Berean Interlinear
Exodus
Chapter 25
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
dab·bêr
“ Tell
“ Tell
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’el-
-
-
wə·yiq·ḥū-
to bring
to bring
lî
Me
Me
tə·rū·māh
an offering .
an offering .
mê·’êṯ
. . .
. . .
tiq·ḥū
You are to receive
You are to receive
’eṯ-
-
-
tə·rū·mā·ṯî
My offering
My offering
kāl-
from every
from every
’îš
man
man
’ă·šer
whose
whose
lib·bōw
heart
heart
yid·də·ḇen·nū
compels him .
compels him .
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
wə·zōṯ
This
This
hat·tə·rū·māh
is the offering
is the offering
’ă·šer
-
-
tiq·ḥū
you are to accept
you are to accept
mê·’it·tām
from them :
from them :
zā·hāḇ
gold ,
gold ,
wā·ḵe·sep̄
silver ,
silver ,
ū·nə·ḥō·šeṯ
and bronze ;
and bronze ;
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
ū·ṯə·ḵê·leṯ
blue ,
blue ,
wə·’ar·gā·mān
purple ,
purple ,
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn
and scarlet yarn
šā·nî
. . . ;
. . . ;
wə·šêš
fine linen
fine linen
wə·‘iz·zîm
and goat hair ;
and goat hair ;
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
’ê·lim
ram
ram
wə·‘ō·rōṯ
skins
skins
mə·’ād·dā·mîm
dyed red
dyed red
wə·‘ō·rōṯ
vvv
vvv
tə·ḥā·šîm
and fine leather ;
and fine leather ;
šiṭ·ṭîm
acacia
acacia
wa·‘ă·ṣê
wood ;
wood ;
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
še·men
olive oil
olive oil
lam·mā·’ōr
for the light ;
for the light ;
bə·śā·mîm
spices
spices
ham·miš·ḥāh
for the anointing
for the anointing
lə·še·men
oil
oil
has·sam·mîm
and for the fragrant
and for the fragrant
wə·liq·ṭō·reṯ
incense ;
incense ;
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
’aḇ·nê-
and onyx stones
and onyx stones
šō·ham
. . .
. . .
wə·’aḇ·nê
and gemstones
and gemstones
mil·lu·’îm
to be mounted
to be mounted
lā·’ê·p̄ōḏ
on the ephod
on the ephod
wə·la·ḥō·šen
and breastpiece .
and breastpiece .
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
wə·‘ā·śū
And they are to make
And they are to make
miq·dāš
a sanctuary
a sanctuary
lî
for Me ,
for Me ,
wə·šā·ḵan·tî
so that I may dwell
so that I may dwell
bə·ṯō·w·ḵām
among them .
among them .
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
ta·‘ă·śū
You must make
You must make
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
wə·’êṯ
and
and
taḇ·nîṯ
design
design
kāl-
all
all
kê·lāw
its furnishings
its furnishings
wə·ḵên
. . .
. . .
kə·ḵōl
according to
according to
’êṯ
-
-
taḇ·nîṯ
the pattern
the pattern
’ă·šer
’ă·nî
I
I
mar·’eh
show
show
’ō·wṯ·ḵā
you .
you .
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
wə·‘ā·śū
And they are to construct
And they are to construct
’ă·rō·wn
an ark
an ark
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
‘ă·ṣê
wood ,
wood ,
’am·mā·ṯa·yim
two
two
wā·ḥê·ṣî
and a half cubits
and a half cubits
’ā·rə·kōw
long ,
long ,
wə·’am·māh
a cubit
a cubit
wā·ḥê·ṣî
and a half
and a half
rā·ḥə·bōw
wide ,
wide ,
wə·’am·māh
and a cubit
and a cubit
wā·ḥê·ṣî
and a half
and a half
qō·mā·ṯōw
high .
high .
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
wə·ṣip·pî·ṯā
Overlay
Overlay
’ō·ṯōw
-
-
ṭā·hō·wr
it with pure
it with pure
zā·hāḇ
gold
gold
tə·ṣap·pen·nū
-
-
mib·ba·yiṯ
both inside
both inside
ū·mi·ḥūṣ
and out ,
and out ,
wə·‘ā·śî·ṯā
and make
and make
‘ā·lāw
. . .
. . .
zā·hāḇ
a gold
a gold
zêr
molding
molding
sā·ḇîḇ
around it .
around it .
