Berean Interlinear
Exodus
Chapter 30
“You are also to make an altar of acacia wood for the burning of incense.
wə·‘ā·śî·ṯā
[“] You are also to make
[“] You are also to make
miz·bê·aḥ
an altar
an altar
ta·‘ă·śeh
-
-
’ō·ṯōw
-
-
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
‘ă·ṣê
wood
wood
miq·ṭar
for the burning
for the burning
qə·ṭō·reṯ
of incense .
of incense .
It is to be square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns must be of one piece.
yih·yeh
It is to be
It is to be
rā·ḇū·a‘
square ,
square ,
’am·māh
a cubit
a cubit
’ā·rə·kōw
long ,
long ,
wə·’am·māh
a cubit
a cubit
rā·ḥə·bōw
wide ,
wide ,
wə·’am·mā·ṯa·yim
and two cubits
and two cubits
qō·mā·ṯōw
high .
high .
qar·nō·ṯāw
Its horns
Its horns
mim·men·nū
must be of one piece .
must be of one piece .
Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
wə·ṣip·pî·ṯā
Overlay
Overlay
’ō·ṯōw
-
-
ṭā·hō·wr
with pure
with pure
’eṯ-
-
-
zā·hāḇ
gold
gold
gag·gōw
the top
the top
wə·’eṯ-
-
-
sā·ḇîḇ
and all
and all
wə·’eṯ-
-
-
qî·rō·ṯāw
the sides
the sides
qar·nō·ṯāw
and horns ,
and horns ,
wə·‘ā·śî·ṯā
and make
and make
lōw
zêr
a molding
a molding
zā·hāḇ
of gold
of gold
sā·ḇîḇ
around it .
around it .
And make two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
ta·‘ă·śeh-
And make
And make
lōw
-
-
ū·šə·tê
two
two
zā·hāḇ
gold
gold
ṭab·bə·‘ōṯ
rings
rings
mit·ta·ḥaṯ
below
below
lə·zê·rōw
the molding
the molding
‘al
-
-
šə·tê
-
-
ṣal·‘ō·ṯāw
-
-
ta·‘ă·śeh
-
-
‘al-
on
on
šə·nê
. . .
. . .
ṣid·dāw
opposite sides
opposite sides
wə·hā·yāh
to
to
lə·ḇāt·tîm
hold
hold
lə·ḇad·dîm
the poles
the poles
lā·śêṯ
used to carry it
used to carry it
’ō·ṯōw
-
-
bā·hêm·māh
- .
- .
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
‘ă·ṣê
wood
wood
wə·ṣip·pî·ṯā
and overlay
and overlay
’ō·ṯām
them
them
zā·hāḇ
with gold .
with gold .
wə·‘ā·śî·ṯā
Make
Make
’eṯ-
-
-
hab·bad·dîm
the poles
the poles
šiṭ·ṭîm
of acacia
of acacia
Place the altar in front of the veil that is before the ark of the Testimony—before the mercy seat that is over the Testimony—where I will meet with you.
wə·nā·ṯat·tāh
Place
Place
’ō·ṯōw
[the altar]
[the altar]
lip̄·nê
in front
in front
hap·pā·rō·ḵeṯ
of the veil
of the veil
’ă·šer
that
that
‘al-
is before
is before
’ă·rōn
the ark
the ark
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony —
of the Testimony —
lip̄·nê
before
before
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat
the mercy seat
’ă·šer
that
that
‘al-
is over
is over
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony —
the Testimony —
’ă·šer
where
where
’iw·wā·‘êḏ
I will meet
I will meet
lə·ḵā
with you
with you
šām·māh
. . . .
. . . .
And Aaron is to burn fragrant incense on it every morning when he tends the lamps.
’a·hă·rōn
And Aaron
And Aaron
wə·hiq·ṭîr
is to burn
is to burn
sam·mîm
fragrant
fragrant
qə·ṭō·reṯ
incense
incense
‘ā·lāw
on it
on it
yaq·ṭî·ren·nāh
-
-
bab·bō·qer
every morning
every morning
bab·bō·qer
. . .
