de
On one occasion
Egeneto
. . . ,
en
while
tō
. . .
kai
-
autos
[Jesus]
ēn
was
hestōs
standing
para
by
tēn
the
limnēn
Lake
Gennēsaret
of Gennesaret
ton
[with] the
ochlon
crowd
epikeisthai
pressing in on
autō
Him
akouein
to hear
logon
word
tou
of
Theou
God ,
eiden
He saw
dyo
two
ploia
boats
hestōta
vvv
at the edge
of the
lake .
hoi
The
halieis
fishermen
apobantes
had left
ap’
autōn
them
eplynon
and were washing
ta
[their]
diktya
nets .
embas
[Jesus] got
eis
into
hen
tōn
ploiōn
boat
ho
belonging
Simōnos
to Simon
ērōtēsen
[and] asked
auton
him
epanagagein
to put out
oligon
a little
apo
from
tēs
gēs
shore .
And
kathisas
sitting down ,
edidasken
He taught
tous
ochlous
people
ek
ploiou
boat .
Hōs
When
epausato
[Jesus] had finished
lalōn
speaking ,
eipen
He said
pros
to
Simōna
Simon ,
Epanagage
“ Put out
bathos
deep [water]
and
chalasate
let down
hymōn
your
nets
for
agran
a catch . ”
Epistata
“ Master , ”
Kai
Simōn
Simon
apokritheis
replied
- ,
kopiasantes
“ we have worked hard
di’
holēs
all
nyktos
night
elabomen
[without] catching
ouden
[anything] .
But
epi
because
sou
You
rhēmati
say so ,
chalasō
I will let down
nets . ”
poiēsantes
they had done
touto
so ,
synekleisan
they caught
poly
[such] a large
plēthos
number
ichthyōn
of fish
[that]
their
dierrēsseto
began to tear .
So
kateneusan
they signaled
tois
to [their]
metochois
partners
in
heterō
other
ploiō
elthontas
to come
syllabesthai
[and] help
autois
them ,
ēlthon
they came
eplēsan
filled
amphotera
both
hōste
so [full] that
auta
they
bythizesthai
began to sink .
Idōn
saw [this] ,
prosepesen
he fell at
Iēsou
Jesus’
gonasin
knees .
Exelthe
“ Go away
emou
me ,
Kyrie
Lord , ”
legōn
he said ,
hoti
“ for
eimi
I am
hamartōlos
a sinful
anēr
man . ”
Petros
Peter
gar
For
he
pantas
his companions
syn
perieschen
thambos
were astonished
at
tē
agra
catch
fish
hōn
synelabon
they had taken ,
homoiōs
so [were]
ēsan
Simōni
[his]
koinōnoi
Iakōbon
James
Iōannēn
John ,
huious
[the] sons
Zebedaiou
of Zebedee .
Mē
“ {Do} not
phobou
be afraid , ”
Iēsous
Jesus
said
Simon .
“ From
nyn
now on
esē
you will
zōgrōn
anthrōpous
men . ”
And when
katagagontes
they had brought
gēn
ashore ,
aphentes
they left
panta
everything
ēkolouthēsan
[and] followed
Him .
While
egeneto
einai
mia
one
poleōn
towns ,
a man
idou
[came along]
plērēs
[who was] covered
lepras
with leprosy .
idōn
When he saw
Iēsoun
Jesus ,
pesōn
he fell
prosōpon
facedown
edeēthē
[and] begged
autou
“ Lord ,
ean
if
thelēs
You are willing ,
dynasai
You can
katharisai
make me clean
me
. . . . ”
ekteinas
[Jesus] reached out
[His]
cheira
hand
hēpsato
[and] touched
[the man] .
Thelō
“ I am willing , ”
He said .
katharisthēti
“ Be clean ! ”
eutheōs
immediately
hē
lepra
leprosy
apēlthen
left
him .
eipein
“ {Do not} tell
mēdeni
[anyone] , ”
parēngeilen
instructed
Alla
“ But
apelthōn
go ,
deixon
show
seauton
yourself
to the
hierei
priest
prosenenke
present the offering
kathōs
Mōusēs
Moses
prosetaxen
prescribed
peri
katharismou
cleansing ,
as
martyrion
a testimony
to them . ”
logos
news
about
Diērcheto
spread
mallon
all the more ,
polloi
great
ochloi
crowds
synērchonto
came
to hear [Him]
therapeuesthai
to be healed
astheneiōn
sicknesses .
Yet
He
frequently
hypochōrōn
withdrew
tais
erēmois
wilderness
proseuchomenos
pray .
One
hēmerōn
day
didaskōn
teaching ,
Pharisaioi
[the] Pharisees
nomodidaskaloi
teachers of the law
were
kathēmenoi
sitting [there] .
[People]
had
elēlythotes
come
Ierousalēm
from Jerusalem
pasēs
every
kōmēs
village
Galilaias
of Galilee
Ioudaias
Judea ,
dynamis
[the] power
Kyriou
of [the] Lord
was [present]
iasthai
to heal [the sick] .
