Berean Interlinear
Exodus
Chapter 40
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
bə·’e·ḥāḏ
“ On the first
“ On the first
la·ḥō·ḏeš
. . .
. . .
bə·yō·wm-
day
day
hā·ri·šō·wn
of the first
of the first
ha·ḥō·ḏeš
month
month
tā·qîm
you are to set up
you are to set up
’eṯ-
-
-
miš·kan
the tabernacle ,
the tabernacle ,
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
of Meeting .
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
wə·śam·tā
Put
Put
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·‘ê·ḏūṯ
of the Testimony
of the Testimony
šām
in it
in it
’êṯ
-
-
wə·sak·kō·ṯā
and screen
and screen
‘al-
off
off
hā·’ā·rōn
the ark
the ark
’eṯ-
-
-
hap·pā·rō·ḵeṯ
with the veil .
with the veil .
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
wə·hê·ḇê·ṯā
Then bring in
Then bring in
’eṯ-
-
-
haš·šul·ḥān
the table
the table
wə·‘ā·raḵ·tā
and set out
and set out
’eṯ-
-
-
‘er·kōw
its arrangement ;
its arrangement ;
wə·hê·ḇê·ṯā
bring in
bring in
’eṯ-
-
-
ham·mə·nō·rāh
the lampstand {as well} ,
the lampstand {as well} ,
wə·ha·‘ă·lê·ṯā
and set up
and set up
’eṯ-
-
-
nê·rō·ṯe·hā
its lamps .
its lamps .
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
wə·nā·ṯat·tāh
Place
Place
’eṯ-
-
-
haz·zā·hāḇ
the gold
the gold
miz·baḥ
altar
altar
liq·ṭō·reṯ
of incense
of incense
lip̄·nê
in front
in front
’ă·rō·wn
of the ark
of the ark
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony ,
of the Testimony ,
wə·śam·tā
and hang
and hang
’eṯ-
-
-
mā·saḵ
the curtain
the curtain
hap·pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
lam·miš·kān
to the tabernacle .
to the tabernacle .
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
wə·nā·ṯat·tāh
Place
Place
’êṯ
-
-
miz·baḥ
the altar
the altar
hā·‘ō·lāh
of burnt offering
of burnt offering
lip̄·nê
in front
in front
pe·ṯaḥ
of the entrance
of the entrance
miš·kan
to the tabernacle ,
to the tabernacle ,
’ō·hel-
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
of Meeting .
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
wə·nā·ṯa·tā
And place
And place
’eṯ-
-
-
hak·kî·yōr
the basin
the basin
bên-
between
between
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
ū·ḇên
. . .
. . .
ham·miz·bê·aḥ
and the altar ,
and the altar ,
wə·nā·ṯa·tā
and put
and put
šām
. . .
. . .
mā·yim
water in it .
water in it .
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
wə·śam·tā
Set up
Set up
’eṯ-
-
-
sā·ḇîḇ
the surrounding
the surrounding
he·ḥā·ṣêr
courtyard
courtyard
wə·nā·ṯa·tā
and hang
and hang
’eṯ-
-
-
mā·saḵ
the curtain
the curtain
ša·‘ar
for the entrance
for the entrance
he·ḥā·ṣêr
to the courtyard .
to the courtyard .
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
wə·lā·qaḥ·tā
Take
Take
’eṯ-
-
-
ham·miš·ḥāh
the anointing
the anointing
še·men
oil
oil
ū·mā·šaḥ·tā
and anoint
and anoint
’eṯ-
-
-
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and everything
and everything
’ă·šer-
-
-
bōw
in it ;
in it ;
wə·qid·daš·tā
consecrate
consecrate
’ō·ṯōw
it
it
wə·’eṯ-
along with
along with
kāl-
all
all
kê·lāw
its furnishings ,
its furnishings ,
wə·hā·yāh
and it shall be
and it shall be
qō·ḏeš
holy .
holy .
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
ū·mā·šaḥ·tā
Anoint
Anoint
’eṯ-
-
-
miz·baḥ
the altar
the altar
hā·‘ō·lāh
of burnt offering
of burnt offering
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and all
and all
kê·lāw
its utensils ;
its utensils ;
wə·qid·daš·tā
consecrate
consecrate
’eṯ-
-
-
ham·miz·bê·aḥ
the altar ,
the altar ,
wə·hā·yāh
and it shall be
and it shall be
ham·miz·bê·aḥ
. . .
. . .
qō·ḏeš
most
most
qā·ḏā·šîm
holy .
holy .
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
ū·mā·šaḥ·tā
Anoint
Anoint
’eṯ-
-
-
hak·kî·yōr
the basin
the basin
wə·’eṯ-
-
-
kan·nōw
and its stand
and its stand
wə·qid·daš·tā
and consecrate them .
and consecrate them .
’ō·ṯōw
-
-
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
wə·hiq·raḇ·tā
Then bring
Then bring
’eṯ-
-
-
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
wə·’eṯ-
-
-
bā·nāw
and his sons
and his sons
’el-
to
to
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
’ō·hel
to the Tent
to the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
wə·rā·ḥaṣ·tā
and wash
and wash
’ō·ṯām
them
them
bam·mā·yim
with water .
with water .
