Berean Interlinear
Exodus
Chapter 20
And God spoke all these words:
’ĕ·lō·hîm
And God
And God
’êṯ
-
-
way·ḏab·bêr
spoke
spoke
kāl-
all
all
hā·’êl·leh
these
these
lê·mōr
. . .
. . .
had·də·ḇā·rîm
words :
words :
“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
’ā·nō·ḵî
“ I
“ I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
’ă·šer
who
who
hō·w·ṣê·ṯî·ḵā
brought you out
brought you out
mê·’e·reṣ
of the land
of the land
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
mib·bêṯ
out of the house
out of the house
ʿă·ḇå̄·ḏīm
of slavery .
of slavery .
You shall have no other gods before Me.
lə·ḵå̄
You
You
yih·yeh-
shall have
shall have
lō
no
no
’ă·ḥê·rîm
other
other
’ĕ·lō·hîm
gods
gods
‘al-
before
before
på̄·nå̄·ya
Me .
Me .
You shall not make for yourself an idol in the form of anything in the heavens above, on the earth below, or in the waters beneath.
lō
{You shall} not
{You shall} not
ṯa·‘ă·śeh-
make
make
lə·ḵā
for yourself
for yourself
p̄ɛ·sɛl
an idol
an idol
wə·ḵāl
in the form
in the form
tə·mū·nāh
of anything
of anything
ʾă·šɛr
-
-
baš·šå̄·ma·yim
in the heavens
in the heavens
mim·ma·‘al
above ,
above ,
wa·’ă·šer
-
-
bā·’ā·reṣ
on the earth
on the earth
mit·tå̄·ḥaṯ
below ,
below ,
wa·’ă·šer
-
-
bam·ma·yim
or in the waters
or in the waters
mit·ta·ḥaṯ
beneath
beneath
lå̄·ʾå̄·rɛṣ
. . . .
. . . .
You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on their children to the third and fourth generations of those who hate Me,
lō-
You shall not
You shall not
ṯiš·taḥ·wɛh
bow down
bow down
lā·hem
to them
to them
wə·lō
or
or
ṯā·‘ā·ḇə·ḏêm
worship them ;
worship them ;
kî
for
for
’ā·nō·ḵî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
qan·nā
am a jealous
am a jealous
’êl
God ,
God ,
pō·qêḏ
visiting
visiting
‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
’ā·ḇōṯ
of the fathers
of the fathers
‘al-
on
on
bā·nîm
[their] children
[their] children
‘al-
to
to
šil·lê·šîm
the third
the third
wə·‘al-
. . .
. . .
rib·bê·‘îm
and fourth [generations]
and fourth [generations]
lə·śō·nə·ʾå̄y
of those who hate Me ,
of those who hate Me ,
but showing loving devotion to a thousand generations of those who love Me and keep My commandments.
wə·‘ō·śeh
but showing
but showing
ḥe·seḏ
loving devotion
loving devotion
la·’ă·lā·p̄îm
to a thousand [generations]
to a thousand [generations]
lə·’ō·hă·ḇay
of those who love Me
of those who love Me
ū·lə·šō·mə·rê
and keep
and keep
miṣ·wō·ṯāy
My commandments .
My commandments .
You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.
lō
You {shall} not
You {shall} not
ṯiś·śā
take
take
’eṯ-
-
-
šêm-
the name
the name
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
laš·šāw
in vain ,
in vain ,
kî
for
for
Yah·weh
the LORD
the LORD
’êṯ
-
-
lō
will not
will not
yə·naq·qeh
leave anyone unpunished
leave anyone unpunished
’ă·šer-
who
who
yiś·śā
takes
takes
’eṯ-
-
-
šə·mōw
His name
His name
laš·šāw
in vain .
in vain .
Remember the Sabbath day by keeping it holy.
zā·ḵō·wr
Remember
Remember
’eṯ-
-
-
haš·šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
yō·wm
day
day
lə·qad·də·šō
by keeping it holy .
by keeping it holy .
Six days you shall labor and do all your work,
šê·šeṯ
Six
Six
yā·mîm
days
days
ta·ʿă·ḇōḏ
you shall labor
you shall labor
wə·‘ā·śî·ṯā
and do
and do
kāl-
all
all
mə·laḵ·tɛ·ḵå̄
your work ,
your work ,
but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God, on which you must not do any work—neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant or livestock, nor the foreigner within your gates.
haš·šə·ḇî·‘î
but the seventh
but the seventh
wə·yō·wm
day
day
šab·bāṯ
is a Sabbath
is a Sabbath
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
lō-
on which you must not
on which you must not
ṯa·‘ă·śeh
do
do
ḵāl
any
any
mə·lā·ḵāh
work —
work —
’at·tāh
neither you ,
neither you ,
ū·ḇin·ḵå̄-
nor your son
nor your son
ū·ḇit·te·ḵā
or daughter ,
or daughter ,
‘aḇ·də·ḵā
nor your manservant
nor your manservant
wa·’ă·mā·ṯə·ḵā
or maidservant
or maidservant
ū·ḇə·hem·te·ḵā
or livestock ,
or livestock ,
wə·ḡê·rə·ḵā
nor the foreigner
nor the foreigner
’ă·šer
within
within
biš·ʿå̄·rɛ·ḵå̄
your gates .
your gates .