. . .
bə·hê·ṭî·ḇōw
when he tends
when he tends
’eṯ-
-
-
han·nê·rōṯ
the lamps .
the lamps .
When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn the incense perpetually before the LORD for the generations to come.
’a·hă·rōn
When Aaron
When Aaron
’eṯ-
-
-
ū·ḇə·ha·‘ă·lōṯ
sets up
sets up
han·nê·rōṯ
the lamps
the lamps
bên
at
at
hā·‘ăr·ba·yim
twilight ,
twilight ,
yaq·ṭî·ren·nāh
he must burn
he must burn
qə·ṭō·reṯ
the incense
the incense
tā·mîḏ
perpetually
perpetually
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come .
for the generations to come .
On this altar you must not offer unauthorized incense or a burnt offering or grain offering; nor are you to pour a drink offering on it.
‘ā·lāw
On [this altar]
On [this altar]
lō-
you must not
you must not
ṯa·‘ă·lū
offer
offer
zā·rāh
unauthorized
unauthorized
qə·ṭō·reṯ
incense
incense
wə·‘ō·lāh
or a burnt offering
or a burnt offering
ū·min·ḥāh
or grain offering ;
or grain offering ;
lō
nor are you
nor are you
ṯis·sə·ḵū
to pour
to pour
wə·nê·seḵ
a drink offering
a drink offering
‘ā·lāw
on it .
on it .
Once a year Aaron shall make atonement on the horns of the altar. Throughout your generations he shall make atonement on it annually with the blood of the sin offering of atonement. The altar is most holy to the LORD.”
’a·ḥaṯ
Once
Once
baš·šā·nāh
a year
a year
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
wə·ḵip·per
shall make atonement
shall make atonement
‘al-
on
on
qar·nō·ṯāw
the horns [of the altar] .
the horns [of the altar] .
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
Throughout your generations
Throughout your generations
yə·ḵap·pêr
he shall make atonement
he shall make atonement
‘ā·lāw
on it
on it
’a·ḥaṯ
annually
annually
baš·šā·nāh
. . .
. . .
mid·dam
with the blood
with the blood
ḥaṭ·ṭaṯ
of the sin offering
of the sin offering
hak·kip·pu·rîm
of atonement .
of atonement .
hū
The altar [is]
The altar [is]
qō·ḏeš-
most
most
qā·ḏā·šîm
holy
holy
Yah·weh
to the LORD . ”
to the LORD . ”
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“When you take a census of the Israelites to number them, each man must pay the LORD a ransom for his life when he is counted. Then no plague will come upon them when they are numbered.
kî
“ When
“ When
ṯiś·śā
you take a census
you take a census
’eṯ-
-
-
rōš
-
-
bə·nê-
vvv
vvv
yiś·rå̄·ʾēl
of the Israelites
of the Israelites
lip̄·qu·ḏê·hem
to number them ,
to number them ,
’îš
each man
each man
wə·nā·ṯə·nū
must pay
must pay
Yah·weh
the LORD
the LORD
kō·p̄er
a ransom
a ransom
nap̄·šōw
for his life
for his life
bip̄·qōḏ
when he is counted .
when he is counted .
’ō·ṯām
-
-
wə·lō-
Then no
Then no
ne·ḡep̄
plague
plague
yih·yeh
will come
will come
ḇā·hem
upon them
upon them
bip̄·qōḏ
when they are numbered
when they are numbered
’ō·ṯām
- .
- .
Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
zeh
-
-
kāl-
Everyone
Everyone
hā·‘ō·ḇêr
who crosses
who crosses
‘al-
over
over
hap·pə·qu·ḏîm
to those counted
to those counted
yit·tə·nū
must pay
must pay
ma·ḥă·ṣîṯ
a half
a half
haš·še·qel
shekel ,
shekel ,
haq·qō·ḏeš
according to the sanctuary
according to the sanctuary
bə·še·qel
shekel ,
shekel ,
haš·še·qel
[which weighs]
[which weighs]
‘eś·rîm
twenty
twenty
gê·rāh
gerahs .
gerahs .
ma·ḥă·ṣîṯ
This half
This half
haš·še·qel
shekel
shekel
tə·rū·māh
is an offering
is an offering
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
Everyone twenty years of age or older who crosses over must give this offering to the LORD.
kōl
Everyone
Everyone
‘eś·rîm
twenty years
twenty years
mib·ben
of age
of age
šā·nāh
. . .
