Berean Interlinear
Exodus
Chapter 9
Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him that this is what the LORD, the God of the Hebrews, says: ‘Let My people go, so that they may worship Me.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
bō
“ Go
“ Go
’el-
to
to
par·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
wə·ḏib·bar·tā
and tell him
and tell him
’ê·lāw
that
that
kōh-
this is what
this is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
hā·‘iḇ·rîm
of the Hebrews ,
of the Hebrews ,
’ā·mar
says :
says :
‘am·mî
‘ Let My people
‘ Let My people
šal·laḥ
go ,
go ,
’eṯ-
-
-
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî
so that they may worship Me .
so that they may worship Me .
But if you continue to restrain them and refuse to let them go,
kî
But
But
’im-
if
if
’at·tāh
you
you
wə·‘ō·wḏ·ḵā
continue
continue
ma·ḥă·zîq
to restrain
to restrain
bām
them
them
mā·’ên
and refuse
and refuse
lə·šal·lê·aḥ
to let them go ,
to let them go ,
then the hand of the LORD will bring a severe plague on your livestock in the field—on your horses, donkeys, camels, herds, and flocks.
hin·nêh
then
then
yaḏ-
the hand
the hand
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hō·w·yāh
will bring
will bring
kā·ḇêḏ
a severe
a severe
mə·’ōḏ
. . .
. . .
de·ḇer
plague
plague
bə·miq·nə·ḵā
on your livestock
on your livestock
’ă·šer
-
-
baś·śā·ḏeh
in the field —
in the field —
bas·sū·sîm
on your horses ,
on your horses ,
ba·ḥă·mō·rîm
donkeys ,
donkeys ,
bag·gə·mal·lîm
camels ,
camels ,
bab·bā·qār
herds ,
herds ,
ū·ḇaṣ·ṣōn
and flocks .
and flocks .
But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’”
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
wə·hip̄·lāh
will make a distinction
will make a distinction
bên
between
between
miq·nêh
the livestock
the livestock
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
ū·ḇên
. . .
. . .
miq·nêh
and the livestock
and the livestock
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
wə·lō
so that no [animal]
so that no [animal]
dā·ḇār
. . .
. . .
mik·kāl
belonging to
belonging to
liḇ·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
yā·mūṯ
will die . ’”
will die . ’”
The LORD set a time, saying, “Tomorrow the LORD will do this in the land.”
Yah·weh
The LORD
The LORD
way·yā·śem
set
set
mō·w·‘êḏ
a time ,
a time ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
mā·ḥār
“ Tomorrow
“ Tomorrow
Yah·weh
the LORD
the LORD
ya·‘ă·śeh
will do
will do
haz·zeh
this
this
had·dā·ḇār
. . .
. . .
bā·’ā·reṣ
in the land . ”
in the land . ”
And the next day the LORD did just that. All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
mim·mā·ḥo·rāṯ
And the next day
And the next day
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
had·dā·ḇār
-
-
way·ya·‘aś
did
did
haz·zeh
just that .
just that .
kōl
All
All
miq·nêh
the livestock
the livestock
miṣ·rā·yim
of the Egyptians
of the Egyptians
way·yā·māṯ
died ,
died ,
lō-
but not
but not
’e·ḥāḏ
one
one
ū·mim·miq·nêh
animal
animal
ḇə·nê-
belonging to the Israelites
belonging to the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
mêṯ
died .
died .
Pharaoh sent officials and found that none of the livestock of the Israelites had died. But Pharaoh’s heart was hardened, and he would not let the people go.
par·‘ōh
Pharaoh
Pharaoh
way·yiš·laḥ
sent officials
sent officials
wə·hin·nêh
and found that
and found that
lō-
none
none
’e·ḥāḏ
. . .
