh
years ,
years ,
‘aḏ-
until
until
bō·’ām
they came
they came
’el-
to
to
’eṯ-
-
-
’e·reṣ
a land
a land
nō·wō·šā·ḇeṯ
where they could settle ;
where they could settle ;
’ā·ḵə·lū
they ate
they ate
ham·mān
manna
manna
‘aḏ-
until
until
bō·’ām
they reached
they reached
’el-
. . .
. . .
qə·ṣêh
the border
the border
’e·reṣ
vvv
vvv
kə·nā·‘an
of Canaan .
of Canaan .
(Now an omer is a tenth of an ephah.)
wə·hā·‘ō·mer
(Now an omer
(Now an omer
‘ă·śi·rîṯ
is a tenth
is a tenth
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
of an ephah
hū
. . . .)
. . . .)