Berean Interlinear
Joshua
Chapter 7
The Israelites, however, acted unfaithfully regarding the things devoted to destruction. Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of what was set apart. So the anger of the LORD burned against the Israelites.
ḇə·nê-
The Israelites ,
The Israelites ,
yiś·rā·’êl
however ,
however ,
way·yim·‘ă·lū
acted
acted
ma·‘al
unfaithfully
unfaithfully
ba·ḥê·rem
regarding the things devoted to destruction .
regarding the things devoted to destruction .
‘ā·ḵān
Achan
Achan
ben-
son
son
kar·mî
of Carmi ,
of Carmi ,
ḇen-
the son
the son
zaḇ·dî
of Zabdi ,
of Zabdi ,
ḇen-
the son
the son
ze·raḥ
of Zerah ,
of Zerah ,
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
of the tribe
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
way·yiq·qaḥ
took
took
min-
some of
some of
ha·ḥê·rem
what was set apart .
what was set apart .
’ap̄
So the anger
So the anger
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yi·ḥar-
burned
burned
biḇ·nê
against the Israelites
against the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
Meanwhile, Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven to the east of Bethel, and told them, “Go up and spy out the land.” So the men went up and spied out Ai.
’ă·nā·šîm
men
men
mî·rî·ḥōw
from Jericho
from Jericho
hā·‘ay
to Ai ,
to Ai ,
’ă·šer
which
which
‘im-
is near
is near
bêṯ
vvv
vvv
’ā·wen
Beth-aven
Beth-aven
miq·qe·ḏem
to the east
to the east
lə·ḇêṯ-
vvv
vvv
’êl
of Bethel ,
of Bethel ,
way·yō·mer
and told them ,
and told them ,
’ă·lê·hem
. . .
. . .
lê·mōr
. . .
. . .
‘ă·lū
“ Go up
“ Go up
wə·rag·gə·lū
and spy out
and spy out
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land . ”
the land . ”
hā·’ă·nā·šîm
So the men
So the men
way·ya·‘ă·lū
went up
went up
way·rag·gə·lū
and spied out
and spied out
’eṯ-
-
-
hā·‘āy
Ai .
Ai .
yə·hō·wō·šu·a‘
Meanwhile, Joshua
Meanwhile, Joshua
way·yiš·laḥ
sent
sent
On returning to Joshua, they reported, “There is no need to send all the people; two or three thousand men are enough to go up and attack Ai. Since the people of Ai are so few, you need not wear out all our people there.”
way·yā·šu·ḇū
On returning
On returning
’el-
to
to
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
Joshua ,
way·yō·mə·rū
they reported
they reported
’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
’al-
“ There is no need
“ There is no need
ya·‘al
. . .
. . .
kāl-
to send all
to send all
hā·‘ām
the people ;
the people ;
kə·’al·pa·yim
two
two
’îš
-
-
’ōw
or
or
kiš·lō·šeṯ
three
three
’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
’îš
men [are enough]
men [are enough]
ya·‘ă·lū
to go up
to go up
wə·yak·kū
and attack
and attack
’eṯ-
-
-
hā·‘āy
Ai .
Ai .
kî
Since
Since
hêm·māh
the people of Ai
the people of Ai
mə·‘aṭ
are so few ,
are so few ,
’al-
you need not
you need not
tə·yag·ga‘-
wear out
wear out
kāl-
all
all
hā·‘ām
our people
our people
šām·māh
there
there
’eṯ-
- . ”
- . ”
So about three thousand men went up, but they fled before the men of Ai.
kiš·lō·šeṯ
So about three
So about three
’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
’îš
men
men
way·ya·‘ă·lū
went up
went up
min-
. . .
. . .
hā·‘ām
. . .
. . .
šām·māh
. . . ,
. . . ,
way·yā·nu·sū
but they fled
but they fled
lip̄·nê
before
before
’an·šê
the men
the men
hā·‘āy
of Ai .
of Ai .
And the men of Ai struck down about thirty-six of them, chasing them from the gate as far as the quarries and striking them down on the slopes. So the hearts of the people melted and became like water.
’îš
And the men
And the men
hā·‘ay
of Ai
of Ai
way·yak·kū
struck down
struck down
mê·hem
. . .