. . .
mim·miq·nêh
of the livestock
of the livestock
yiś·rā·’êl
vvv
vvv
‘aḏ-
of the Israelites
of the Israelites
mêṯ
had died .
had died .
par·‘ōh
But Pharaoh’s
But Pharaoh’s
lêḇ
heart
heart
way·yiḵ·baḏ
was hardened ,
was hardened ,
wə·lō
and he would not
and he would not
hā·‘ām
let the people
let the people
šil·laḥ
go .
go .
’eṯ-
-
-
Then the LORD said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from the furnace; in the sight of Pharaoh, Moses is to toss it into the air.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
wə·’el-
. . .
. . .
’a·hă·rōn
and Aaron ,
and Aaron ,
qə·ḥū
“ Take
“ Take
lā·ḵem
mə·lō
handfuls
handfuls
ḥā·p̄ə·nê·ḵem
. . .
. . .
pî·aḥ
of soot
of soot
kiḇ·šān
from the furnace ;
from the furnace ;
lə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh ,
of Pharaoh ,
mō·šeh
Moses
Moses
ū·zə·rā·qōw
is to toss it
is to toss it
haš·šā·may·māh
into the air .
into the air .
It will become fine dust over all the land of Egypt, and festering boils will break out on man and beast throughout the land.”
wə·hā·yāh
It will become
It will become
lə·’ā·ḇāq
fine dust
fine dust
‘al
over
over
kāl-
all the
all the
’e·reṣ
land
land
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
wə·hā·yāh
and
and
’ă·ḇa‘·bu·‘ōṯ
festering
festering
liš·ḥîn
boils
boils
pō·rê·aḥ
will break out
will break out
‘al-
on
on
hā·’ā·ḏām
man
man
wə·‘al-
. . .
. . .
hab·bə·hê·māh
and beast
and beast
bə·ḵāl
throughout
throughout
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
. . . . ”
. . . . ”
So they took soot from the furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on man and beast.
way·yiq·ḥū
So they took
So they took
’eṯ-
-
-
pî·aḥ
soot
soot
hak·kiḇ·šān
from the furnace
from the furnace
way·ya·‘am·ḏū
and stood
and stood
lip̄·nê
before
before
p̄ar·‘ōh
Pharaoh .
Pharaoh .
mō·šeh
Moses
Moses
way·yiz·rōq
tossed
tossed
’ō·ṯōw
it
it
haš·šā·mā·yə·māh
into the air ,
into the air ,
way·hî
and
and
’ă·ḇa‘·bu·‘ōṯ
festering
festering
šə·ḥîn
boils
boils
pō·rê·aḥ
broke out
broke out
bā·’ā·ḏām
on man
on man
ū·ḇab·bə·hê·māh
and beast .
and beast .
The magicians could not stand before Moses, because the boils had broken out on them and on all the Egyptians.
ha·ḥar·ṭum·mîm
The magicians
The magicians
yā·ḵə·lū
could
could
wə·lō-
not
not
la·‘ă·mōḏ
stand
stand
lip̄·nê
before
before
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
mip·pə·nê
because
because
haš·šə·ḥîn
the boils
the boils
kî-
-
-
haš·šə·ḥîn
-
-
hā·yāh
had broken out
had broken out
ba·ḥăr·ṭum·mim
on [them]
on [them]
ū·ḇə·ḵāl
and on all
and on all
miṣ·rā·yim
the Egyptians .
the Egyptians .
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not listen to them, just as the LORD had said to Moses.
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
’eṯ-
-
-
way·ḥaz·zêq
hardened
hardened
par·‘ōh
Pharaoh’s
Pharaoh’s
lêḇ
heart ,
heart ,
wə·lō
and he would not
and he would not
šā·ma‘
listen
listen
’ă·lê·hem
to them ,
to them ,
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’el-
. . .
. . .
dib·ber
had said
had said
mō·šeh
to Moses .
to Moses .
Then the LORD said to Moses, “Get up early in the morning, stand before Pharaoh, and tell him that this is what the LORD, the God of the Hebrews, says: ‘Let My people go, so that they may worship Me.
