Berean Interlinear
Exodus
Chapter 27
                                                            “You are to build an altar of acacia wood. The altar must be square, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
[“] You are to build
[“] You are to build
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ham·miz·bê·aḥ
an altar
an altar
        
        šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
        
        ‘ă·ṣê
wood .
wood .
        
        ham·miz·bê·aḥ
The altar
The altar
        
        yih·yeh
must be
must be
        
        rā·ḇū·a‘
square ,
square ,
        
        ḥā·mêš
five
five
        
        ’am·mō·wṯ
cubits
cubits
        
        ’ō·reḵ
long ,
long ,
        
        wə·ḥā·mêš
five
five
        
        ’am·mō·wṯ
cubits
cubits
        
        rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
        
        wə·šā·lōš
and three
and three
        
        ’am·mō·wṯ
cubits
cubits
        
        qō·mā·ṯōw
high .
                            high .
                                                            Make a horn on each of its four corners, so that the horns are of one piece, and overlay it with bronze.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
        
        qar·nō·ṯāw
a horn
a horn
        
        ‘al
on each of
on each of
        
        ’ar·ba‘
its four
its four
        
        pin·nō·ṯāw
corners ,
corners ,
        
        qar·nō·ṯāw
so that the horns
so that the horns
        
        tih·ye·nā
are
are
        
        mim·men·nū
of one piece ,
of one piece ,
        
        wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
and overlay
        
        ’ō·ṯōw
-
-
        
        nə·ḥō·šeṯ
it with bronze .
                            it with bronze .
                                                            Make all its utensils of bronze—its pots for removing ashes, its shovels, its sprinkling bowls, its meat forks, and its firepans.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
        
        ta·‘ă·śeh
. . .
. . .
        
        lə·ḵāl
all
all
        
        kê·lāw
its utensils
its utensils
        
        nə·ḥō·šeṯ
of bronze —
of bronze —
        
        sî·rō·ṯāw
its pots
its pots
        
        lə·ḏaš·šə·nōw
for removing ashes ,
for removing ashes ,
        
        wə·yā·‘āw
its shovels ,
its shovels ,
        
        ū·miz·rə·qō·ṯāw
its sprinkling bowls ,
its sprinkling bowls ,
        
        ū·miz·lə·ḡō·ṯāw
its meat forks ,
its meat forks ,
        
        ū·maḥ·tō·ṯāw
and its firepans .
                            and its firepans .
                                                            Construct for it a grate of bronze mesh, and make a bronze ring at each of the four corners of the mesh.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
Construct
Construct
        
        lōw
for it
for it
        
        miḵ·bār
a grate
a grate
        
        ma·‘ă·śêh
. . .
. . .
        
        nə·ḥō·šeṯ
of bronze
of bronze
        
        re·šeṯ
mesh ,
mesh ,
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
and make a
and make a
        
        ’ar·ba‘
-
-
        
        nə·ḥō·šeṯ
bronze
bronze
        
        ṭab·bə·‘ōṯ
ring
ring
        
        ‘al
at
at
        
        ’ar·ba‘
each of the four
each of the four
        
        qə·ṣō·w·ṯāw
corners
corners
        
        ‘al-
of
of
        
        hā·re·šeṯ
the mesh .
                            the mesh .
                                                            Set the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.
                                                    
                        
                    
        
        wə·nā·ṯat·tāh
Set
Set
        
        ’ō·ṯāh
[the grate]
[the grate]
        
        mil·lə·māṭ·ṭāh
beneath
beneath
        
        ta·ḥaṯ
-
-
        
        kar·kōḇ
the ledge
the ledge
        
        ham·miz·bê·aḥ
of the altar ,
of the altar ,
        
        hā·re·šeṯ
so that the mesh
so that the mesh
        
        wə·hā·yə·ṯāh
comes
comes
        
        ḥă·ṣî
halfway
halfway
        
        ‘aḏ
up
up
        
        ham·miz·bê·aḥ
the altar .
                            the altar .
                                                            Additionally, make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
Additionally, make
Additionally, make
        
