de
Then
Synkalesamenos
[Jesus] called
tous
the
dōdeka
Twelve
edōken
{together} [and] gave
autois
them
dynamin
power
kai
and
exousian
authority
epi
over
panta
all
ta
-
daimonia
demons ,
therapeuein
[ power ] to cure
nosous
diseases .
And
apesteilen
He sent them out
autous
. . .
kēryssein
to proclaim
tēn
basileian
kingdom
tou
Theou
of God
iasthai
to heal
astheneis
sick .
airete
“ Take
Mēden
nothing
eis
for
hodon
journey , ”
eipen
He told
pros
them ,
mēte
“ no
rhabdon
staff ,
no
pēran
bag ,
arton
bread ,
argyrion
money ,
dyo
second
chitōnas
tunic
ana
echein
- .
hēn
Whatever
an
oikian
house
eiselthēte
you enter
. . . ,
menete
stay
ekei
there
[until]
exerchesthe
you leave
ekeithen
that area .
ton
koniorton
dust
apo
off
hymōn
your
tōn
podōn
feet
exerchomenoi
when you leave
ekeinēs
that
tēs
poleōs
town ,
as
martyrion
a testimony
ep’
against
them . ”
hosoi
If anyone
mē
vvv
dechōntai
does not welcome
hymas
you ,
apotinassete
shake
So
Exerchomenoi
they set out
diērchonto
and went
kata
from
tas
kōmas
village to village ,
euangelizomenoi
preaching the gospel
therapeuontes
healing [people]
pantachou
everywhere .
When
Hērōdēs
Herod
ho
tetraarchēs
tetrarch
Ēkousen
heard about
ginomena
was happening ,
diēporei
he was perplexed .
dia
For
hypo
tinōn
some
to
legesthai
were saying
hoti
Iōannēs
John
ēgerthē
had risen
ek
nekrōn
[the] dead ,
others
Ēlias
Elijah
ephanē
had appeared ,
and still
allōn
tis
a
prophētēs
prophet
of
archaiōn
old
anestē
had arisen .
egō
“ I
apekephalisa
beheaded
Iōannēn
John , ”
Eipen
said ,
“ but
who
estin
is
houtos
this [man]
akouō
I hear
toiauta
such things
peri
about
hou
- ? ”
ezētei
he kept trying
idein
to see
auton
[Jesus] .
Kai
hoi
apostoloi
apostles
hypostrepsantes
returned
diēgēsanto
[and] reported
autō
to [Jesus]
hosa
all that
epoiēsan
they had done .
paralabōn
Taking
them {away}
kat’
idian
privately ,
hypechōrēsen
He withdrew
polin
a town
kaloumenēn
called
Bēthsaida
Bethsaida .
But
ochloi
crowds
gnontes
found out
ēkolouthēsan
[and] followed
Him .
apodexamenos
He welcomed
elalei
[and] spoke
to them
basileias
of God ,
iato
He healed
those who
echontas
chreian
needed
therapeias
healing .
As
Hē
hēmera
day
ērxato
klinein
neared its end ,
proselthontes
came
eipan
[and] said ,
Apolyson
“ Dismiss
ochlon
crowd
hina
so
poreuthentes
they can go
kyklō
surrounding
villages
agrous
countryside
katalysōsin
for lodging
heurōsin
episitismon
provisions .
esmen
we are
en
in
erēmō
a desolate
topō
place
hōde
here . ”
[Jesus] told
hymeis
“ You
Dote
give
phagein
something to eat . ”
eisin
“ vvv
hēmin
We have only
Ouk
pleion
ē
pente
five
artoi
loaves of bread
two
ichthyes
fish , ”
Hoi
they answered ,
ei
“ unless
mēti
hēmeis
we
go
agorasōmen
[and] buy
brōmata
food
touton
these
laon
people . ”
gar
( -
ēsan
There were
hōsei
pentakischilioi
five thousand
andres
men .)
autou
His
mathētas
disciples ,
Kataklinate
“ Have them sit down
klisias
groups
of about
pentēkonta
fifty {each} . ”
They did
houtōs
so ,
hapantas
everyone
kateklinan
was seated .
