Kai
-
egeneto
en
mia
One
tōn
hēmerōn
day
autou
[as Jesus]
didaskontos
was teaching
ton
the
laon
people
in
tō
hierō
temple [courts]
kai
and
euangelizomenou
proclaiming the gospel ,
hoi
archiereis
chief priests
grammateis
scribes ,
syn
together with
tois
presbyterois
elders ,
epestēsan
came up [to Him] .
Eipon
“ Tell
hēmin
us , ”
eipan
legontes
they said
pros
auton
- ,
“ by
poia
what
exousia
authority
poieis
are You doing
tauta
these things ,
ē
[and]
tis
who
estin
ho
dous
gave
soi
You
tautēn
this
tēn
exousian
authority ? ”
kagō
vvv
Erōtēsō
“ I will also ask
hymas
you
logon
a question , ”
de
Apokritheis
eipen
[Jesus] replied
autous
- .
eipate
moi
Me :
Iōannou
John’s
To
baptisma
baptism —
ēn
was it
ex
from
ouranou
heaven ,
or
anthrōpōn
men ? ”
Hoi
synelogisanto
They deliberated
among
heautous
themselves
[and] said ,
hoti
Ean
“ If
eipōmen
we say ,
Ex
‘ From
heaven , ’
erei
He will ask ,
Dia
‘ Why
ti
. . .
ouk
episteusate
did you not believe
autō
him ? ’
prophētēn
a prophet . ”
But
ean
if
men , ’
hapas
all
laos
katalithasei
will stone
hēmas
us ,
gar
for
they are
pepeismenos
convinced [that]
Iōannēn
John
einai
was
So
apekrithēsan
they answered [that]
mē
eidenai
they did not know
pothen
where [it was] from .
And
Iēsous
Jesus
replied
autois
. . . ,
Oude
“ Neither
egō
{will} I
legō
tell
hymin
by
poiō
I am doing
these things . ”
Then
Ērxato
He proceeded
legein
to tell
parabolēn
parable :
“ A
Anthrōpos
man
ephyteusen
planted
ampelōna
a vineyard ,
exedeto
rented
it {out}
geōrgois
to [some] tenants ,
apedēmēsen
went away
hikanous
for a long
chronous
time .
kairō
At harvest time ,
apesteilen
he sent
doulon
a servant
to
tous
geōrgous
tenants
hina
dōsousin
collect
apo
[his share]
tou
of the
karpou
fruit
ampelōnos
vineyard .
geōrgoi
deirantes
beat [the servant]
exapesteilan
[and] sent him away
kenon
empty-handed .
[So]
prosetheto
pempsai
heteron
another
servant ,
but
they beat [him]
atimasantes
treated him shamefully
kakeinon
sending [him] away
triton
a third ,
traumatisantes
they wounded
touton
him
exebalon
[and] threw [him] out .
Ti
‘ What
poiēsō
shall I do ? ’
Eipen
asked
kyrios
owner
pempsō
‘ I will send
mou
my
agapēton
beloved
huion
son .
isōs
Perhaps
entrapēsontai
they will respect
him . ’
But when
Idontes
saw
[the son] ,
dielogizonto
they discussed it
allēlous
Houtos
‘ This
is
klēronomos
heir .
apokteinōmen
Let us kill
him ,
hē
klēronomia
inheritance
genētai
will be
hēmōn
ours . ’
ekbalontes
they threw
exō
out of
vineyard
apekteinan
[and] killed [him] .
What
oun
then
{will} the
poiēsei
do
to them ?
eleusetai
He will come
apolesei
kill
toutous
those
tenants ,
dōsei
will give
allois
to others . ”
Akousantes
[when the people] heard [this] ,
they said ,
Mē
“ vvv
genoito
May such a thing never happen ! ”
Ho
emblepsas
[Jesus] looked directly at
them
“ Then
touto
the meaning of
that which
gegrammenon
is written :
Lithon
‘ [The] stone
hon
oikodomountes
builders
apedokimasan
rejected
egenēthē
has become
eis
kephalēn
[the] cornerstone
gōnias
. . . ’ ?
Pas
Everyone
pesōn
who falls
ep’
on
ekeinon
lithon
stone
synthlasthēsetai
will be broken to pieces ,
d’
eph’
he on whom
an
pesē
it falls
likmēsei
will be crushed
. . . . ”
[When]
scribes
egnōsan
realized
that
[Jesus] had spoken
parable
against
them ,
ezētēsan
they sought
epibalein
to arrest
tas
cheiras
Him
autē
that very
tē
hōra
hour .
ephobēthēsan
they were afraid
people .
paratērēsantes
they watched [Him] closely
apesteilan
[and] sent
enkathetous
spies
hypokrinomenous
who pretended
to be
dikaious
sincere .
