Berean Interlinear
Joshua
Chapter 5
                                                            Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted and their spirits failed for fear of the Israelites.
                                                    
                        
                    
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hō·w·ḇîš
had dried up
had dried up
        
        mê
the waters
the waters
        
        hay·yar·dên
of the Jordan
of the Jordan
        
        mip·pə·nê
before
before
        
        ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        ʿå̄·ḇə·rå̄·nū
they had crossed over ,
they had crossed over ,
        
        lə·ḇā·ḇām
their hearts
their hearts
        
        way·yim·mas
melted
melted
        
        rū·aḥ
and their spirits
and their spirits
        
        wə·lō-
failed
failed
        
        hā·yāh
. . .
. . .
        
        ḇām
         
    
        
        ‘ō·wḏ
-
-
        
        mip·pə·nê
for fear of
for fear of
        
        bə·nê-
the Israelites
the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
        
        way·hî
Now
Now
        
        kāl-
when all
when all
        
        hā·’ĕ·mō·rî
the Amorite
the Amorite
        
        mal·ḵê
kings
kings
        
        ’ă·šer
         
    
        
        bə·‘ê·ḇer
vvv
vvv
        
        yām·māh
west of
west of
        
        hay·yar·dên
the Jordan
the Jordan
        
        wə·ḵāl
and all
and all
        
        hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanite
the Canaanite
        
        ’ă·šer
-
-
        
        mal·ḵê
kings
kings
        
        ‘al-
along
along
        
        hay·yām
the coast
the coast
        
        ’êṯ
-
-
        
        ḵiš·mō·a‘
heard
heard
        
        ’ă·šer-
how
how
        
        Yah·weh
the LORD
                            the LORD
                                                            At that time the LORD said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the sons of Israel once again.”
                                                    
                        
                    
        
        ha·hî
At that
At that
        
        bā·‘êṯ
time
time
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ā·mar
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
Joshua ,
        
        ‘ă·śêh
“ Make
“ Make
        
        lə·ḵā
         
    
        
        ṣu·rîm
flint
flint
        
        ḥar·ḇō·wṯ
knives
knives
        
        mōl
and circumcise
and circumcise
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bə·nê-
the sons
the sons
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        wə·šūḇ
once again
once again
        
        šê·nîṯ
. . . . ”
                            . . . . ”
                                                            So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.
                                                    
                        
                    
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
So Joshua
        
        way·ya·‘aś-
made
made
        
        lōw
         
    
        
        ṣu·rîm
flint
flint
        
        ḥar·ḇō·wṯ
knives
knives
        
        way·yā·māl
and circumcised
and circumcised
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bə·nê
the sons
the sons
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        ’el-
at
at
        
        giḇ·‘aṯ
Gibeath-haaraloth
Gibeath-haaraloth
        
        hā·‘ă·rā·lō·wṯ
. . . .
                            . . . .
                                                            Now this is why Joshua circumcised them: All those who came out of Egypt—all the men of war—had died on the journey in the wilderness after they had left Egypt.
                                                    
                        
                    
        
        wə·zeh
Now this
Now this
        
        had·dā·ḇār
is why
is why
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
        
        māl
circumcised them :
circumcised them :
        
        kāl-
All
All
        
        hā·‘ām
those
those
        
        hay·yō·ṣê
who came out
who came out
        
        mim·miṣ·ra·yim
of Egypt —
of Egypt —
        
        haz·zə·ḵā·rîm
-
-
        
        kōl
all
all
        
        ’an·šê
the men
the men
        
        ham·mil·ḥā·māh
of war —
of war —
        
        mê·ṯū
had died
had died
        
        bad·de·reḵ
on the journey
on the journey
        
        ḇam·miḏ·bār
in the wilderness
in the wilderness
        
        bə·ṣê·ṯām
after they had left
after they had left
        
        mim·miṣ·rā·yim
Egypt .
                            Egypt .
                                                            Though all who had come out were circumcised, none of those born in the wilderness on the journey from Egypt had been circumcised.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
Though
Though
        
        kāl-
all
all
        
        hā·‘ām
. . .
. . .
        
        hay·yō·ṣə·’îm
who had come out
who had come out
        
        hā·yū
were
were
        
        mu·lîm
circumcised ,
circumcised ,
        
        wə·ḵāl
none
none
        
        lō-
. . .
. . .
        
        hā·‘ām
of those
of those
        
        hay·yil·lō·ḏîm
born
born
        
        bam·miḏ·bār
in the wilderness
in the wilderness
        
        bad·de·reḵ
on the journey
on the journey
        
        bə·ṣê·ṯām
vvv
vvv
        
        mim·miṣ·ra·yim
from Egypt
from Egypt
        
        mā·lū
had been circumcised .
                            had been circumcised .
                                                            For the Israelites had wandered in the wilderness forty years, until all the nation’s men of war who had come out of Egypt had died, since they did not obey the LORD. So the LORD vowed never to let them see the land He had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        hā·lə·ḵū
had wandered
had wandered
        
        bam·miḏ·bār
in the wilderness
in the wilderness
        
        ’ar·bā·‘îm
forty
forty
        
        šā·nāh
years ,
years ,
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        kāl-
all
all
        
        hag·gō·w
the nation’s
the nation’s
        
        ’an·šê
men
men
        
        ham·mil·ḥā·māh
of war
of war
        
        hay·yō·ṣə·’îm
who had come out
who had come out
        
        mim·miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
        
        tōm
had died ,
had died ,
        
        ’ă·šer
since
since
        
        lō-
they did not
they did not
        
        šā·mə·‘ū
obey
obey
        
        bə·qō·wl
. . .
. . .
        