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
haš·kêm
“ Get up early
“ Get up early
bab·bō·qer
in the morning ,
in the morning ,
wə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ
stand
stand
lip̄·nê
before
before
p̄ar·‘ōh
Pharaoh ,
Pharaoh ,
wə·’ā·mar·tā
and tell him
and tell him
’ê·lāw
that
that
kōh-
this is what
this is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
hā·‘iḇ·rîm
of the Hebrews ,
of the Hebrews ,
’ā·mar
says :
says :
‘am·mî
‘ Let My people
‘ Let My people
šal·laḥ
go ,
go ,
’eṯ-
-
-
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî
so that they may worship Me .
so that they may worship Me .
Otherwise, I will send all My plagues against you and your officials and your people, so you may know that there is no one like Me in all the earth.
lib·bə·ḵā
you
you
ū·ḇa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
and your officials
and your officials
ū·ḇə·‘am·me·ḵā
and your people ,
and your people ,
ba·‘ă·ḇūr
so
so
tê·ḏa‘
you may know
you may know
kî
that
that
’ên
[there is] no one
[there is] no one
kā·mō·nî
like Me
like Me
bə·ḵāl
in all
in all
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
kî
Otherwise
Otherwise
bap·pa·‘am
. . .
. . .
haz·zōṯ
. . . ,
. . . ,
’ă·nî
I
I
šō·lê·aḥ
will send
will send
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
mag·gê·p̄ō·ṯay
My plagues
My plagues
’el-
against
against
For by this time I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the earth.
kî
For
For
‘at·tāh
by this time
by this time
šā·laḥ·tî
I could have stretched out
I could have stretched out
’eṯ-
-
-
yā·ḏî
My hand
My hand
wā·’aḵ
and struck
and struck
’ō·wṯ·ḵā
you
you
wə·’eṯ-
and
and
‘am·mə·ḵā
your people
your people
bad·dā·ḇer
with a plague
with a plague
wat·tik·kā·ḥêḏ
to wipe you
to wipe you
min-
off
off
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
But I have raised you up for this very purpose, that I might display My power to you, and that My name might be proclaimed in all the earth.
wə·’ū·lām
But
But
he·‘ĕ·maḏ·tî·ḵā
I have raised you up
I have raised you up
zōṯ
for this very purpose
for this very purpose
ba·‘ă·ḇūr
. . . ,
. . . ,
ba·‘ă·ḇūr
that
that
har·’ō·ṯə·ḵā
I might display
I might display
kō·ḥî
My power
My power
’eṯ-
to you ,
to you ,
ū·lə·ma·‘an
and that
and that
šə·mî
My name
My name
sap·pêr
might be proclaimed
might be proclaimed
bə·ḵāl
in all
in all
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
Still, you lord it over My people and do not allow them to go.
‘ō·wḏ·ḵā
Still ,
Still ,
mis·tō·w·lêl
you lord it
you lord it
bə·‘am·mî
over My people
over My people
lə·ḇil·tî
and do not
and do not
šal·lə·ḥām
allow them to go .
allow them to go .
Behold, at this time tomorrow I will rain down the worst hail that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded until now.
hin·nî
Behold ,
Behold ,
kā·‘êṯ
at this time
at this time
mā·ḥār
tomorrow
tomorrow
mam·ṭîr
I will rain down
I will rain down
kā·ḇêḏ
the worst
the worst
mə·’ōḏ
. . .
. . .
bā·rāḏ
hail
hail
’ă·šer
that
that
lō-
has ever
has ever
hā·yāh
fallen
fallen
ḵā·mō·hū
. . .
. . .
bə·miṣ·ra·yim
on Egypt ,
on Egypt ,
lə·min-
from
from
hay·yō·wm
the day
the day
hiw·wā·sə·ḏāh
it was founded
it was founded
wə·‘aḏ-
until
until
‘āt·tāh
now .
now .
