Berean Interlinear
Exodus
Chapter 27
“You are to build an altar of acacia wood. The altar must be square, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high.
wə·‘ā·śî·ṯā
[“] You are to build
[“] You are to build
’eṯ-
-
-
ham·miz·bê·aḥ
an altar
an altar
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
‘ă·ṣê
wood .
wood .
ham·miz·bê·aḥ
The altar
The altar
yih·yeh
must be
must be
rā·ḇū·a‘
square ,
square ,
ḥā·mêš
five
five
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
’ō·reḵ
long ,
long ,
wə·ḥā·mêš
five
five
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
wə·šā·lōš
and three
and three
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
qō·mā·ṯōw
high .
high .
Make a horn on each of its four corners, so that the horns are of one piece, and overlay it with bronze.
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
qar·nō·ṯāw
a horn
a horn
‘al
on each of
on each of
’ar·ba‘
its four
its four
pin·nō·ṯāw
corners ,
corners ,
qar·nō·ṯāw
so that the horns
so that the horns
tih·ye·nā
are
are
mim·men·nū
of one piece ,
of one piece ,
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
and overlay
’ō·ṯōw
-
-
nə·ḥō·šeṯ
it with bronze .
it with bronze .
Make all its utensils of bronze—its pots for removing ashes, its shovels, its sprinkling bowls, its meat forks, and its firepans.
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
ta·‘ă·śeh
. . .
. . .
lə·ḵāl
all
all
kê·lāw
its utensils
its utensils
nə·ḥō·šeṯ
of bronze —
of bronze —
sî·rō·ṯāw
its pots
its pots
lə·ḏaš·šə·nōw
for removing ashes ,
for removing ashes ,
wə·yā·‘āw
its shovels ,
its shovels ,
ū·miz·rə·qō·ṯāw
its sprinkling bowls ,
its sprinkling bowls ,
ū·miz·lə·ḡō·ṯāw
its meat forks ,
its meat forks ,
ū·maḥ·tō·ṯāw
and its firepans .
and its firepans .
Construct for it a grate of bronze mesh, and make a bronze ring at each of the four corners of the mesh.
wə·‘ā·śî·ṯā
Construct
Construct
lōw
for it
for it
miḵ·bār
a grate
a grate
ma·‘ă·śêh
. . .
. . .
nə·ḥō·šeṯ
of bronze
of bronze
re·šeṯ
mesh ,
mesh ,
wə·‘ā·śî·ṯā
and make a
and make a
’ar·ba‘
-
-
nə·ḥō·šeṯ
bronze
bronze
ṭab·bə·‘ōṯ
ring
ring
‘al
at
at
’ar·ba‘
each of the four
each of the four
qə·ṣō·w·ṯāw
corners
corners
‘al-
of
of
hā·re·šeṯ
the mesh .
the mesh .
Set the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.
wə·nā·ṯat·tāh
Set
Set
’ō·ṯāh
[the grate]
[the grate]
mil·lə·māṭ·ṭāh
beneath
beneath
ta·ḥaṯ
-
-
kar·kōḇ
the ledge
the ledge
ham·miz·bê·aḥ
of the altar ,
of the altar ,
hā·re·šeṯ
so that the mesh
so that the mesh
wə·hā·yə·ṯāh
comes
comes
ḥă·ṣî
halfway
halfway
‘aḏ
up
up
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
the altar .
Additionally, make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
wə·‘ā·śî·ṯā
Additionally, make
Additionally, make
ḇad·dîm
poles
poles
bad·dê
-
-
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
‘ă·ṣê
wood
wood
lam·miz·bê·aḥ
for the altar
for the altar
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
and overlay
’ō·ṯām
them
them
nə·ḥō·šeṯ
with bronze .
with bronze .
The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
bad·dāw
The poles
The poles
wə·hū·ḇā
are to be inserted
are to be inserted
’eṯ-
-
-
baṭ·ṭab·bā·‘ōṯ
into the rings
into the rings
hab·bad·dîm
so that the poles
so that the poles
wə·hā·yū
are
are
‘al-
on
on
šə·tê
two
two
ṣal·‘ōṯ
sides
sides
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
of the altar
biś·’êṯ
when it is carried
when it is carried
’ō·ṯōw
- .
- .
