de
Now
Egeneto
-
en
in
ekeinais
those
tais
hēmerais
days
dogma
a decree
exēlthen
went out
para
from
Kaisaros
Caesar
Augoustou
Augustus
apographesthai
that a census should be taken
tēn
of the
pasan
whole
oikoumenēn
empire .
hautē
This [was the]
prōtē
first
apographē
census
egeneto
to take place [while]
Kyrēniou
Quirinius
hēgemoneuontos
was governor
tēs
of
Syrias
Syria .
kai
And
pantes
everyone
eporeuonto
went
hekastos
eis
to
heautou
his own
polin
town
to register .
Ioudaian
Judea ,
[the] city
Dauid
of David
hētis
kaleitai
called
Bēthleem
Bethlehem ,
dia
since
auton
he
einai
was
ex
oikou
[the] house
and
patrias
line
of David .
[So]
Iōsēph
Joseph
also
Anebē
went up
apo
ek
poleōs
Nazareth
Galilaias
in Galilee
apograpsasthai
[He went there] to register
syn
with
Mariam
Mary ,
tē
who was
emnēsteumenē
pledged to him in marriage
autō
. . .
ousē
[and] was expecting
enkyō
a child .
While
autous
tō
they were
ekei
there ,
hai
the
hēmerai
time
eplēsthēsan
came
tou
for
autēn
her
tekein
Child to be born .
eteken
she gave birth to
autēs
ton
prōtotokon
firstborn ,
huion
a Son .
esparganōsen
She wrapped Him in swaddling cloths
aneklinen
laid
Him
phatnē
a manger ,
dioti
because
ēn
there was
ouk
no
topos
room
autois
for them
katalymati
inn .
Kai
ēsan
there were
poimenes
shepherds
agraulountes
residing in the fields
vvv
autē
chōra
nearby ,
phylassontes
keeping
phylakas
watch
epi
over
autōn
their
poimnēn
flocks
nyktos
by night .
Just then
angelos
an angel
Kyriou
of [the] Lord
epestē
stood before
them ,
doxa
[the] glory
perielampsen
shone around
megan
phobon
ephobēthēsan
they were terrified .
But
ho
angel
eipen
said
to them ,
Mē
“ {Do} not
phobeisthe
be afraid !
gar
For
idou
behold ,
euangelizomai
I bring you good news
hymin
megalēn
[of] great
charan
joy
that
estai
will be
panti
for all
laō
people :
hoti
sēmeron
Today
polei
Sōtēr
a Savior
etechthē
has been born
to you .
hos
He
estin
is
Christos
Christ
Kyrios
[the] Lord !
touto
this [will be]
a
sēmeion
sign
to you :
heurēsete
You will find
brephos
a baby
esparganōmenon
wrapped in swaddling cloths
keimenon
lying
a manger . ”
exaiphnēs
suddenly
there appeared
angelō
plēthos
a great multitude
ouraniou
of [the] heavenly
stratias
host ,
ainountōn
praising
Theon
God
legontōn
saying :
Doxa
“ Glory
Theō
to God
hypsistois
[the] highest ,
on
gēs
earth
eirēnē
peace
anthrōpois
men
eudokias
on whom His favor rests ! ”
When
hōs
hoi
angeloi
angels
apēlthon
had left
ap’
them
[and gone] into
ouranon
heaven ,
elaloun
pros
allēlous
one another ,
Dielthōmen
“ Let us go
dē
heōs
Bethlehem
idōmen
see
this
rhēma
[thing]
gegonos
has happened ,
which
Lord
egnōrisen
has made known
hēmin
to us . ”
So
ēlthan
speusantes
they hurried off
aneuran
found
te
Mary
Baby ,
[who] was lying
manger .
[After]
idontes
they had seen [the Child] ,
egnōrisan
they spread
peri
rhēmatos
message
lalēthentos
they had received
about
toutou
paidiou
[Him] .
all
who
akousantes
heard [it]
ethaumasan
were amazed
at
tōn
what
hypo
poimenōn
lalēthentōn
them .
hē
Maria
synetērei
treasured up
panta
tauta
these
ta
rhēmata
things
symballousa
[and] pondered [them]
kardia
heart .
ainountes
pasin
hois
ēkousan
they had heard
eidon
seen ,
kathōs
which was just as
elalēthē
[the angel] had told
The
hypestrepsan
returned ,
doxazontes
glorifying
hote
oktō
[the] eight
until
His
peritemein
circumcision
had passed ,
eklēthē
He was named
Iēsous
Jesus ,
autou
onoma
name
angelou
klēthen
had given [Him]
pro
before
syllēmphthēnai
had been conceived
koilia
. . . .
when
katharismou
purification
kata
according to
nomon
Law
Mōuseōs
of Moses
was complete ,
anēgagon
[His parents] brought
Hierosolyma
Jerusalem
parastēsai
to present [Him]
to the
Kyriō
(as
gegraptai
it is written
nomō
[the] Law
- :
Pan
“ Every
dianoigon
firstborn
mētran
arsen
male
klēthēsetai
shall be consecrated
hagion
Lord ” ),
dounai
to offer
thysian
[the] sacrifice
eirēmenon
specified
of [the] Lord :
Zeugos
“ A pair
trygonōn
of turtledoves
ē
or
dyo
two
nossous
young
peristerōn
pigeons .”
anthrōpos
a man
Ierousalēm
hō
named
Symeōn
Simeon ,
houtos
[who]
dikaios
[was] righteous
eulabēs
devout .
prosdechomenos
He was waiting for
paraklēsin
[the] consolation
Israēl
of Israel ,
Hagion
[the] Holy
Pneuma
Spirit
ep’
upon
him .