So give orders now to shelter your livestock and everything you have in the field. Every man or beast that remains in the field and is not brought inside will die when the hail comes down upon them.’”
wə·‘at·tāh
So
So
šə·laḥ
give orders {now}
give orders {now}
hā·‘êz
to shelter
to shelter
’eṯ-
-
-
miq·nə·ḵā
your livestock
your livestock
wə·’êṯ
-
-
kāl-
and everything
and everything
’ă·šer
-
-
lə·ḵā
you
you
baś·śā·ḏeh
have in the field .
have in the field .
kāl-
Every
Every
hā·’ā·ḏām
man
man
wə·hab·bə·hê·māh
or beast
or beast
’ă·šer-
that
that
yim·mā·ṣê
remains
remains
ḇaś·śā·ḏeh
in the field
in the field
wə·lō
and is not
and is not
yê·’ā·sêp̄
brought
brought
hab·bay·ṯāh
inside
inside
wā·mê·ṯū
will die
will die
hab·bā·rāḏ
when the hail
when the hail
wə·yā·raḏ
comes down
comes down
‘ă·lê·hem
upon them . ’”
upon them . ’”
Those among Pharaoh’s officials who feared the word of the LORD hurried to bring their servants and livestock to shelter,
par·‘ōh
Those among Pharaoh’s
Those among Pharaoh’s
mê·‘aḇ·ḏê
officials
officials
hay·yā·rê
who feared
who feared
’eṯ-
-
-
də·ḇar
the word
the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hê·nîs
hurried to bring
hurried to bring
‘ă·ḇā·ḏāw
their servants
their servants
wə·’eṯ-
-
-
miq·nê·hū
and livestock
and livestock
’eṯ-
-
-
’el-
to
to
hab·bāt·tîm
shelter ,
shelter ,
but those who disregarded the word of the LORD left their servants and livestock in the field.
wa·’ă·šer
but those who
but those who
lō-
vvv
vvv
śām
disregarded
disregarded
də·ḇar
the word
the word
lib·bōw
. . .
. . .
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’el-
. . .
. . .
way·ya·‘ă·zōḇ
left
left
’eṯ-
-
-
‘ă·ḇā·ḏāw
their servants
their servants
wə·’eṯ-
-
-
miq·nê·hū
and livestock
and livestock
baś·śā·ḏeh
in the field .
in the field .
Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, so that hail may fall on all the land of Egypt—on man and beast and every plant of the field throughout the land of Egypt.”
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
nə·ṭêh
“ Stretch out
“ Stretch out
’eṯ-
-
-
yā·ḏə·ḵā
your hand
your hand
‘al-
toward
toward
haš·šā·ma·yim
heaven ,
heaven ,
ḇā·rāḏ
so that hail
so that hail
wî·hî
may fall
may fall
bə·ḵāl
on all
on all
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt —
of Egypt —
‘al-
on
on
hā·’ā·ḏām
man
man
wə·‘al-
. . .
. . .
hab·bə·hê·māh
and beast
and beast
wə·‘al
. . .
. . .
kāl-
and every
and every
‘ê·śeḇ
plant
plant
haś·śā·ḏeh
of the field
of the field
bə·’e·reṣ
throughout the land
throughout the land
miṣ·rā·yim
of Egypt . ”
of Egypt . ”
So Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail, and lightning struck the earth. So the LORD rained down hail upon the land of Egypt.
mō·šeh
So Moses
So Moses
’eṯ-
-
-
way·yêṭ
stretched out
stretched out
maṭ·ṭê·hū
his staff
his staff
‘al-
toward
toward
haš·šā·ma·yim
heaven ,
heaven ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
nā·ṯan
sent
sent
qō·lōṯ
thunder
thunder
ū·ḇā·rāḏ
and hail ,
and hail ,
’êš
and lightning
and lightning
wat·ti·hă·laḵ
struck
struck
’ā·rə·ṣāh
the earth .
the earth .