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
wə·hil·baš·tā
And you are to clothe
And you are to clothe
’eṯ-
-
-
’a·hă·rōn
Aaron
Aaron
’êṯ
-
-
haq·qō·ḏeš
with the holy
with the holy
biḡ·ḏê
garments ,
garments ,
ū·mā·šaḥ·tā
anoint him ,
anoint him ,
’ō·ṯōw
-
-
wə·qid·daš·tā
and consecrate him ,
and consecrate him ,
’ō·ṯōw
-
-
wə·ḵi·hên
so that he may serve Me as a priest
so that he may serve Me as a priest
lî
.
.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
wə·’eṯ-
-
-
bā·nāw
Bring his sons
Bring his sons
taq·rîḇ
forward
forward
wə·hil·baš·tā
and clothe
and clothe
’ō·ṯām
them
them
kut·to·nōṯ
with tunics .
with tunics .
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
ū·mā·šaḥ·tā
Anoint
Anoint
’ō·ṯām
them
them
ka·’ă·šer
just as
just as
mā·šaḥ·tā
you anointed
you anointed
’eṯ-
-
-
’ă·ḇî·hem
their father ,
their father ,
wə·ḵi·hă·nū
so that they may also serve Me as priests
so that they may also serve Me as priests
lî
.
.
mā·šə·ḥā·ṯām
Their anointing
Their anointing
wə·hā·yə·ṯāh
will qualify
will qualify
lih·yōṯ
lā·hem
them
them
‘ō·w·lām
for a permanent
for a permanent
liḵ·hun·naṯ
priesthood
priesthood
lə·ḏō·rō·ṯām
throughout their generations . ”
throughout their generations . ”
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
way·hî
So
So
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
hū·qam
was set up
was set up
bə·’e·ḥāḏ
on the first
on the first
la·ḥō·ḏeš
day
day
hā·ri·šō·wn
of the first
of the first
ba·ḥō·ḏeš
month
month
haš·šê·nîṯ
of the second
of the second
baš·šā·nāh
year .
year .
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
mō·šeh
When Moses
When Moses
’eṯ-
-
-
way·yā·qem
set up
set up
ham·miš·kān
the tabernacle ,
the tabernacle ,
way·yit·tên
he laid
he laid
’eṯ-
-
-
’ă·ḏā·nāw
its bases ,
its bases ,
way·yā·śem
positioned
positioned
’eṯ-
-
-
qə·rā·šāw
its frames ,
its frames ,
way·yit·tên
inserted
inserted
’eṯ-
-
-
bə·rî·ḥāw
its crossbars ,
its crossbars ,
way·yā·qem
and set up
and set up
’eṯ-
-
-
‘am·mū·ḏāw
its posts .
its posts .
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
way·yip̄·rōś
Then he spread
Then he spread
’eṯ-
-
-
hā·’ō·hel
the tent
the tent
‘al-
over
over
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
way·yā·śem
and put
and put
’eṯ-
-
-
miḵ·sêh
the covering
the covering
hā·’ō·hel
over the tent
over the tent
‘ā·lāw
. . .
. . .
mil·mā·‘ə·lāh
. . . ,
. . . ,
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
[him] .
[him] .
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
way·yiq·qaḥ
Moses took
Moses took
hā·‘ê·ḏuṯ
the Testimony
the Testimony
way·yit·tên
and placed
and placed
’eṯ-
-
-
’el-
it in
it in
hā·’ā·rōn
the ark ,
the ark ,
way·yā·śem
attaching
attaching
’eṯ-
-
-
hab·bad·dîm
the poles
the poles
‘al-
to
to
hā·’ā·rōn
the ark ;
the ark ;
way·yit·tên
and he set
and he set
’eṯ-
-
-
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat
the mercy seat
‘al-
atop
atop
mil·mā·‘ə·lāh
. . .
. . .
hā·’ā·rōn
the ark .
the ark .
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
’el-
into
into
ham·miš·kān
the tabernacle ,
the tabernacle ,
way·yā·śem
put up
put up
’êṯ
-
-
pā·rō·ḵeṯ
the veil
the veil
ham·mā·sāḵ
for the screen ,
for the screen ,
way·yā·seḵ
and shielded
and shielded
‘al
off
off
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·‘ê·ḏūṯ
of the Testimony ,
of the Testimony ,
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
him .
him .
way·yā·ḇê
Then he brought
Then he brought
’eṯ-
-
-
hā·’ā·rōn
the ark
the ark
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
way·yit·tên
Moses placed
Moses placed
’eṯ-
-
-
haš·šul·ḥān
the table
the table
bə·’ō·hel
in the Tent
in the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
‘al
on
on
ṣā·p̄ō·nāh
the north
the north
ye·reḵ
side
side
ham·miš·kān
of the tabernacle ,
of the tabernacle ,
mi·ḥūṣ
outside
outside
lap·pā·rō·ḵeṯ
the veil .
the veil .