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
wə·yā·ṣaq·tā
Cast
Cast
’ar·ba‘
four
four
zā·hāḇ
gold
gold
ṭab·bə·‘ōṯ
rings
rings
lōw
for it
for it
wə·nā·ṯat·tāh
and fasten them
and fasten them
‘al
to
to
’ar·ba‘
its four
its four
pa·‘ă·mō·ṯāw
feet ,
feet ,
ū·šə·tê
two
two
ṭab·bā·‘ōṯ
rings
rings
‘al-
on
on
hā·’e·ḥāṯ
one
one
ṣal·‘ōw
side
side
ū·šə·tê
and two
and two
ṭab·bā·‘ōṯ
-
-
‘al-
on
on
haš·šê·nîṯ
the other
the other
ṣal·‘ōw
- .
- .
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
wə·‘ā·śî·ṯā
And make
And make
ḇad·dê
poles
poles
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
‘ă·ṣê
wood
wood
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
and overlay
’ō·ṯām
them
them
zā·hāḇ
with gold .
with gold .
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
wə·hê·ḇê·ṯā
Insert
Insert
’eṯ-
-
-
hab·bad·dîm
the poles
the poles
baṭ·ṭab·bā·‘ōṯ
into the rings
into the rings
‘al
on
on
ṣal·‘ōṯ
the sides
the sides
hā·’ā·rōn
of the ark ,
of the ark ,
lā·śêṯ
in order to carry
in order to carry
’eṯ-
-
-
hā·’ā·rōn
[it]
[it]
bā·hem
- .
- .
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
hab·bad·dîm
The poles
The poles
yih·yū
are to remain
are to remain
bə·ṭab·bə·‘ōṯ
in the rings
in the rings
hā·’ā·rōn
of the ark ;
of the ark ;
lō
they must not
they must not
yā·su·rū
be removed
be removed
mim·men·nū
- .
- .
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
wə·‘ā·śî·ṯā
And you are to construct
And you are to construct
ḵap·pō·reṯ
a mercy seat
a mercy seat
ṭā·hō·wr
of pure
of pure
zā·hāḇ
gold ,
gold ,
’am·mā·ṯa·yim
two
two
wā·ḥê·ṣî
and a half cubits
and a half cubits
’ā·rə·kāh
long
long
wə·’am·māh
and a cubit
and a cubit
wā·ḥê·ṣî
and a half
and a half
rā·ḥə·bāh
wide .
wide .
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
šə·na·yim
two
two
kə·ru·ḇîm
cherubim
cherubim
ta·‘ă·śeh
-
-
’ō·ṯām
-
-
miq·šāh
of hammered
of hammered
zā·hāḇ
gold
gold
miš·šə·nê
[at the]
[at the]
qə·ṣō·wṯ
ends
ends
hak·kap·pō·reṯ
of the mercy seat ,
of the mercy seat ,
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
min-
hak·kap·pō·reṯ
,
,
ta·‘ă·śū
[all] made
[all] made
’eṯ-
-
-
hak·kə·ru·ḇîm
‘al-
-
-
šə·nê
-
-
qə·ṣō·w·ṯāw
[from one piece of gold] .
[from one piece of gold] .
wa·‘ă·śêh
-
-
’e·ḥāḏ
one
one
kə·rūḇ
cherub
cherub
miz·zeh
on one
on one
miq·qā·ṣāh
end
end
’e·ḥāḏ
and one
and one
ū·ḵə·rūḇ-
-
-
miz·zeh
-
-
miq·qā·ṣāh
on the other
on the other
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
hak·kə·ru·ḇîm
And the cherubim
And the cherubim
wə·hā·yū
are to have
are to have
ḵə·nā·p̄a·yim
wings
wings
pō·rə·śê
that spread
that spread
lə·ma‘·lāh
upward ,
upward ,
sō·ḵə·ḵîm
overshadowing
overshadowing
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat
the mercy seat
bə·ḵan·p̄ê·hem
- .
- .
‘al-
-
-
ū·p̄ə·nê·hem
[The cherubim] are to face
[The cherubim] are to face
’îš
each
each
’ā·ḥîw
other ,
other ,
’el-
. . .
. . .
pə·nê
-
-
hak·kə·ru·ḇîm
-
-
yih·yū
looking
looking
’el-
toward
toward
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat .
the mercy seat .
Set the mercy seat atop the ark and put the Testimony that I will give you into the ark.
wə·nā·ṯa·tā
Set
Set
’eṯ-
-
-
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat
the mercy seat
‘al-
atop
atop
mil·mā·‘ə·lāh
. . .
. . .
hā·’ā·rōn
the ark ,
the ark ,
tit·tên
and put
and put
’eṯ-
-
-
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony
the Testimony
’ă·šer
that
that
’et·tên
I will give
I will give
’ê·le·ḵā
you
you
wə·’el-
into
into
hā·’ā·rōn
the ark .
the ark .