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
way·yam·ṭêr
rained down
rained down
bā·rāḏ
hail
hail
‘al-
upon
upon
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·rā·yim
of Egypt .
of Egypt .
The hail fell and the lightning continued flashing through it. The hail was so severe that nothing like it had ever been seen in all the land of Egypt from the time it became a nation.
ḇā·rāḏ
The hail
The hail
way·hî
fell
fell
wə·’êš
and the lightning
and the lightning
miṯ·laq·qa·ḥaṯ
continued flashing
continued flashing
bə·ṯō·wḵ
through it .
through it .
hab·bā·rāḏ
The hail
The hail
mə·’ōḏ
was so
was so
kā·ḇêḏ
severe
severe
’ă·šer
that
that
lō-
nothing
nothing
ḵā·mō·hū
like it
like it
hā·yāh
had ever been [seen]
had ever been [seen]
bə·ḵāl
in all
in all
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
mê·’āz
from the time
from the time
hā·yə·ṯāh
it became
it became
lə·ḡō·w
a nation .
a nation .
Throughout the land of Egypt, the hail struck down everything in the field, both man and beast; it beat down every plant of the field and stripped every tree.
bə·ḵāl
Throughout
Throughout
’e·reṣ
the land
the land
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
’êṯ
-
-
hab·bā·rāḏ
the hail
the hail
way·yaḵ
struck down
struck down
kāl-
everything
everything
’ă·šer
-
-
baś·śā·ḏeh
in the field ,
in the field ,
mê·’ā·ḏām
both man
both man
wə·‘aḏ-
and
and
bə·hê·māh
beast ;
beast ;
wə·’êṯ
-
-
hab·bā·rāḏ
[it]
[it]
wə·’eṯ-
-
-
hik·kāh
beat down
beat down
kāl-
every
every
‘ê·śeḇ
plant
plant
haś·śā·ḏeh
of the field
of the field
šib·bêr
and stripped
and stripped
kāl-
every
every
‘êṣ
tree
tree
haś·śā·ḏeh
. . . .
. . . .
The only place where it did not hail was in the land of Goshen, where the Israelites lived.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said. “The LORD is righteous, and I and my people are wicked.
par·‘ōh
Then Pharaoh
Then Pharaoh
way·yiš·laḥ
summoned
summoned
way·yiq·rā
. . .
. . .
lə·mō·šeh
Moses
Moses
ū·lə·’a·hă·rōn
and Aaron .
and Aaron .
hap·pā·‘am
“ This time
“ This time
ḥā·ṭā·ṯî
I have sinned , ”
I have sinned , ”
way·yō·mer
he said
he said
’ă·lê·hem
. . . .
. . . .
Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
haṣ·ṣad·dîq
[is] righteous ,
[is] righteous ,
wa·’ă·nî
and I
and I
wə·‘am·mî
and my people
and my people
hā·rə·šā·‘îm
[are] wicked .
[are] wicked .
Pray to the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail. I will let you go; you do not need to stay any longer.”
ha‘·tî·rū
Pray
Pray
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
mih·yōṯ
for there has been
for there has been
wə·raḇ
enough
enough
’ĕ·lō·hîm
of God’s
of God’s
qō·lōṯ
thunder
thunder
ū·ḇā·rāḏ
and hail .
and hail .
wa·’ă·šal·lə·ḥāh
I will let you go ;
I will let you go ;
’eṯ·ḵem
-
-
wə·lō
you do not
you do not
la·‘ă·mōḏ
need to stay
need to stay
ṯō·si·p̄ūn
any longer . ”
any longer . ”
Moses said to him, “When I have left the city, I will spread out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD’s.