. . .
wā·mā·‘ə·lāh
or older
or older
hā·‘ō·ḇêr
who crosses
who crosses
‘al-
over
over
hap·pə·qu·ḏîm
-
-
yit·tên
must give
must give
tə·rū·maṯ
this offering
this offering
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.
lā·ṯêṯ
In making
In making
’eṯ-
-
-
tə·rū·maṯ
the offering
the offering
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
lə·ḵap·pêr
to atone
to atone
‘al-
for
for
nap̄·šō·ṯê·ḵem
your lives ,
your lives ,
he·‘ā·šîr
the rich
the rich
lō-
shall not
shall not
yar·beh
give more
give more
mim·ma·ḥă·ṣîṯ
than a half
than a half
haš·šā·qel
shekel ,
shekel ,
lō
nor shall
nor shall
wə·had·dal
the poor
the poor
yam·‘îṭ
give less .
give less .
Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will serve as a memorial for the Israelites before the LORD to make atonement for your lives.”
wə·lā·qaḥ·tā
Take
Take
’eṯ-
-
-
hak·kip·pu·rîm
the atonement
the atonement
mê·’êṯ
. . .
. . .
ke·sep̄
money
money
bə·nê
from the Israelites
from the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·nā·ṯa·tā
and use
and use
’ō·ṯōw
-
-
‘al-
it for
it for
‘ă·ḇō·ḏaṯ
the service
the service
’ō·hel
of the Tent
of the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
of Meeting .
wə·hā·yāh
It will serve as
It will serve as
lə·zik·kā·rō·wn
a memorial
a memorial
liḇ·nê
for the Israelites
for the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
lə·ḵap·pêr
to make atonement
to make atonement
‘al-
for
for
nap̄·šō·ṯê·ḵem
your lives . ”
your lives . ”
And the LORD said to Moses,
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
- ,
- ,
“You are to make a bronze basin with a bronze stand for washing. Set it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it,
wə·‘ā·śî·ṯā
“ You are to make
“ You are to make
nə·ḥō·šeṯ
a bronze
a bronze
kî·yō·wr
basin
basin
nə·ḥō·šeṯ
with a bronze
with a bronze
wə·ḵan·nōw
stand
stand
lə·rā·ḥə·ṣāh
for washing .
for washing .
wə·nā·ṯa·tā
Set
Set
’ō·ṯōw
-
-
bên-
it between
it between
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
ū·ḇên
. . .
. . .
ham·miz·bê·aḥ
and the altar ,
and the altar ,
wə·nā·ṯa·tā
and put
and put
mā·yim
water
water
šām·māh
in it ,
in it ,
with which Aaron and his sons are to wash their hands and feet.
mim·men·nū
with which
with which
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
ū·ḇā·nāw
and his sons
and his sons
wə·rā·ḥă·ṣū
are to wash
are to wash
yə·ḏê·hem
their hands
their hands
wə·’eṯ-
-
-
raḡ·lê·hem
and feet
and feet
’eṯ-
- .
- .
Whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister by presenting a food offering to the LORD, they must wash with water so that they will not die.
bə·ḇō·’ām
Whenever they enter
Whenever they enter
’el-
. . .
. . .
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
’ōw
or
or
ḇə·ḡiš·tām
approach
approach
’el-
. . .
. . .
ham·miz·bê·aḥ
the altar
the altar
lə·šā·rêṯ
to minister
to minister
lə·haq·ṭîr
by presenting an offering
by presenting an offering
’iš·šeh
made by fire
made by fire
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
yir·ḥă·ṣū-
they must wash
they must wash
ma·yim
with water
with water
wə·lō
so that they will not
so that they will not
yā·mu·ṯū
die .
die .