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
wə·nō·w·‘aḏ·tî
And I will meet
And I will meet
lə·ḵā
with you
with you
šām
there
there
mê·‘al
above
above
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat ,
the mercy seat ,
mib·bên
between
between
šə·nê
the two
the two
hak·kə·ru·ḇîm
cherubim
cherubim
’ă·šer
that
that
‘al-
are over
are over
’ă·rōn
the ark
the ark
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony ;
of the Testimony ;
’êṯ
-
-
wə·ḏib·bar·tî
I will speak
I will speak
’it·tə·ḵā
with you
with you
kāl-
about all
about all
’ă·šer
that
that
’ă·ṣaw·weh
I command
I command
’ō·wṯ·ḵā
you
you
’el-
regarding
regarding
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
wə·‘ā·śî·ṯā
You are also to make
You are also to make
šul·ḥān
a table
a table
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
‘ă·ṣê
wood
wood
’am·mā·ṯa·yim
two cubits
two cubits
’ā·rə·kōw
long ,
long ,
wə·’am·māh
a cubit
a cubit
rā·ḥə·bōw
wide ,
wide ,
wə·’am·māh
and a cubit
and a cubit
wā·ḥê·ṣî
and a half
and a half
qō·mā·ṯōw
high .
high .
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
wə·ṣip·pî·ṯā
Overlay
Overlay
’ō·ṯōw
it
it
ṭā·hō·wr
with pure
with pure
zā·hāḇ
gold
gold
wə·‘ā·śî·ṯā
and make
and make
lōw
zā·hāḇ
a gold
a gold
zêr
molding
molding
sā·ḇîḇ
around it .
around it .
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
wə·‘ā·śî·ṯā
And make
And make
lōw
mis·ge·reṯ
a rim
a rim
sā·ḇîḇ
around it
around it
ṭō·p̄aḥ
a handbreadth wide
a handbreadth wide
wə·‘ā·śî·ṯā
and put
and put
zā·hāḇ
a gold
a gold
zêr-
molding
molding
sā·ḇîḇ
on
on
lə·mis·gar·tōw
the rim .
the rim .
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
’ar·ba‘
four
four
zā·hāḇ
gold
gold
ṭab·bə·‘ōṯ
rings
rings
lōw
for [the table]
for [the table]
wə·nā·ṯa·tā
and fasten
and fasten
’eṯ-
-
-
haṭ·ṭab·bā·‘ōṯ
[them]
[them]
‘al
to
to
’ar·ba‘
the four
the four
hap·pê·’ōṯ
corners
corners
’ă·šer
-
-
lə·’ar·ba‘
at its four
at its four
raḡ·lāw
legs .
legs .
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
haṭ·ṭab·bā·‘ōṯ
The rings
The rings
tih·ye·nā
are to be
are to be
lə·‘um·maṯ
close
close
ham·mis·ge·reṯ
to the rim ,
to the rim ,
lə·ḇāt·tîm
to serve as holders
to serve as holders
lə·ḇad·dîm
for the poles
for the poles
lā·śêṯ
used to carry
used to carry
’eṯ-
-
-
haš·šul·ḥān
the table .
the table .
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
’eṯ-
-
-
hab·bad·dîm
the poles
the poles
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
‘ă·ṣê
wood
wood
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
and overlay
’ō·ṯām
them
them
zā·hāḇ
with gold ,
with gold ,
haš·šul·ḥān
so that the table
so that the table
wə·niś·śā-
may be carried
may be carried
ḇām
with them
with them
’eṯ-
.
.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
wə·‘ā·śî·ṯā
You are also to make
You are also to make
qə·‘ā·rō·ṯāw
the plates
the plates
wə·ḵap·pō·ṯāw
and dishes ,
and dishes ,
ū·qə·śō·w·ṯāw
as well as the pitchers
as well as the pitchers
ū·mə·naq·qî·yō·ṯāw
and bowls
and bowls
’ă·šer
-
-
yus·saḵ
for pouring drink offerings .
for pouring drink offerings .
bā·hên
. . .
. . .
ta·‘ă·śeh
Make
Make
’ō·ṯām
them
them
ṭā·hō·wr
out of pure
out of pure
zā·hāḇ
gold .
gold .
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
wə·nā·ṯa·tā
And place
And place
le·ḥem
the Bread
the Bread
pā·nîm
of the Presence
of the Presence
‘al-
on
on
haš·šul·ḥān
the table
the table
lə·p̄ā·nay
before Me
before Me
tā·mîḏ
at all times .
at all times .
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
wə·‘ā·śî·ṯā
Then you are to make
Then you are to make
mə·nō·raṯ
a lampstand
a lampstand
ṭā·hō·wr
of pure ,
of pure ,
miq·šāh
hammered
hammered
zā·hāḇ
gold .
gold .
ham·mə·nō·w·rāh
It
It
tê·‘ā·śeh
shall be made
shall be made
mim·men·nāh
of one piece ,
of one piece ,
yih·yū
including
including
yə·rê·ḵāh
its base
its base
wə·qā·nāh
and shaft ,
and shaft ,
gə·ḇî·‘e·hā
its cups ,
its cups ,
kap̄·tō·re·hā
and its buds
and its buds
ū·p̄ə·rā·ḥe·hā
and petals .
and petals .