        ḇad·dîm
poles
poles
        
        bad·dê
-
-
        
        šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
        
        ‘ă·ṣê
wood
wood
        
        lam·miz·bê·aḥ
for the altar
for the altar
        
        wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
and overlay
        
        ’ō·ṯām
them
them
        
        nə·ḥō·šeṯ
with bronze .
                            with bronze .
                                                            The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
                                                    
                        
                    
        
        bad·dāw
The poles
The poles
        
        wə·hū·ḇā
are to be inserted
are to be inserted
        
        ’eṯ-
-
-
        
        baṭ·ṭab·bā·‘ōṯ
into the rings
into the rings
        
        hab·bad·dîm
so that the poles
so that the poles
        
        wə·hā·yū
are
are
        
        ‘al-
on
on
        
        šə·tê
two
two
        
        ṣal·‘ōṯ
sides
sides
        
        ham·miz·bê·aḥ
of the altar
of the altar
        
        biś·’êṯ
when it is carried
when it is carried
        
        ’ō·ṯōw
- .
                            - .
                                                            Construct the altar with boards so that it is hollow. It is to be made just as you were shown on the mountain.
                                                    
                        
                    
        
        ta·‘ă·śeh
Construct
Construct
        
        ’ō·ṯōw
the altar
the altar
        
        lu·ḥōṯ
with boards
with boards
        
        nə·ḇūḇ
so that it is hollow .
so that it is hollow .
        
        ya·‘ă·śū
It is to be made
It is to be made
        
        ka·’ă·šer
just as
just as
        
        her·’āh
you were shown
you were shown
        
        ’ō·ṯə·ḵā
-
-
        
        bā·hār
on the mountain
on the mountain
        
        kên
. . . .
                            . . . .
                                                            You are also to make a courtyard for the tabernacle. On the south side of the courtyard make curtains of finely spun linen, a hundred cubits long on one side,
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·śî·ṯā
You are also to make
You are also to make
        
        ’êṯ
-
-
        
        ḥă·ṣar
a courtyard
a courtyard
        
        ham·miš·kān
for the tabernacle .
for the tabernacle .
        
        ne·ḡeḇ-
On the south
On the south
        
        tê·mā·nāh
. . .
. . .
        
        lip̄·’aṯ
side
side
        
        le·ḥā·ṣêr
of the courtyard
of the courtyard
        
        qə·lā·‘îm
make curtains
make curtains
        
        mā·šə·zār
of finely spun
of finely spun
        
        šêš
linen ,
linen ,
        
        mê·’āh
a hundred
a hundred
        
        ḇā·’am·māh
cubits
cubits
        
        ’ō·reḵ
long
long
        
        hā·’e·ḥāṯ
on one
on one
        
        lap·pê·’āh
side ,
                            side ,
                                                            with twenty posts and twenty bronze bases, and silver hooks and bands on the posts.
                                                    
                        
                    
        
        ‘eś·rîm
with twenty
with twenty
        
        wə·‘am·mu·ḏāw
posts
posts
        
        ‘eś·rîm
and twenty
and twenty
        
        nə·ḥō·šeṯ
bronze
bronze
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
bases ,
        
        kā·sep̄
and silver
and silver
        
        wā·wê
hooks
hooks
        
        wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
and bands
        
        hā·‘am·mu·ḏîm
on the posts .
                            on the posts .
                                                            Likewise there are to be curtains on the north side, a hundred cubits long, with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḵên
Likewise
Likewise
        
        qə·lā·‘îm
[there are to be] curtains
[there are to be] curtains
        
        ṣā·p̄ō·wn
on the north
on the north
        
        lip̄·’aṯ
side ,
side ,
        
        mê·’āh
a hundred
a hundred
        
        ’ō·reḵ
[cubits]
[cubits]
        
        bā·’ō·reḵ
long ,
long ,
        
        ‘eś·rîm
with twenty
with twenty
        
        wə·ʿam·dū
posts
posts
        
        ‘eś·rîm
and twenty
and twenty
        
        nə·ḥō·šeṯ
bronze
bronze
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
bases ,
        
        kā·sep̄
and with silver
and with silver
        
        wā·wê
hooks
hooks
        
        wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
and bands
        
        hā·‘am·mu·ḏîm
on the posts .
                            on the posts .
                                                            The curtains on the west side of the courtyard shall be fifty cubits wide, with ten posts and ten bases.
                                                    