        Yah·weh
the LORD .
the LORD .
        
        ’ă·šer
So
So
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        lā·hem
         
    
        
        niš·ba‘
vowed
vowed
        
        lə·ḇil·tî
never
never
        
        har·’ō·w·ṯām
to let them see
to let them see
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·’ā·reṣ
the land
the land
        
        ’ă·šer
-
-
        
        Yah·weh
He
He
        
        niš·ba‘
had sworn
had sworn
        
        la·’ă·ḇō·w·ṯām
to their fathers
to their fathers
        
        lā·ṯeṯ
to give
to give
        
        lā·nū
us ,
us ,
        
        ’e·reṣ
a land
a land
        
        zā·ḇaṯ
flowing
flowing
        
        ḥā·lāḇ
with milk
with milk
        
        ū·ḏə·ḇāš
and honey .
                            and honey .
                                                            And He raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. Until this time they were still uncircumcised, since they had not been circumcised along the way.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’eṯ-
And
And
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
        
        hê·qîm
raised up
raised up
        
        bə·nê·hem
their sons
their sons
        
        taḥ·tām
in their place ,
in their place ,
        
        ’ō·ṯām
-
-
        
        māl
and these were the ones he circumcised .
and these were the ones he circumcised .
        
        hā·yū
[Until this time] they were
[Until this time] they were
        
        kî
. . .
. . .
        
        ‘ă·rê·lîm
still uncircumcised ,
still uncircumcised ,
        
        kî-
since
since
        
        lō-
they had not
they had not
        
        mā·lū
been circumcised
been circumcised
        
        ’ō·w·ṯām
-
-
        
        bad·dā·reḵ
along the way .
                            along the way .
                                                            And after all the nation had been circumcised, they stayed there in the camp until they were healed.
                                                    
                        
                    
        
        way·hî
And
And
        
        ka·’ă·šer-
after
after
        
        tam·mū
. . .
. . .
        
        ḵāl
all
all
        
        hag·gō·w
the nation
the nation
        
        lə·him·mō·wl
had been circumcised ,
had been circumcised ,
        
        way·yê·šə·ḇū
they stayed
they stayed
        
        ṯaḥ·tām
there
there
        
        bam·ma·ḥă·neh
in the camp
in the camp
        
        ‘aḏ
until
until
        
        ḥă·yō·w·ṯām
they were healed .
                            they were healed .
                                                            Then the LORD said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So that place has been called Gilgal to this day.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
Joshua ,
        
        hay·yō·wm
“ Today
“ Today
        
        gal·lō·w·ṯî
I have rolled away
I have rolled away
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ḥer·paṯ
the reproach
the reproach
        
        miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
        
        mê·‘ă·lê·ḵem
from you . ”
from you . ”
        
        ha·hū
So that
So that
        
        ham·mā·qō·wm
place
place
        
        way·yiq·rā
has been called
has been called
        
        šêm
. . .
. . .
        
        gil·gāl
Gilgal
Gilgal
        
        ‘aḏ
to
to
        
        haz·zeh
this
this
        
        hay·yō·wm
day .
                            day .
                                                            On the evening of the fourteenth day of the month, while the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover.
                                                    
                        
                    
        
        bā·‘e·reḇ
On the evening
On the evening
        
        bə·’ar·bā·‘āh
of the fourteenth
of the fourteenth
        
        ‘ā·śār
. . .
. . .
        
        yō·wm
day
day
        
        la·ḥō·ḏeš
of the month ,
of the month ,
        
        ḇə·nê-
while the Israelites
while the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        way·ya·ḥă·nū
were camped
were camped
        
        bag·gil·gāl
at Gilgal
at Gilgal
        
        bə·‘ar·ḇō·wṯ
on the plains
on the plains
        
        yə·rî·ḥōw
of Jericho ,
of Jericho ,
        
        way·ya·‘ă·śū
they kept
they kept
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hap·pe·saḥ
the Passover .
                            the Passover .
                                                            The day after the Passover, on that very day, they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land.
                                                    
                        
                    
        
        mim·mā·ḥo·raṯ
The day after
The day after
        
        hap·pe·saḥ
the Passover ,
the Passover ,
        
        bə·‘e·ṣem
on that very
on that very
        
        hay·yō·wm
day ,
day ,
        
        haz·zeh
. . .
. . .
        