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
way·yā·śem
He also placed
He also placed
’eṯ-
-
-
ham·mə·nō·rāh
the lampstand
the lampstand
bə·’ō·hel
in the Tent
in the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
nō·ḵaḥ
opposite
opposite
haš·šul·ḥān
the table
the table
‘al
on
on
neḡ·bāh
the south
the south
ye·reḵ
side
side
ham·miš·kān
of the tabernacle
of the tabernacle
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
way·yā·śem
Moses placed
Moses placed
’eṯ-
-
-
haz·zā·hāḇ
the gold
the gold
miz·baḥ
altar
altar
bə·’ō·hel
in the Tent
in the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
lip̄·nê
in front
in front
hap·pā·rō·ḵeṯ
of the veil ,
of the veil ,
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
way·yaq·ṭêr
and he burned
and he burned
sam·mîm
fragrant
fragrant
qə·ṭō·reṯ
incense
incense
‘ā·lāw
on it ,
on it ,
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
him .
him .
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
way·yā·śem
Then he put up
Then he put up
’eṯ-
-
-
mā·saḵ
the curtain
the curtain
hap·pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
lam·miš·kān
to the tabernacle .
to the tabernacle .
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
wə·’êṯ
-
-
śām
He placed
He placed
miz·baḥ
the altar
the altar
hā·‘ō·lāh
of burnt offering
of burnt offering
pe·ṯaḥ
near the entrance
near the entrance
miš·kan
to the tabernacle ,
to the tabernacle ,
’ō·hel-
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
way·ya·‘al
and offered
and offered
‘ā·lāw
on it
on it
hā·‘ō·lāh
the burnt offering
the burnt offering
wə·’eṯ-
-
-
ham·min·ḥāh
and the grain offering ,
and the grain offering ,
’eṯ-
-
-
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
him .
him .
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
way·yā·śem
He placed
He placed
’eṯ-
-
-
hak·kî·yōr
the basin
the basin
bên-
between
between
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
ū·ḇên
. . .
. . .
ham·miz·bê·aḥ
and the altar
and the altar
way·yit·tên
and put
and put
ma·yim
water
water
šām·māh
in it
in it
lə·rā·ḥə·ṣāh
for washing ;
for washing ;
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
mim·men·nū
and from it
and from it
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
wə·’a·hă·rōn
Aaron ,
Aaron ,
ū·ḇā·nāw
and his sons
and his sons
’eṯ-
-
-
wə·rā·ḥă·ṣū
washed
washed
yə·ḏê·hem
their hands
their hands
wə·’eṯ-
-
-
raḡ·lê·hem
and feet .
and feet .
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
yir·ḥā·ṣū
They washed
They washed
bə·ḇō·’ām
whenever they entered
whenever they entered
’el-
. . .
. . .
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
ū·ḇə·qā·rə·ḇā·ṯām
or approached
or approached
’el-
. . .
. . .
ham·miz·bê·aḥ
the altar ,
the altar ,
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
Moses .
Moses .
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
way·yā·qem
And Moses set up
And Moses set up
’eṯ-
-
-
he·ḥā·ṣêr
the courtyard
the courtyard
sā·ḇîḇ
around
around
lam·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
wə·lam·miz·bê·aḥ
and the altar ,
and the altar ,
way·yit·tên
and he hung
and he hung
’eṯ-
-
-
mā·saḵ
the curtain
the curtain
ša·‘ar
for the entrance
for the entrance
he·ḥā·ṣêr
to the courtyard .
to the courtyard .
mō·šeh
So Moses
So Moses
’eṯ-
-
-
way·ḵal
finished
finished
ham·mə·lā·ḵāh
the work .
the work .
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
mō·šeh
Moses
Moses
wə·lō-
was unable
was unable
yā·ḵōl
. . .
. . .
lā·ḇō·w
to enter
to enter
’el-
. . .
. . .
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting
of Meeting
kî-
because
because
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
šā·ḵan
had settled
had settled
‘ā·lāw
on it ,
on it ,
ū·ḵə·ḇō·wḏ
and the glory
and the glory
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
mā·lê
filled
filled
’eṯ-
-
-
ham·miš·kān
the tabernacle .
the tabernacle .
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
he·‘ā·nān
Whenever the cloud
Whenever the cloud
ū·ḇə·hê·‘ā·lō·wṯ
was lifted
was lifted
mê·‘al
from
from
ham·miš·kān
above the tabernacle ,
above the tabernacle ,
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
yis·‘ū
would set out
would set out
bə·ḵōl
through all
through all
mas·‘ê·hem
the stages of their journey .
the stages of their journey .
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
kî
For
For
‘ă·nan
the cloud
the cloud
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘al-
was over
was over
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
yō·w·mām
by day ,
by day ,
wə·’êš
and fire
and fire
tih·yeh
was
was
bōw
in the cloud
in the cloud
lay·lāh
by night ,
by night ,
lə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
ḵāl
of all
of all
bêṯ-
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
bə·ḵāl
through all
through all
mas·‘ê·hem
their journeys .
their journeys .