                        
                    
        
        qə·lā·‘îm
The curtains
The curtains
        
        yām
on the west
on the west
        
        lip̄·’aṯ-
side
side
        
        he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
of the courtyard
        
        ḥă·miš·šîm
shall be fifty
shall be fifty
        
        ’am·māh
cubits
cubits
        
        wə·rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
        
        ‘ă·śā·rāh
with ten
with ten
        
        ‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
        
        ‘ă·śā·rāh
and ten
and ten
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases .
                            bases .
                                                            The east side of the courtyard, toward the sunrise, is to be fifty cubits wide.
                                                    
                        
                    
        
        qê·ḏə·māh
The east
The east
        
        lip̄·’aṯ
side
side
        
        he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ,
of the courtyard ,
        
        miz·rā·ḥāh
toward the sunrise ,
toward the sunrise ,
        
        ḥă·miš·šîm
[is to be] fifty
[is to be] fifty
        
        ’am·māh
cubits
cubits
        
        wə·rō·ḥaḇ
wide .
                            wide .
                                                            Make the curtains on one side fifteen cubits long, with three posts and three bases,
                                                    
                        
                    
        
        qə·lā·‘îm
Make the curtains
Make the curtains
        
        lak·kā·ṯêp̄
on one side
on one side
        
        wa·ḥă·mêš
fifteen
fifteen
        
        ‘eś·rêh
. . .
. . .
        
        ’am·māh
cubits long ,
cubits long ,
        
        šə·lō·šāh
with three
with three
        
        ‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
        
        šə·lō·šāh
and three
and three
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
                            bases ,
                                                            and the curtains on the other side fifteen cubits long, with three posts and three bases.
                                                    
                        
                    
        
        qə·lā·‘îm
and the curtains
and the curtains
        
        haš·šê·nîṯ
on the other
on the other
        
        wə·lak·kā·ṯêp̄
side
side
        
        ḥə·mēš
fifteen cubits long
fifteen cubits long
        
        ‘eś·rêh
. . . ,
. . . ,
        
        šə·lō·šāh
with three
with three
        
        ‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
        
        šə·lō·šāh
and three
and three
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases .
                            bases .
                                                            The gate of the courtyard shall be twenty cubits long, with a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It shall have four posts and four bases.
                                                    
                        
                    
        
        ū·lə·ša·‘ar
The gate
The gate
        
        he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
of the courtyard
        
        ‘eś·rîm
shall be twenty
shall be twenty
        
        ’am·māh
cubits [long] ,
cubits [long] ,
        
        mā·sāḵ
with a curtain
with a curtain
        
        rō·qêm
embroidered
embroidered
        
        tə·ḵê·leṯ
with blue ,
with blue ,
        
        wə·’ar·gā·mān
purple ,
purple ,
        
        wə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn ,
and scarlet yarn ,
        
        šā·nî
. . .
. . .
        
        mā·šə·zār
and finely spun
and finely spun
        
        ma·‘ă·śêh
. . .
. . .
        
        wə·šêš
linen .
linen .
        