        way·yō·ḵə·lū
they ate
they ate
        
        maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread
unleavened bread
        
        wə·qā·lui
and roasted grain
and roasted grain
        
        mê·‘ă·ḇūr
from the produce
from the produce
        
        hā·’ā·reṣ
of the land .
                            of the land .
                                                            And the day after they had eaten from the produce of the land, the manna ceased. There was no more manna for the Israelites, so that year they began to eat the crops of the land of Canaan.
                                                    
                        
                    
        
        mim·mā·ḥo·rāṯ
And the day
And the day
        
        bə·’ā·ḵə·lām
after they had eaten
after they had eaten
        
        mê·‘ă·ḇūr
from the produce
from the produce
        
        hā·’ā·reṣ
of the land ,
of the land ,
        
        ham·mān
the manna
the manna
        
        way·yiš·bōṯ
ceased .
ceased .
        
        hā·yāh
There was
There was
        
        wə·lō-
no
no
        
        ‘ō·wḏ
more
more
        
        mān
manna
manna
        
        liḇ·nê
for the Israelites
for the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
        
        ha·hî
so that
so that
        
        baš·šā·nāh
year
year
        
        way·yō·ḵə·lū
they began to eat
they began to eat
        
        mit·tə·ḇū·’aṯ
the crops
the crops
        
        ’e·reṣ
of the land
of the land
        
        kə·na·‘an
of Canaan .
                            of Canaan .
                                                            Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in His hand. Joshua approached Him and asked, “Are You for us or for our enemies?”
                                                    
                        
                    
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
Now when Joshua
Now when Joshua
        
        way·hî
was
was
        
        bih·yō·wṯ
. . .
. . .
        
        bî·rî·ḥōw
near Jericho ,
near Jericho ,
        
        way·yiś·śā
he looked up
he looked up
        
        ‘ê·nāw
. . .
. . .
        
        way·yar
and saw
and saw
        
        wə·hin·nêh-
. . .
. . .
        
        ’îš
a man
a man
        
        ‘ō·mêḏ
standing
standing
        
        lə·neḡ·dōw
in front of him
in front of him
        
        šə·lū·p̄āh
with a drawn
with a drawn
        
        wə·ḥar·bōw
sword
sword
        
        bə·yā·ḏōw
in His hand .
in His hand .
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
        
        way·yê·leḵ
approached
approached
        
        ’ê·lāw
Him
Him
        
        way·yō·mer
and asked
and asked
        
        lōw
,
,
        
        ’at·tāh
“ Are You
“ Are You
        
        hă·lā·nū
for us
for us
        
        ’im-
or
or
        
        lə·ṣā·rê·nū
for our enemies ? ”
                            for our enemies ? ”
                                                            “Neither,” He replied. “I have now come as Commander of the LORD’s army.” Then Joshua fell facedown in reverence and asked Him, “What does my Lord have to say to His servant?”
                                                    
                        
                    
        
        lō
“ Neither , ”
“ Neither , ”
        
        kî
. . .
. . .
        
        way·yō·mer
He replied .
He replied .
        
        ’ă·nî
“ I
“ I
        
        ‘at·tāh
have now
have now
        
        ḇā·ṯî
come
come
        
        śar-
as Commander
as Commander
        
        Yah·weh
of the LORD’s
of the LORD’s
        
        ṣə·ḇā-
army . ”
army . ”
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
Then Joshua
Then Joshua
        
        way·yip·pōl
fell
fell
        
        ’el-
facedown
facedown
        
        pā·nāw
. . .
. . .
        
        ’ar·ṣāh
. . .
. . .
        
        way·yiš·tā·ḥū
in reverence
in reverence
        
        way·yō·mer
and asked
and asked
        
        lōw
Him ,
Him ,
        
        māh
“ What
“ What
        
        ’ă·ḏō·nî
does my Lord
does my Lord
        
        mə·ḏab·bêr
have to say
have to say
        
        ’el-
to
to
        
        ‘aḇ·dōw
His servant ? ”
                            His servant ? ”
                                                            The Commander of the LORD’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
                                                    
                        
                    
        
        na·‘al·ḵā
your sandals
your sandals
        
        mê·‘al
-
-
        
        raḡ·le·ḵā
- ,
- ,
        
        kî
for
for
        
        ham·mā·qō·wm
the place
the place
        
        ’ă·šer
where
where
        
        ’at·tāh
you
you
        
        ‘ō·mêḏ
are standing
are standing
        
        ‘ā·lāw
. . .
. . .
        
        qō·ḏeš
is holy
is holy
        
        hū
. . . . ”
. . . . ”
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
And Joshua
And Joshua
        
        way·ya·‘aś
did
did
        
        kên
so .
so .
        
        śar-
The Commander
The Commander
        
        Yah·weh
of the LORD’s
of the LORD’s
        
        ṣə·ḇā
army
army
        
        way·yō·mer
replied
replied
        
        ’el-
-
-
        
        yə·hō·wō·šu·a‘
- ,
- ,
        
        šal-
“ Take off
                            “ Take off