Construct the altar with boards so that it is hollow. It is to be made just as you were shown on the mountain.
ta·‘ă·śeh
Construct
Construct
’ō·ṯōw
the altar
the altar
lu·ḥōṯ
with boards
with boards
nə·ḇūḇ
so that it is hollow .
so that it is hollow .
ya·‘ă·śū
It is to be made
It is to be made
ka·’ă·šer
just as
just as
her·’āh
you were shown
you were shown
’ō·ṯə·ḵā
-
-
bā·hār
on the mountain
on the mountain
kên
. . . .
. . . .
You are also to make a courtyard for the tabernacle. On the south side of the courtyard make curtains of finely spun linen, a hundred cubits long on one side,
wə·‘ā·śî·ṯā
You are also to make
You are also to make
’êṯ
-
-
ḥă·ṣar
a courtyard
a courtyard
ham·miš·kān
for the tabernacle .
for the tabernacle .
ne·ḡeḇ-
On the south
On the south
tê·mā·nāh
. . .
. . .
lip̄·’aṯ
side
side
le·ḥā·ṣêr
of the courtyard
of the courtyard
qə·lā·‘îm
make curtains
make curtains
mā·šə·zār
of finely spun
of finely spun
šêš
linen ,
linen ,
mê·’āh
a hundred
a hundred
ḇā·’am·māh
cubits
cubits
’ō·reḵ
long
long
hā·’e·ḥāṯ
on one
on one
lap·pê·’āh
side ,
side ,
with twenty posts and twenty bronze bases, and silver hooks and bands on the posts.
‘eś·rîm
with twenty
with twenty
wə·‘am·mu·ḏāw
posts
posts
‘eś·rîm
and twenty
and twenty
nə·ḥō·šeṯ
bronze
bronze
wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
bases ,
kā·sep̄
and silver
and silver
wā·wê
hooks
hooks
wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
and bands
hā·‘am·mu·ḏîm
on the posts .
on the posts .
Likewise there are to be curtains on the north side, a hundred cubits long, with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
wə·ḵên
Likewise
Likewise
qə·lā·‘îm
[there are to be] curtains
[there are to be] curtains
ṣā·p̄ō·wn
on the north
on the north
lip̄·’aṯ
side ,
side ,
mê·’āh
a hundred
a hundred
’ō·reḵ
[cubits]
[cubits]
bā·’ō·reḵ
long ,
long ,
‘eś·rîm
with twenty
with twenty
wə·ʿam·dū
posts
posts
‘eś·rîm
and twenty
and twenty
nə·ḥō·šeṯ
bronze
bronze
wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
bases ,
kā·sep̄
and with silver
and with silver
wā·wê
hooks
hooks
wa·ḥă·šu·qê·hem
and bands
and bands
hā·‘am·mu·ḏîm
on the posts .
on the posts .
The curtains on the west side of the courtyard shall be fifty cubits wide, with ten posts and ten bases.
qə·lā·‘îm
The curtains
The curtains
yām
on the west
on the west
lip̄·’aṯ-
side
side
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
of the courtyard
ḥă·miš·šîm
shall be fifty
shall be fifty
’am·māh
cubits
cubits
wə·rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
‘ă·śā·rāh
with ten
with ten
‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
‘ă·śā·rāh
and ten
and ten
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
bases .
The east side of the courtyard, toward the sunrise, is to be fifty cubits wide.
qê·ḏə·māh
The east
The east
lip̄·’aṯ
side
side
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ,
of the courtyard ,
miz·rā·ḥāh
toward the sunrise ,
toward the sunrise ,
ḥă·miš·šîm
[is to be] fifty
[is to be] fifty
’am·māh
cubits
cubits
wə·rō·ḥaḇ
wide .
wide .
Make the curtains on one side fifteen cubits long, with three posts and three bases,
qə·lā·‘îm
Make the curtains
Make the curtains
lak·kā·ṯêp̄
on one side
on one side
wa·ḥă·mêš
fifteen
fifteen
‘eś·rêh
. . .
. . .
’am·māh
cubits long ,
cubits long ,
šə·lō·šāh
with three
with three
‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
šə·lō·šāh
and three
and three
wə·’aḏ·nê·hem
bases ,
bases ,
and the curtains on the other side fifteen cubits long, with three posts and three bases.
qə·lā·‘îm
and the curtains
and the curtains
haš·šê·nîṯ
on the other
on the other
wə·lak·kā·ṯêp̄
side
side
ḥə·mēš
fifteen cubits long
fifteen cubits long
‘eś·rêh
. . . ,
. . . ,
šə·lō·šāh
with three
with three
‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
šə·lō·šāh
and three
and three
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
bases .