They were hoping
epilabōntai
to catch [Him]
in His
logou
words
hōste
in order
paradounai
to hand Him over
to the
archē
rule
hēgemonos
governor .
all’
didaskeis
teach
hodon
way
Theou
of God
in accordance with
alētheias
the truth .
Didaskale
“ Teacher , ”
epērōtēsan
they inquired
oidamen
“ we know
legeis
You speak
orthōs
correctly .
ou
You show no partiality
lambaneis
prosōpon
exestin
Is it lawful
for us
dounai
to pay
phoron
taxes
Kaisari
to Caesar
not ? ”
Katanoēsas
[Jesus] saw through
autōn
their
panourgian
duplicity
[and] said
Deixate
“ Show
Me
dēnarion
a denarius .
tinos
Whose
eikona
image
epigraphēn
inscription
echei
are on it ? ”
Kaisaros
“ Caesar’s , ”
they answered .
Toinyn
[Jesus] told
apodote
“ Give
ta
what [is]
Caesar’s ,
Theō
to God
God’s . ”
ischysan
they were unable
epilabesthai
to trap Him in
His
rhēmatos
enantion
before
laou
people ;
thaumasantes
amazed
epi
at
apokrisei
answer ,
esigēsan
they fell silent .
tines
some
Saddoukaiōn
Sadducees ,
antilegontes
say there is no
anastasin
resurrection ,
Proselthontes
came
to question
Him .
Mōusēs
“ Moses
egrapsen
wrote
that if
a man’s
adelphos
brother
apothanē
dies
echōn
[and] leaves
gynaika
a wife
houtos
ateknos
no children ,
[the man]
labē
is to marry
[his brother’s]
[widow]
exanastēsē
raise up
sperma
offspring
adelphō
[him] .
Now
ēsan
there were
hepta
seven
adelphoi
brothers .
The
prōtos
first [one]
labōn
married
a wife ,
apethanen
[but] died
childless .
deuteros
second
tritos
third
elaben
autēn
[the widow] ,
hōsautōs
in the same way
[all]
apethanon
died ,
katelipon
leaving
no
tekna
children .
hysteron
last of all ,
gynē
woman
died .
So then ,
anastasei
whose
wife
ginetai
will she be ?
For
eschon
were married
to her . ”
answered
“ The
huioi
sons
toutou
of this
aiōnos
age
gamousin
marry
gamiskontai
are given in marriage .
those who are
kataxiōthentes
considered worthy
tychein
to share
ekeinou
age [to come]
tēs
in the
anastaseōs
resurrection
ek
nekrōn
[the] dead
oute
{will} neither
nor
gamizontai
be given in marriage .
In fact ,
dynantai
they can
oude
eti
longer
apothanein
die ,
because
eisin
isangeloi
like [the] angels .
ontes
since they are
of God .
Even
Moses
emēnysen
demonstrates
Hoti
nekroi
dead
egeirontai
are raised ,
[ in the passage ] about
Batou
[ burning ] bush .
hōs
legei
he calls
Kyrion
[the] Lord
Ton
‘ the
Theon
God
Abraam
of Abraham ,
[the] God
Isaak
of Isaac ,
Iakōb
of Jacob .’
He is
not
Theos
of [the] dead ,
alla
zōntōn
of [the] living ,
to Him
pantes
zōsin
are alive . ”
Some
grammateōn
Apokrithentes
“ Teacher ,
eipas
You have spoken
kalōs
well ! ”
ouketi
etolmōn
they did not dare
eperōtan
ouden
any [further] .
Pōs
“ How
legousin
can it be said that
Christon
Christ
[the] Son
Dauid
of David ?
[Jesus] declared
David
autos
himself
says
biblō
[the] book
psalmōn
of Psalms :
Kyrios
‘ [The] Lord
said
to my
Kyriō
Lord ,
Kathou
“ Sit
My
dexiōn
right hand
Heōs
until
thō
I make
sou
Your
echthrous
enemies
Hypopodion
a footstool
podōn
feet .”’
Thus
kalei
calls
‘ Lord . ’
pōs
how
can He be
[David’s]
huios
son ? ”
Akouontos
In the hearing
pantos
of all
people ,
[Jesus] said
mathētais
disciples ,
Prosechete
“ Beware
of
scribes .
thelontōn
They like
peripatein
to walk around
stolais
long robes ,
philountōn
they love
aspasmous
[the] greetings
tais
agorais
marketplaces ,
prōtokathedrias
[the] chief seats
synagōgais
synagogues ,
prōtoklisias
[the] places of honor
deipnois
banquets .
[They]
katesthiousin
defraud
chērōn
widows
[of their]
oikias
houses ,
prophasei
for a show
proseuchontai
makra
make lengthy prayers .
houtoi
These [men]
lēmpsontai
will receive
perissoteron
greater
krima
condemnation . ”