Labōn
artous
loaves
ichthyas
fish
anablepsas
[and] looking up
ouranon
heaven ,
eulogēsen
[Jesus] spoke a blessing
kateklasen
broke
them .
edidou
He gave [them]
tois
to the
mathētais
disciples
paratheinai
to set before
tō
ochlō
people .
pantes
ephagon
They all ate
echortasthēsan
were satisfied ,
[the disciples]
ērthē
picked up
twelve
kophinoi
basketfuls
klasmatōn
of broken pieces
perisseusan
that were left over .
epērōtēsen
He questioned
legōn
- :
Tina
“ Who
{do} the
legousin
say
me
I
einai
am ? ”
egeneto
[One day]
[Jesus]
was
proseuchomenon
praying
monas
private
[and] the
mathētai
synēsan
were with
Him ,
apokrithentes
They replied
“ [Some say] John
Baptistēn
Baptist ;
alloi
others [say]
Ēlian
Elijah ;
others ,
a prophet
has arisen . ”
“ But [what about]
Hymeis
you ? ”
[Jesus] asked
tina
legete
do you say
Petros
Peter
apokritheis
answered
Ton
“ The
Christon
Christ
of God . ”
Ho
epitimēsas
[Jesus] strictly warned
parēngeilen
legein
{not} to tell
touto
this
mēdeni
to [anyone] .
Huion
Son
anthrōpou
of Man
Dei
must
pathein
suffer
polla
many things , ”
eipōn
He said
apodokimasthēnai
“ He must be rejected
by
presbyterōn
elders ,
archiereōn
chief priests ,
grammateōn
scribes ,
apoktanthēnai
He must be killed
tē
on the
tritē
third
egerthēnai
be raised to life . ”
Elegen
[Jesus] said
pantas
all of them ,
Ei
“ If
anyone
thelei
wants
erchesthai
to come
opisō
after
mou
Me ,
arnēsasthō
he must deny
heauton
himself
aratō
take up
his
stauron
cross
kath’
hēmeran
daily
akoloutheitō
follow
moi
Me .
hos
whoever
thelē
sōsai
to save
psychēn
life
apolesei
will lose
autēn
it ,
d’
but
apolesē
loses
heneken
for My sake
emou
sōsei
will save
it .
Ti
What
ōpheleitai
does it profit
anthrōpos
a man
kerdēsas
to gain
holon
whole
kosmon
world ,
yet
apolesas
lose
or
zēmiōtheis
forfeit
his very self ?
epaischynthē
is ashamed of
Me
emous
My
logous
words ,
Huios
epaischynthēsetai
will be ashamed of
him
hotan
when
elthē
He comes
doxē
glory
[in the glory] of the
Patros
Father
of the
hagiōn
holy
angelōn
angels .
legō
I tell
hymin
you
alēthōs
truthfully ,
tines
are
hestēkotōn
standing
here
ou
geusōntai
will not taste
thanatou
death
heōs
before
idōsin
they see
Egeneto
About
oktō
eight
hēmerai
days
meta
[Jesus] had said
toutous
these things ,
He took with [Him]
Petron
Peter ,
John ,
Iakōbon
James ,
anebē
[and] went up
on
oros
a mountain
proseuxasthai
to pray .
He
proseuchesthai
was praying ,
eidos
appearance
prosōpou
face
heteron
changed ,
himatismos
clothes
exastraptōn
became radiantly
leukos
white .
idou
Suddenly
men ,
hoitines
Mōusēs
Moses
Elijah ,
synelaloun
began talking with
[They]
ophthentes
appeared
elegon
[and] spoke about
exodon
departure ,
which
ēmellen
He was about
plēroun
to accomplish
at
Ierousalēm
Jerusalem .
diagrēgorēsantes
when they awoke ,
eidon
they saw
[Jesus’]
doxan
andras
men
synestōtas
standing with
Meanwhile
his companions
syn
were
bebarēmenoi
overcome
hypnō
by sleep ,
[Moses and Elijah]
diachōrizesthai
were leaving
ap’
said
Iēsoun
Jesus ,
Epistata
“ Master ,
it is
kalon
good
hēmas
for us
to be
here .
poiēsōmen
Let us put up
treis
three
skēnas
shelters —
mian
one
soi
for You ,
Mōusei
for Moses ,
Ēlia
for Elijah . ”
( vvv
eidōs
He did not know
what
legei
he was saying .)
While
[Peter]
legontos
was speaking
Tauta
nephelē
a cloud
epeskiazen
enveloped
ephobēthēsan
they were afraid
they
eiselthein
entered
nephelēn
cloud .
phōnē
a voice
nephelēs
cloud ,
legousa
saying ,
Houtos
“ This
Son ,
eklelegmenos
whom I have chosen .
akouete
Listen
to Him ! ”
After
phōnēn
voice
genesthai
had spoken ,
monos
only
Iēsous
Jesus
heurethē
was present [with them] .
autoi
[The disciples]
esigēsan
kept this to themselves ,
ekeinais
those
tais
hēmerais
apēngeilan
they did not tell anyone
oudeni
ouden
hōn
heōrakan
they had seen .