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
wə·šiš·šāh
Six
Six
qā·nîm
branches
branches
yō·ṣə·’îm
are to extend
are to extend
miṣ·ṣid·de·hā
from the sides
from the sides
mə·nō·rāh
of the lampstand —
of the lampstand —
šə·lō·šāh
three
three
qə·nê
-
-
hā·’e·ḥāḏ
on one
on one
miṣ·ṣid·dāh
side
side
ū·šə·lō·šāh
and three
and three
qə·nê
-
-
mə·nō·rāh
-
-
haš·šê·nî
on the other
on the other
miṣ·ṣid·dāh
- .
- .
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
šə·lō·šāh
There are to be three
There are to be three
ḡə·ḇi·‘îm
cups
cups
mə·šuq·qā·ḏîm
shaped like almond blossoms
shaped like almond blossoms
hā·’e·ḥāḏ
on the first
on the first
baq·qā·neh
branch ,
branch ,
kap̄·tōr
each with buds
each with buds
wā·p̄e·raḥ
and petals ,
and petals ,
ū·šə·lō·šāh
three
three
ḡə·ḇi·‘îm
-
-
mə·šuq·qā·ḏîm
-
-
kap̄·tōr
-
-
wā·p̄ā·raḥ
-
-
hā·’e·ḥāḏ
on the next
on the next
baq·qā·neh
branch ,
branch ,
kên
and the same
and the same
lə·šê·šeṯ
for all six
for all six
haq·qā·nîm
branches
branches
hay·yō·ṣə·’îm
that extend
that extend
min-
from
from
ham·mə·nō·rāh
the lampstand .
the lampstand .
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
ū·ḇam·mə·nō·rāh
And on the lampstand
And on the lampstand
’ar·bā·‘āh
there shall be four
there shall be four
ḡə·ḇi·‘îm
cups
cups
mə·šuq·qā·ḏîm
shaped like almond blossoms
shaped like almond blossoms
kap̄·tō·re·hā
with buds
with buds
ū·p̄ə·rā·ḥe·hā
and petals .
and petals .
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
lə·šê·šeṯ
For the six
For the six
haq·qā·nîm
branches
branches
hay·yō·ṣə·’îm
that extend
that extend
min-
from
from
ham·mə·nō·rāh
the lampstand ,
the lampstand ,
wə·ḵap̄·tōr
a bud
a bud
ta·ḥaṯ
must be under
must be under
šə·nê
the first pair
the first pair
haq·qā·nîm
of branches
of branches
mim·men·nāh
- ,
- ,
haq·qā·nîm
mim·men·nāh
wə·ḵap̄·tōr
a bud
a bud
ta·ḥaṯ
under
under
šə·nê
the second pair
the second pair
haq·qā·nîm
-
-
mim·men·nāh
- ,
- ,
wə·ḵap̄·tōr
and a bud
and a bud
ta·ḥaṯ-
under
under
šə·nê
the third pair .
the third pair .
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
kap̄·tō·rê·hem
The buds
The buds
ū·qə·nō·ṯām
and branches
and branches
mim·men·nāh
. . .
. . .
yih·yū
are to be
are to be
kul·lāh
all
all
’a·ḥaṯ
of one piece [with the lampstand] ,
of one piece [with the lampstand] ,
miq·šāh
hammered
hammered
ṭā·hō·wr
out of pure
out of pure
zā·hāḇ
gold .
gold .
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
’eṯ-
-
-
šiḇ·‘āh
seven
seven
nê·rō·ṯe·hā
lamps
lamps
wə·he·‘ĕ·lāh
and set them up
and set them up
’eṯ-
on [the lampstand]
on [the lampstand]
nê·rō·ṯe·hā
so that [they]
so that [they]
wə·hê·’îr
illuminate
illuminate
‘ê·ḇer
the area
the area
‘al-
in
in
pā·ne·hā
front of it .
front of it .
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
ū·mal·qā·ḥe·hā
The wick trimmers
The wick trimmers
ū·maḥ·tō·ṯe·hā
and their trays
and their trays
ṭā·hō·wr
must be of pure
must be of pure
zā·hāḇ
gold .
gold .
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
’ō·ṯāh
[The lampstand]
[The lampstand]
kāl-
and all
and all
hā·’êl·leh
these
these
hak·kê·lîm
utensils
utensils
ya·‘ă·śeh
shall be made
shall be made
’êṯ
from
from
kik·kār
a talent
a talent
ṭā·hō·wr
of pure
of pure
zā·hāḇ
gold .
gold .
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.