        ’ar·bā·‘āh
It shall have four
It shall have four
        
        ‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
        
        ’ar·bā·‘āh
and four
and four
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases .
                            bases .
                                                            All the posts around the courtyard shall have silver bands, silver hooks, and bronze bases.
                                                    
                        
                    
        
        kāl-
All
All
        
        ‘am·mū·ḏê
the posts
the posts
        
        sā·ḇîḇ
around
around
        
        he·ḥā·ṣêr
the courtyard
the courtyard
        
        mə·ḥuš·šā·qîm
shall have silver bands
shall have silver bands
        
        ke·sep̄
. . . ,
. . . ,
        
        kā·sep̄
silver
silver
        
        wā·wê·hem
hooks ,
hooks ,
        
        nə·ḥō·šeṯ
and bronze
and bronze
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases .
                            bases .
                                                            The entire courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely spun linen five cubits high, and with bronze bases.
                                                    
                        
                    
        
        ba·ḥă·miš·šîm
The entire
The entire
        
        he·ḥā·ṣêr
courtyard
courtyard
        
        mê·’āh
[shall be] a hundred
[shall be] a hundred
        
        ḇā·’am·māh
cubits
cubits
        
        ’ō·reḵ
long
long
        
        ḥă·miš·šîm
and fifty [cubits]
and fifty [cubits]
        
        wə·rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
        
        mā·šə·zār
[with curtains] of finely spun
[with curtains] of finely spun
        
        šêš
linen
linen
        
        ḥā·mêš
five
five
        
        ’am·mō·wṯ
cubits
cubits
        
        wə·qō·māh
high ,
high ,
        
        nə·ḥō·šeṯ
and with bronze
and with bronze
        
        wə·’aḏ·nê·hem
bases .
                            bases .
                                                            All the utensils of the tabernacle for every use, including all its tent pegs and the tent pegs of the courtyard, shall be made of bronze.
                                                    
                        
                    
        
        lə·ḵōl
All
All
        
        kə·lê
the utensils
the utensils
        
        ham·miš·kān
of the tabernacle
of the tabernacle
        
        bə·ḵōl
for every
for every
        
        ‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw
use ,
use ,
        
        wə·ḵāl
including all
including all
        
        yə·ṯê·ḏō·ṯāw
its tent pegs
its tent pegs
        
        wə·ḵāl
and
and
        
        yiṯ·ḏōṯ
the tent pegs
the tent pegs
        
        he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ,
of the courtyard ,
        
        nə·ḥō·šeṯ
shall be made of bronze .
                            shall be made of bronze .
                                                            And you are to command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’at·tāh
And you
And you
        
        tə·ṣaw·weh
are to command
are to command
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bə·nê
the Israelites
the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        wə·yiq·ḥū
to bring
to bring
        
        ’ê·le·ḵā
you
you
        
        zāḵ
pure
pure
        
        še·men
oil
oil
        
        kā·ṯîṯ
of pressed
of pressed
        
        za·yiṯ
olives
olives
        
        lam·mā·’ō·wr
for the light ,
for the light ,
        
        nêr
to keep the lamps
to keep the lamps
        
        lə·ha·‘ă·lōṯ
burning
burning
        
        tā·mîḏ
continually .
                            continually .
                                                            In the Tent of Meeting, outside the veil that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to tend the lamps before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the Israelites for the generations to come.
                                                    
                        
                    
        
        bə·’ō·hel
In the Tent
In the Tent
        
        mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
        
        mi·ḥūṣ
outside
outside
        
        lap·pā·rō·ḵeṯ
the veil
the veil
        
        ’ă·šer
that [is]
that [is]
        
        ‘al-
in front of
in front of
        
        hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony ,
the Testimony ,
        
        ’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
        
        ū·ḇā·nāw
and his sons
and his sons
        
        ya·‘ă·rōḵ
are to tend
are to tend
        
        ’ō·ṯōw
the lamps
the lamps
        
        lip̄·nê
before
before
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        mê·‘e·reḇ
from evening
from evening
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        bō·qer
morning .
morning .
        
        ‘ō·w·lām
This is to be a permanent
This is to be a permanent
        
        ḥuq·qaṯ
statute
statute
        
        bə·nê
for the Israelites
for the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        mê·’êṯ
vvv
vvv
        
        lə·ḏō·rō·ṯām
for the generations to come . [’’]
                            for the generations to come . [’’]