The gate of the courtyard shall be twenty cubits long, with a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It shall have four posts and four bases.
ū·lə·ša·‘ar
The gate
The gate
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard
of the courtyard
‘eś·rîm
shall be twenty
shall be twenty
’am·māh
cubits [long] ,
cubits [long] ,
mā·sāḵ
with a curtain
with a curtain
rō·qêm
embroidered
embroidered
tə·ḵê·leṯ
with blue ,
with blue ,
wə·’ar·gā·mān
purple ,
purple ,
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
and scarlet yarn ,
and scarlet yarn ,
šā·nî
. . .
. . .
mā·šə·zār
and finely spun
and finely spun
ma·‘ă·śêh
. . .
. . .
wə·šêš
linen .
linen .
’ar·bā·‘āh
It shall have four
It shall have four
‘am·mu·ḏê·hem
posts
posts
’ar·bā·‘āh
and four
and four
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
bases .
All the posts around the courtyard shall have silver bands, silver hooks, and bronze bases.
kāl-
All
All
‘am·mū·ḏê
the posts
the posts
sā·ḇîḇ
around
around
he·ḥā·ṣêr
the courtyard
the courtyard
mə·ḥuš·šā·qîm
shall have silver bands
shall have silver bands
ke·sep̄
. . . ,
. . . ,
kā·sep̄
silver
silver
wā·wê·hem
hooks ,
hooks ,
nə·ḥō·šeṯ
and bronze
and bronze
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
bases .
The entire courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely spun linen five cubits high, and with bronze bases.
ba·ḥă·miš·šîm
The entire
The entire
he·ḥā·ṣêr
courtyard
courtyard
mê·’āh
[shall be] a hundred
[shall be] a hundred
ḇā·’am·māh
cubits
cubits
’ō·reḵ
long
long
ḥă·miš·šîm
and fifty [cubits]
and fifty [cubits]
wə·rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
mā·šə·zār
[with curtains] of finely spun
[with curtains] of finely spun
šêš
linen
linen
ḥā·mêš
five
five
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
wə·qō·māh
high ,
high ,
nə·ḥō·šeṯ
and with bronze
and with bronze
wə·’aḏ·nê·hem
bases .
bases .
All the utensils of the tabernacle for every use, including all its tent pegs and the tent pegs of the courtyard, shall be made of bronze.
lə·ḵōl
All
All
kə·lê
the utensils
the utensils
ham·miš·kān
of the tabernacle
of the tabernacle
bə·ḵōl
for every
for every
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw
use ,
use ,
wə·ḵāl
including all
including all
yə·ṯê·ḏō·ṯāw
its tent pegs
its tent pegs
wə·ḵāl
and
and
yiṯ·ḏōṯ
the tent pegs
the tent pegs
he·ḥā·ṣêr
of the courtyard ,
of the courtyard ,
nə·ḥō·šeṯ
shall be made of bronze .
shall be made of bronze .
And you are to command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
wə·’at·tāh
And you
And you
tə·ṣaw·weh
are to command
are to command
’eṯ-
-
-
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·yiq·ḥū
to bring
to bring
’ê·le·ḵā
you
you
zāḵ
pure
pure
še·men
oil
oil
kā·ṯîṯ
of pressed
of pressed
za·yiṯ
olives
olives
lam·mā·’ō·wr
for the light ,
for the light ,
nêr
to keep the lamps
to keep the lamps
lə·ha·‘ă·lōṯ
burning
burning
tā·mîḏ
continually .
continually .
In the Tent of Meeting, outside the veil that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to tend the lamps before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the Israelites for the generations to come.
bə·’ō·hel
In the Tent
In the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
mi·ḥūṣ
outside
outside
lap·pā·rō·ḵeṯ
the veil
the veil
’ă·šer
that [is]
that [is]
‘al-
in front of
in front of
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony ,
the Testimony ,
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
ū·ḇā·nāw
and his sons
and his sons
ya·‘ă·rōḵ
are to tend
are to tend
’ō·ṯōw
the lamps
the lamps
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
mê·‘e·reḇ
from evening
from evening
‘aḏ-
until
until
bō·qer
morning .
morning .
‘ō·w·lām
This is to be a permanent
This is to be a permanent
ḥuq·qaṯ
statute
statute
bə·nê
for the Israelites
for the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
mê·’êṯ
vvv
vvv
lə·ḏō·rō·ṯām
for the generations to come . [’’]
for the generations to come . [’’]