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
said
said
’ê·lāw
to him ,
to him ,
kə·ṣê·ṯî
“ When I have left
“ When I have left
’eṯ-
-
-
hā·‘îr
the city ,
the city ,
’ep̄·rōś
I will spread out
I will spread out
’eṯ-
-
-
kap·pay
my hands
my hands
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
haq·qō·lō·wṯ
The thunder
The thunder
yeḥ·dā·lūn
will cease ,
will cease ,
yih·yeh-
and there will be
and there will be
lō
no
no
‘ō·wḏ
more
more
wə·hab·bā·rāḏ
hail ,
hail ,
lə·ma·‘an
so that
so that
tê·ḏa‘
you may know
you may know
kî
that
that
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
Yah·weh
[is] the LORD’s .
[is] the LORD’s .
But as for you and your officials, I know that you still do not fear the LORD our God.”
mip·pə·nê
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hîm
our God . ”
our God . ”
wə·’at·tāh
But as for you
But as for you
wa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
and your officials ,
and your officials ,
yā·ḏa‘·tî
I know
I know
kî
that
that
ṭe·rem
you still do not
you still do not
tî·rə·’ūn
fear
fear
(Now the flax and barley were destroyed, since the barley was ripe and the flax was in bloom;
wə·hap·piš·tāh
( Now the flax
( Now the flax
wə·haś·śə·‘ō·rāh
and barley
and barley
nuk·kā·ṯāh
were destroyed ,
were destroyed ,
kî
since
since
haś·śə·‘ō·rāh
the barley
the barley
’ā·ḇîḇ
. . .
. . .
wə·hap·piš·tāh
was ripe and the flax
was ripe and the flax
giḇ·‘ōl
[was] in bloom ;
[was] in bloom ;
but the wheat and spelt were not destroyed, because they are late crops.)
wə·ha·ḥiṭ·ṭāh
but the wheat
but the wheat
wə·hak·kus·se·meṯ
and spelt
and spelt
lō
were not
were not
nuk·kū
destroyed ,
destroyed ,
kî
because
because
hên·nāh
they
they
’ă·p̄î·lōṯ
are late crops . )
are late crops . )
Then Moses departed from Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the LORD. The thunder and hail ceased, and the rain no longer poured down on the land.
mō·šeh
Then Moses
Then Moses
way·yê·ṣê
departed
departed
mê·‘im
from
from
par·‘ōh
Pharaoh ,
Pharaoh ,
’eṯ-
-
-
hā·‘îr
[went] out of the city ,
[went] out of the city ,
way·yip̄·rōś
and spread out
and spread out
kap·pāw
his hands
his hands
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
haq·qō·lō·wṯ
The thunder
The thunder
wə·hab·bā·rāḏ
and hail
and hail
way·yaḥ·də·lū
ceased ,
ceased ,
ū·mā·ṭār
and the rain
and the rain
lō-
no longer
no longer
nit·taḵ
poured down
poured down
’ā·rə·ṣāh
on the land .
on the land .
When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart—he and his officials.
par·‘ōh
When Pharaoh
When Pharaoh
way·yar
saw
saw
kî-
that
that
ham·mā·ṭār
the rain
the rain
wə·hab·bā·rāḏ
and hail
and hail
wə·haq·qō·lōṯ
and thunder
and thunder
ḥā·ḏal
had ceased ,
had ceased ,
la·ḥă·ṭō
he sinned
he sinned
way·yō·sep̄
again
again
way·yaḵ·bêḏ
and hardened
and hardened
lib·bōw
his heart —
his heart —
hū
he
he
wa·‘ă·ḇā·ḏāw
and his officials .
and his officials .
So Pharaoh’s heart was hardened, and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.
par·‘ōh
So Pharaoh’s
So Pharaoh’s
lêḇ
heart
heart
way·ye·ḥĕ·zaq
was hardened ,
was hardened ,
wə·lō
and he would not
and he would not
bə·nê
let the Israelites
let the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
šil·laḥ
go ,
go ,
’eṯ-
-
-
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·ber
had said
had said
bə·yaḏ-
through
through
mō·šeh
Moses .
Moses .