Thus they are to wash their hands and feet so that they will not die; this shall be a permanent statute for Aaron and his descendants for the generations to come.”
wə·rā·ḥă·ṣū
Thus they are to wash
Thus they are to wash
yə·ḏê·hem
their hands
their hands
wə·raḡ·lê·hem
and feet
and feet
wə·lō
so that they will not
so that they will not
yā·mu·ṯū
die ;
die ;
wə·hā·yə·ṯāh
this shall be
this shall be
lā·hem
‘ō·w·lām
a permanent
a permanent
lōw
ḥāq-
statute
statute
ū·lə·zar·‘ōw
for Aaron and his descendants
for Aaron and his descendants
lə·ḏō·rō·ṯām
for the generations to come . ”
for the generations to come . ”
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Take the finest spices: 500 shekels of liquid myrrh, half that amount (250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
wə·’at·tāh
-
-
qaḥ-
“ Take
“ Take
lə·ḵā
rōš
the finest
the finest
bə·śā·mîm
spices :
spices :
ḥă·mêš
500 shekels
500 shekels
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
də·rō·wr
of liquid
of liquid
mār-
myrrh ,
myrrh ,
ma·ḥă·ṣî·ṯōw
half [that amount]
half [that amount]
ḥă·miš·šîm
(250 shekels)
(250 shekels)
ū·mā·ṯā·yim
. . .
. . .
be·śem
of fragrant
of fragrant
wə·qin·nə·mān-
cinnamon ,
cinnamon ,
ḥă·miš·šîm
250 shekels
250 shekels
ū·mā·ṯā·yim
. . .
. . .
ḇō·śem
of fragrant
of fragrant
ū·qə·nêh-
cane ,
cane ,
500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
ḥă·mêš
500 shekels
500 shekels
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
wə·qid·dāh
of cassia —
of cassia —
haq·qō·ḏeš
all according to the sanctuary
all according to the sanctuary
bə·še·qel
shekel —
shekel —
hîn
and a hin
and a hin
za·yiṯ
of olive
of olive
wə·še·men
oil .
oil .
Prepare from these a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer; it will be a sacred anointing oil.
rō·qaḥ
a fragrant blend
a fragrant blend
mir·qa·ḥaṯ
. . . ,
. . . ,
ma·‘ă·śêh
the work
the work
rō·qê·aḥ
of a perfumer ;
of a perfumer ;
yih·yeh
it will be
it will be
qō·ḏeš
a sacred
a sacred
miš·ḥaṯ-
anointing
anointing
še·men
oil .
oil .
wə·‘ā·śî·ṯā
Prepare
Prepare
’ō·ṯōw
-
-
qō·ḏeš
from these a sacred
from these a sacred
miš·ḥaṯ-
anointing
anointing
men
oil ,
oil ,
Use this oil to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
wə·’eṯ-
-
-
haš·šul·ḥān
the table
the table
wə·’eṯ-
and
and
kāl-
all
all
kê·lāw
its utensils ,
its utensils ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·mə·nō·rāh
the lampstand
the lampstand
wə·’eṯ-
and
and
kê·le·hā
its utensils ,
its utensils ,
wə·’êṯ
-
-
miz·baḥ
the altar
the altar
haq·qə·ṭō·reṯ
of incense ,
of incense ,
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
You are to consecrate them so that they will be most holy. Whatever touches them shall be holy.
wə·qid·daš·tā
You are to consecrate
You are to consecrate
’ō·ṯām
them
them
wə·hā·yū
so that they will be
so that they will be
qō·ḏeš
most
most
qā·ḏā·šîm
holy .
holy .
kāl-
Whatever
Whatever
han·nō·ḡê·a‘
touches
touches
bā·hem
them
them
yiq·dāš
{shall} be holy .
{shall} be holy .
Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve Me as priests.
wə·’eṯ-
-
-
tim·šāḥ
Anoint
Anoint
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
wə·’eṯ-
-
-
bā·nāw
and his sons
and his sons
wə·qid·daš·tā
and consecrate
and consecrate
’ō·ṯām
them
them
lə·ḵa·hên
to serve Me as priests
to serve Me as priests
lî
.
.