The
hexēs
next
day ,
autōn
katelthontōn
they came down
orous
mountain ,
synēntēsen
was met
polys
by a large
ochlos
crowd .
anēr
ochlou
eboēsen
cried out
Didaskale
“ Teacher ,
deomai
I beg
sou
You
epiblepsai
to look
my
huion
son ,
he is
monogenēs
only child .
pneuma
A spirit
lambanei
keeps seizing
him ,
krazei
he screams
exaiphnēs
abruptly .
sparassei
It throws him into convulsions
[so that]
aphrou
he foams at the mouth .
syntribon
It keeps mauling
mogis
[and] rarely
apochōrei
departs
him .
edeēthēn
I begged
Your
mathētōn
ekbalōsin
drive it out
auto
ouk
ēdynēthēsan
they were unable . ”
Ō
“ O
apistos
unbelieving
diestrammenē
perverse
genea
generation ! ”
Apokritheis
replied
. . . .
“ How long
pote
esomai
must I remain
with
anexomai
put up with
you ?
prosagage
Bring
son
Even
Eti
while
[the boy]
proserchomenou
was approaching ,
daimonion
demon
errēxen
slammed him to the ground
synesparaxen
in a convulsion .
epetimēsen
rebuked
akathartō
unclean
pneumati
spirit ,
iasato
healed
paida
boy ,
apedōken
gave him back
patri
father .
Exeplēssonto
they were all astonished
megaleiotēti
greatness
of God .
Pantōn
thaumazontōn
was marveling
pasin
hois
epoiei
[Jesus] was doing ,
paradidosthai
to be delivered
into
cheiras
[the] hands
anthrōpōn
of men . ”
“ {Let}
words
Thesthe
sink
ōta
ears :
mellei
is about
ēgnooun
they did not understand
rhēma
statement .
ēn
It was
parakekalymmenon
veiled
so that
aisthōntai
they could not comprehend
ephobounto
erōtēsai
to ask
Him
toutou
rhēmatos
[it] .
dialogismos
an argument
Eisēlthen
started
among
[as to]
of them
eiē
would be
meizōn
[the] greatest .
knowing
dialogismon
thoughts
their
kardias
hearts ,
epilabomenos
estēsen
had
paidion
a little child {stand}
par’
beside
heautō
to them ,
Hos
“ Whoever
ean
dexētai
welcomes
little child
onomati
name
dechetai
eme
the [One who]
aposteilanta
sent
hyparchōn
mikroteros
[the] least
of you ,
he
megas
[the] greatest . ”
“ Master , ”
eidomen
“ we saw
someone
ekballonta
driving out
demons
name ,
ekōlyomen
we tried to stop
because
akolouthei
he does not accompany
meth’
hēmōn
us . ”
Mē
“ [Do} not
kōlyete
stop [him] , ”
- ,
“ for
not
hyper
you . ”
hēmeras
analēmpseōs
ascension
symplērousthai
approached ,
autos
estērisen
resolutely set out
prosōpon
poreuesthai
He sent
angelous
messengers
pro
on ahead
[who]
went
eisēlthon
kōmēn
a village
Samaritōn
of the Samaritans
hōs
hetoimasai
make arrangements
for Him .
edexanto
[the people there] refused to welcome
poreuomenon
heading
Iakōbos
James
Idontes
saw [this] ,
they asked ,
Kyrie
“ Lord ,
theleis
do You want
eipōmen
us to call
katabēnai
down
pyr
fire
ouranou
heaven
analōsai
to consume
them ? ”
Strapheis
[Jesus] turned
[and] rebuked
eporeuthēsan
[He and His disciples] went on
heteran
another
village .
As they
poreuomenōn
were walking
along
hodō
road ,
[Jesus] ,
Akolouthēsō
“ I will follow
hopou
wherever
aperchē
You go . ”
Hai
“ -
alōpekes
Foxes
echousin
have
phōleous
dens
peteina
birds
air
kataskēnōseis
[have] nests ,
echei
has
no place
pou
klinē
to lay
[His]
kephalēn
head . ”
patera
father . ”
another [man] ,
Akolouthei
“ Follow
Me . ”
De
[The man] replied ,
prōton
first
Epitrepson
let
apelthonti
thapsai
[and] bury
Aphes
“ Let
nekrous
dead
bury
heautōn
their own
dead .
sy
You ,
however ,
apelthōn
diangelle
[and] proclaim
Still
heteros
Lord ;
epitrepson
apotaxasthai
bid farewell
oikon
family . ”
declared
Oudeis
“ No one
epibalōn
who puts
[his]
cheira
hand
arotron
[the] plow
and then
blepōn
looks
back
euthetos
fit
for the
basileia