For in six days the LORD made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, but on the seventh day He rested. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and set it apart as holy.
kî
For
For
šê·šeṯ-
[in] six
[in] six
yā·mîm
days
days
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
‘ā·śāh
made
made
haš·šā·ma·yim
the heavens
the heavens
wə·’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
and the earth
and the earth
’eṯ-
-
-
hay·yām
and the sea
and the sea
wə·’eṯ-
and
and
kāl-
all
all
’ă·šer-
that
that
bām
[is] in them ,
[is] in them ,
haš·šə·ḇî·‘î
but on the seventh
but on the seventh
bay·yō·wm
day
day
way·yā·naḥ
He rested .
He rested .
‘al-
Therefore
Therefore
kên
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
bê·raḵ
blessed
blessed
haš·šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
yō·wm
day
day
way·qad·də·šê·hū
and set it apart as holy .
and set it apart as holy .
Honor your father and mother, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.
kab·bêḏ
Honor
Honor
’eṯ-
-
-
’ā·ḇî·ḵā
your father
your father
wə·’eṯ-
-
-
’im·me·ḵā
and mother ,
and mother ,
lə·ma·‘an
so that
so that
yā·me·ḵā
your days
your days
ya·’ă·ri·ḵūn
may be long
may be long
‘al
in
in
hā·’ă·ḏā·māh
the land
the land
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lāḵ
you .
you .
You shall not murder.
lō
You shall not
You shall not
tir·ṣå̄ḥ
murder .
murder .
You shall not commit adultery.
lō
You shall not
You shall not
tin·ʾå̄p̄
commit adultery .
commit adultery .
You shall not steal.
lō
You shall not
You shall not
tiḡ·nōḇ
steal .
steal .
You shall not bear false witness against your neighbor.
You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his manservant or maidservant, or his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
lō
You shall not
You shall not
ṯaḥ·mōḏ
covet
covet
rê·‘e·ḵā
your neighbor’s
your neighbor’s
bêṯ
house .
house .
lō-
You shall not
You shall not
ṯaḥ·mōḏ
covet
covet
rê·‘e·ḵā
your neighbor’s
your neighbor’s
’ê·šeṯ
wife ,
wife ,
wə·‘aḇ·dōw
or his manservant
or his manservant
wa·’ă·mā·ṯōw
or maidservant ,
or maidservant ,
wə·šō·w·rōw
or his ox
or his ox
wa·ḥă·mō·rōw
or donkey ,
or donkey ,
wə·ḵōl
or anything
or anything
’ă·šer
that
that
lə·rê·‘e·ḵā
belongs to your neighbor . ”
belongs to your neighbor . ”
When all the people witnessed the thunder and lightning, the sounding of the ram’s horn, and the mountain enveloped in smoke, they trembled and stood at a distance.
wə·ḵāl
When all
When all
hā·‘ām
the people
the people
rō·’îm
witnessed
witnessed
’eṯ-
-
-
haq·qō·w·lōṯ
the thunder
the thunder
wə·’eṯ-
-
-
hal·lap·pî·ḏim
and lightning ,
and lightning ,
wə·’êṯ
-
-
qō·wl
the sounding
the sounding
haš·šō·p̄ār
of the ram’s horn ,
of the ram’s horn ,
wə·’eṯ-
-
-
hā·hār
and the mountain
and the mountain
‘ā·šên
enveloped in smoke ,
enveloped in smoke ,
hā·‘ām
-
-
way·yar
-
-
way·yā·nu·‘ū
they trembled
they trembled
way·ya·‘am·ḏū
and stood
and stood
mê·rā·ḥōq
at a distance .
at a distance .
“Speak to us yourself and we will listen,” they said to Moses. “But do not let God speak to us, or we will die.”
dab·bêr-
“ Speak
“ Speak
‘im·mā·nū
to us
to us
’at·tāh
yourself
yourself
wə·niš·mā·‘āh
and we will listen , ”
and we will listen , ”
way·yō·mə·rū
they said
they said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses .
Moses .
wə·’al-
“ But do not
“ But do not
’ĕ·lō·hîm
let God
let God
yə·ḏab·bêr
speak
speak
‘im·mā·nū
to us ,
to us ,
pen-
or
or
nā·mūṯ
we will die . ”
we will die . ”
“Do not be afraid,” Moses replied. “For God has come to test you, so that the fear of Him may be before you, to keep you from sinning.”
’al-
“ Do not
“ Do not
tî·rā·’ū
be afraid , ”
be afraid , ”
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
replied
replied
’el-
-
-
hā·‘ām
- .
- .
kî
“ For
“ For
hā·’ĕ·lō·hîm
God
God
bā
has come
has come
lə·ḇa·‘ă·ḇūr
to
to
nas·sō·wṯ
test you ,
test you ,
’eṯ·ḵem
-
-
ū·ḇa·‘ă·ḇūr
so that
so that
tih·yeh
. . .
. . .
yir·’ā·ṯōw
the fear of Him
the fear of Him
‘al-
may be before
may be before
pə·nê·ḵem
you ,
you ,
lə·ḇil·tî
to keep
to keep
ṯe·ḥĕ·ṭā·’ū
you from sinning . ”
you from sinning . ”
And the people stood at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.
hā·‘ām
And the people
And the people
way·ya·‘ă·mōḏ
stood
stood
mê·rā·ḥōq
at a distance
at a distance
ū·mō·šeh
as Moses
as Moses
nig·gaš
approached
approached
’el-
. . .
. . .
hā·‘ă·rā·p̄el
the thick darkness
the thick darkness
’ă·šer-
where
where
šām
. . .
. . .
hā·’ĕ·lō·hîm
God was .
God was .
Then the LORD said to Moses, “This is what you are to tell the Israelites: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
kōh
“ This is what
“ This is what
ṯō·mar
you are to tell
you are to tell
’el-
. . .
. . .
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . :
. . . :
’at·tem
‘ You
‘ You
rə·’î·ṯem
have seen for yourselves
have seen for yourselves
kî
that
that
dib·bar·tî
I have spoken
I have spoken
‘im·mā·ḵem
to
to
min-
you from
you from
haš·šā·ma·yim
heaven .
heaven .
You are not to make any gods alongside Me; you are not to make for yourselves gods of silver or gold.
You are to make for Me an altar of earth, and sacrifice on it your burnt offerings and peace offerings, your sheep and goats and cattle. In every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
ta·‘ă·śeh-
You are to make
You are to make
lî
for Me
for Me
miz·baḥ
an altar
an altar
’ă·ḏā·māh
of earth ,
of earth ,
wə·zā·ḇaḥ·tā
and sacrifice
and sacrifice
‘ā·lāw
on it
on it
’eṯ-
-
-
‘ō·lō·ṯe·ḵā
your burnt offerings
your burnt offerings
wə·’eṯ-
-
-
šə·lā·me·ḵā
and peace offerings ,
and peace offerings ,
’eṯ-
-
-
ṣō·nə·ḵā
your sheep and goats
your sheep and goats
wə·’eṯ-
-
-
bə·qā·re·ḵā
and cattle .
and cattle .
bə·ḵāl
In every
In every
ham·mā·qō·wm
place
place
’ă·šer
where
where
šə·mî
I cause My name
I cause My name
’az·kîr
to be remembered ,
to be remembered ,
’eṯ-
-
-
’ā·ḇō·w
I will come
I will come
’ê·le·ḵā
to you
to you
ū·ḇê·raḵ·tî·ḵā
and bless you .
and bless you .
Now if you make an altar of stones for Me, you must not build it with stones shaped by tools; for if you use a chisel on it, you will defile it.
wə·’im-
Now if
Now if
ta·‘ă·śeh-
you make
you make
miz·baḥ
an altar
an altar
’ă·ḇā·nîm
of stones
of stones
lî
for Me ,
for Me ,
lō-
you must not
you must not
ṯiḇ·neh
build
build
’eṯ·hen
it
it
gā·zîṯ
with stones shaped by tools ;
with stones shaped by tools ;
kî
for if
for if
hê·nap̄·tā
you use
you use
ḥar·bə·ḵā
a chisel
a chisel
‘ā·le·hā
on it ,
on it ,
wat·tə·ḥal·le·hā
you will defile it .
you will defile it .
And you must not go up to My altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.’
wə·lō-
And you must not
And you must not
ṯa·‘ă·leh
go up
go up
‘al-
to
to
miz·bə·ḥî
My altar
My altar
ḇə·ma·‘ă·lōṯ
on steps ,
on steps ,
’ă·šer
lest
lest
lō-
‘er·wā·ṯə·ḵā
your nakedness
your nakedness
ṯig·gā·leh
be exposed
be exposed
‘ā·lāw
on it . ’ [’’]
on it . ’ [’’]