And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.
tə·ḏab·bêr
And you are to tell
And you are to tell
lê·mōr
. . .
. . .
wə·’el-
. . .
. . .
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
zeh
‘ This
‘ This
yih·yeh
will be
will be
lî
My
My
qō·ḏeš
sacred
sacred
miš·ḥaṯ-
anointing
anointing
men
oil
oil
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come .
for the generations to come .
It must not be used to anoint an ordinary man, and you must not make anything like it with the same formula. It is holy, and it must be holy to you.
lō
It must not
It must not
yî·sāḵ
be used to anoint
be used to anoint
‘al-
. . .
. . .
’ā·ḏām
an ordinary man
an ordinary man
bə·śar
. . . ,
. . . ,
lō
and you must not
and you must not
ṯa·‘ă·śū
make
make
kā·mō·hū
anything like it
anything like it
ū·ḇə·maṯ·kun·tōw
with the same formula .
with the same formula .
hū
It
It
qō·ḏeš
is holy ,
is holy ,
yih·yeh
and it must be
and it must be
qō·ḏeš
holy
holy
lā·ḵem
to you .
to you .
Anyone who mixes perfume like it or puts it on an outsider shall be cut off from his people.’”
’îš
Anyone
Anyone
’ă·šer
who
who
yir·qaḥ
mixes perfume
mixes perfume
kā·mō·hū
like it
like it
wa·’ă·šer
-
-
yit·tên
or puts
or puts
mim·men·nū
-
-
‘al-
it on
it on
zār
an outsider
an outsider
wə·niḵ·raṯ
shall be cut off
shall be cut off
mê·‘am·māw
from his people . ’”
from his people . ’”
The LORD also said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense—in equal measures,
Yah·weh
The LORD also
The LORD also
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
qaḥ-
“ Take
“ Take
lə·ḵā
sam·mîm
fragrant spices —
fragrant spices —
nā·ṭāp̄
gum resin ,
gum resin ,
ū·šə·ḥê·leṯ
onycha ,
onycha ,
wə·ḥel·bə·nāh
galbanum ,
galbanum ,
sam·mîm
-
-
zak·kāh
and pure
and pure
ū·lə·ḇō·nāh
frankincense —
frankincense —
yih·yeh
-
-
baḏ
in equal measures
in equal measures
bə·ḇaḏ
. . . ,
. . . ,
and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
Grind some of it into fine powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
wə·šā·ḥaq·tā
Grind
Grind
mim·men·nāh
some of it
some of it
hā·ḏêq
into fine powder
into fine powder
wə·nā·ṯat·tāh
and place
and place
mim·men·nāh
it
it
lip̄·nê
in front of
in front of
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony
the Testimony
bə·’ō·hel
in the Tent
in the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
’ă·šer
where
where
’iw·wā·‘êḏ
I will meet
I will meet
lə·ḵā
with you .
with you .
šām·māh
. . .
. . .
tih·yeh
It shall be
It shall be
qō·ḏeš
most
most
qā·ḏā·šîm
holy
holy
lā·ḵem
to you .
to you .
You are never to use this formula to make incense for yourselves; you shall regard it as holy to the LORD.
ta·‘ă·śeh
You are never to use
You are never to use
lō
. . .
. . .
bə·maṯ·kun·tāh
this formula
this formula
ṯa·‘ă·śū
to make
to make
wə·haq·qə·ṭō·reṯ
incense
incense
’ă·šer
-
-
lā·ḵem
for yourselves ;
for yourselves ;
qō·ḏeš
you shall regard it as holy
you shall regard it as holy
tih·yeh
. . .
. . .
lə·ḵā
to
to
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
Anyone who makes something like it to enjoy its fragrance shall be cut off from his people.”
’îš
Anyone
Anyone
’ă·šer-
who
who
ya·‘ă·śeh
makes
makes
ḵā·mō·w·hā
something like
something like
lə·hā·rî·aḥ
it to enjoy
it to enjoy
bāh
its fragrance
its fragrance
wə·niḵ·raṯ
shall be cut off
shall be cut off
mê·‘am·māw
from his people . ”
from his people . ”