Hagiou
Holy
Pneumatos
had
kechrēmatismenon
revealed
to him
mē
[that he would] not
idein
thanaton
death
prin
an
idē
he had seen
Lord’s
Christon
Christ .
[Led by]
Pneumati
Spirit ,
ēlthen
he went
into
hieron
temple [courts] .
tous
goneis
parents
eisagagein
brought in
paidion
child
Iēsoun
Jesus
poiēsai
to do
eithismenon
what was customary
under the
nomou
Law ,
autos
[Simeon]
edexato
took
auto
tas
[his]
ankalas
arms
eulogēsen
blessed
God ,
Nyn
“ -
Despota
Sovereign Lord ,
as
sou
You
have promised ,
apolyeis
You now dismiss
Your
doulon
servant
peace .
mou
my
ophthalmoi
eyes
have seen
sōtērion
salvation ,
hētoimasas
You have prepared
prosōpon
the sight
pantōn
of all
laōn
people ,
phōs
a light
apokalypsin
revelation
ethnōn
to [the] Gentiles ,
doxan
for glory
to Your
laou
people
Israel . ”
[The Child’s]
patēr
father
mētēr
mother
were
thaumazontes
amazed
tois
laloumenois
was spoken
Him .
Then
Simeon
mētera
Mary :
Idou
“ Behold ,
this [Child]
keitai
is appointed
[to cause]
anastasin
[the] rise
ptōsin
fall
pollōn
of many
Israel ,
[to be]
a sign
antilegomenon
that will be spoken against ,
apokalyphthōsin
will be revealed —
rhomphaia
a sword
dieleusetai
will pierce
your
psychēn
soul
as well . ”
hopōs
so that
dialogismoi
[the] thoughts
many
kardiōn
hearts
There was
prophētis
a prophetess
Hanna
[named] Anna ,
thygatēr
[the] daughter
Phanouēl
of Phanuel ,
phylēs
[the] tribe
Asēr
of Asher ,
probebēkuia
was well along
pollais
years .
zēsasa
She had been married
meta
andros
parthenias
hepta
for seven
etē
years ,
and then
chēra
[was] a widow
[to the age of]
ogdoēkonta
eighty-four
tessarōn
etōn
[She]
aphistato
never left
hierou
temple ,
latreuousa
[but] worshiped
nykta
night
hēmeran
day ,
nēsteiais
fasting
deēsesin
praying .
epistasa
Coming forward
at that
hōra
moment ,
she
anthōmologeito
gave thanks
elalei
spoke
[the Child]
to all
prosdechomenois
were waiting for
lytrōsin
[the] redemption
of Jerusalem .
etelesan
[Jesus’ parents] had done
everything
required by
of [the] Lord ,
epestrepsan
they returned
Galilaian
Galilee ,
heautōn
their [own]
of Nazareth .
To
Child
ēuxanen
grew
ekrataiouto
became strong .
plēroumenon
He was filled
sophia
with wisdom ,
charis
[the] grace
Theou
of God
kat’
Every
etos
year
for the
heortē
Feast
pascha
Passover .
He was
dōdeka
twelve
years [old] ,
they
anabainontōn
ethos
custom
heortēs
Feast .
[When]
hēmeras
teleiōsantōn
were over
[and]
hypostrephein
were returning [home] ,
pais
boy
hypemeinen
remained behind
Jerusalem ,
but
egnōsan
were unaware [He had stayed] .
nomisantes
Assuming
synodia
company ,
ēlthon
hodon
they traveled on
for a day
[before]
anezētoun
they began to look
for Him
among
[their]
syngeneusin
relatives
gnōstois
friends .
heurontes
they could not find [Him] ,
anazētountes
to search for
Finally
. . . ,
after
treis
three
heuron
they found
hierō
temple [courts] ,
kathezomenon
sitting
mesō
didaskalōn
teachers ,
akouonta
listening to
eperōtōnta
asking them questions
akouontes
heard
existanto
were astounded
synesei
understanding
[His]
apokrisesin
answers .
[His parents] saw
Him ,
exeplagēsan
they were astonished .
Teknon
“ Child ,
ti
why
epoiēsas
have You done
houtōs
to us ? ”
asked .
kagō
and I
ezētoumen
have been anxiously searching
odynōmenoi
se
for You . ”
Ti
“ Why
ezēteite
were you looking for
me
Me ? ”
He asked
“ vvv
ēdeite
Did you not know
I
dei
to be
My
Patros
Father’s
[ house ] ?”
to them .
autoi
ou
synēkan
did not understand
statement
elalēsen
He was making
katebē
He went down
met’
hypotassomenos
obedient
dietērei
proekopten
wisdom
hēlikia
stature ,
chariti
in favor
man .