Just then
andres
[some] men
pherontes
[came] carrying
hos
paralelymenos
a paralyzed
anthrōpon
man
on
klinēs
a mat .
ezētoun
They tried
eisenenkein
to bring him inside
theinai
to set
enōpion
before
[Jesus] ,
but
mē
heurontes
they could not find
poias
a way
eisenenkōsin
dia
through
crowd .
anabantes
So they went up
dōma
roof
kathēkan
and lowered
klinidiō
mat
keramōn
tiles
meson
middle [of the crowd] ,
emprosthen
right in front of
Jesus .
hai
hamartiai
sins
apheōntai
are forgiven
soi
[Jesus] saw
pistin
faith ,
He said ,
Anthrōpe
“ Friend ,
grammateis
scribes
Pharisees
ērxanto
began
dialogizesthai
thinking to themselves
legontes
Tis
“ Who
estin
is
houtos
this
[man] who
lalei
speaks
blasphēmias
blasphemy ?
tis
Who
dynatai
can
apheinai
forgive
hamartias
ei
Theos
God
monos
alone ? ”
Epignous
Knowing
what they
dialogismous
were thinking ,
autous
Ti
“ Why
dialogizesthe
are you thinking [these things]
kardiais
hearts ?
ti
Which
eukopōteron
easier :
to say ,
‘ Your
Apheōntai
. . . , ’
ē
or
Egeire
‘ Get up
peripatei
walk ? ’
hina
so that
eidēte
you may know
that
Huios
Son
anthrōpou
of Man
echei
has
exousian
authority
earth
aphienai
to forgive
sins ... ”
paralelymenō
paralytic ,
legō
“ I tell
Soi
you ,
egeire
get up ,
aras
pick up
klinidion
mat ,
poreuou
[and] go
oikon
home . ”
parachrēma
anastas
[the man] stood up
took
what
katekeito
he had been lying
eph’
on ,
and went
home
doxazōn
glorifying
Theon
God .
hapantas
Everyone
elaben
was taken with
ekstasis
amazement
edoxazon
glorified
eplēsthēsan
They were filled
with awe
[and] said
Eidomen
“ We have seen
paradoxa
remarkable things
sēmeron
today . ”
meta
After
tauta
[this] ,
exēlthen
[Jesus] went out
etheasato
saw
telōnēn
a tax collector
onomati
named
Leuin
Levi
kathēmenon
sitting
telōnion
tax booth .
Akolouthei
“ Follow
moi
Me , ”
He told
him ,
[Levi] got up ,
katalipōn
everything ,
ēkolouthei
Then
Leuis
epoiēsen
hosted
megalēn
a great
dochēn
banquet
for [Jesus]
his
oikia
house .
polys
A large
ochlos
telōnōn
of tax collectors
was there ,
along with
allōn
others
who
katakeimenoi
eating
met’
with
them .
egongyzon
complained
[Jesus’]
mathētas
disciples
Dia
esthiete
do you eat
pinete
drink
tax collectors
hamartōlōn
sinners ? ”
answered
Ou
“ [It is] not
hygiainontes
healthy
echousin
[who]
chreian
need
iatrou
a doctor ,
alla
kakōs
sick
echontes
. . . .
ouk
elēlytha
I have not come
kalesai
to call
dikaious
[the] righteous ,
hamartōlous
sinners ,
metanoian
repentance . ”
Hoi
eipan
they said
Him ,
Iōannou
“ John’s
mathētai
those
Pharisaiōn
pykna
nēsteuousin
fast
poiountai
deēseis
pray ,
Yours
esthiousin
keep on eating
pinousin
drinking . ”
hō
nymphios
[He]
them ?
Ho
“ vvv
dynasthe
Can you
poiēsai
make
guests
nymphōnos
bridegroom
nēsteusai
hēmerai
[the] time
eleusontai
will come
hotan
when
aparthē
will be taken
them ;
tote
then
ekeinais
hēmerais
nēsteusousin
they will fast . ”
Elegen
He also told
parabolēn
a parable
- :
Oudeis
“ No one
schisas
tears
epiblēma
a piece of cloth
kainou
a new
himatiou
garment
epiballei
[and] sews [it]
palaion
an old
himation
[one] .
If he does
mē¦ge
schisei
he will tear
kainon
new [garment]
as well ,
[the] patch
new
ou
symphōnēsei
will not match
palaiō
old .
oudeis
no one
ballei
pours
neon
oinon
wine
palaious
old
askous
wineskins .
If he does ,
neos
oinos
rhēxei
will burst
skins ,
[the wine]
ekchythēsetai
will spill ,
askoi
wineskins
apolountai
will be ruined .
Instead ,
blēteon
is poured
kainous
piōn
after drinking
old [wine ]
thelei
wants
new ,
legei
he says ,
‘ The
palaios
chrēstos
better . ’”