. . .
’an·šê
. . .
. . .
kiš·lō·šîm
about thirty-six of them ,
about thirty-six of them ,
wə·šiš·šāh
. . .
. . .
way·yir·də·p̄ūm
chasing them
chasing them
lip̄·nê
from
from
haš·ša·‘ar
the gate
the gate
‘aḏ-
as far as
as far as
haš·šə·ḇā·rîm
the quarries
the quarries
way·yak·kūm
and striking them down
and striking them down
bam·mō·w·rāḏ
on the slopes .
on the slopes .
lə·ḇaḇ-
So the hearts
So the hearts
hā·‘ām
of the people
of the people
way·yim·mas
melted
melted
way·hî
and became
and became
lə·mā·yim
like water .
like water .
Then Joshua tore his clothes and fell facedown before the ark of the LORD until evening, as did the elders of Israel; and they all sprinkled dust on their heads.
yə·hō·wō·šu·a‘
Then Joshua
Then Joshua
way·yiq·ra‘
tore
tore
śim·lō·ṯāw
his clothes
his clothes
way·yip·pōl
and fell
and fell
‘al-
lip̄·nê
facedown
facedown
’ar·ṣāh
. . .
. . .
pā·nāw
before
before
’ă·rō·wn
the ark
the ark
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘aḏ-
until
until
hā·‘e·reḇ
evening ,
evening ,
hū
. . .
. . .
wə·ziq·nê
as did the elders
as did the elders
yiś·rā·’êl
of Israel ;
of Israel ;
way·ya·‘ă·lū
and they all sprinkled
and they all sprinkled
‘ā·p̄ār
dust
dust
‘al-
on
on
rō·šām
their heads .
their heads .
“O, Lord GOD,” Joshua said, “why did You ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to be destroyed? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
’ă·hāh
“ O ,
“ O ,
’ă·ḏō·nāy
Lord
Lord
Yah·weh
GOD , ”
GOD , ”
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
way·yō·mer
said ,
said ,
lā·māh
“ why
“ why
hê·‘ă·ḇar·tā
did You ever bring
did You ever bring
ha·‘ă·ḇîr
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
haz·zeh
this
this
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
people
people
hay·yar·dên
across the Jordan
across the Jordan
lā·ṯêṯ
to deliver
to deliver
’ō·ṯā·nū
us
us
bə·yaḏ
into the hand
into the hand
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites
of the Amorites
lə·ha·’ă·ḇî·ḏê·nū
to be destroyed ?
to be destroyed ?
wə·lū
If only
If only
hō·w·’al·nū
we had been content
we had been content
wan·nê·šeḇ
to stay
to stay
bə·‘ê·ḇer
on the other side
on the other side
hay·yar·dên
of the Jordan !
of the Jordan !
O Lord, what can I say, now that Israel has turned its back and run from its enemies?
When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will surround us and wipe out our name from the earth. Then what will You do for Your great name?”
hak·kə·na·‘ă·nî
When the Canaanites
When the Canaanites
wə·ḵōl
and all
and all
yō·šə·ḇê
who live
who live
hā·’ā·reṣ
in the land
in the land
wə·yiš·mə·‘ū
hear about this ,
hear about this ,
wə·nā·sab·bū
they will surround
they will surround
‘ā·lê·nū
us
us
wə·hiḵ·rî·ṯū
and wipe out
and wipe out
’eṯ-
-
-
šə·mê·nū
our name
our name
min-
from
from
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
ū·mah-
Then what
Then what
ta·‘ă·śêh
will You do
will You do
hag·gā·ḏō·wl
for Your great
for Your great
lə·šim·ḵā
name ? ”
name ? ”
But the LORD said to Joshua, “Stand up! Why have you fallen on your face?
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
Joshua ,
qum
“ Stand up
“ Stand up
lāḵ
!
!
lām·māh
Why
Why
zeh
. . .
. . .
’at·tāh
have you
have you
nō·p̄êl
fallen
fallen
‘al-
on
on
pā·ne·ḵā
your face ?
your face ?
Israel has sinned; they have transgressed My covenant that I commanded them, and they have taken some of what was devoted to destruction. Indeed, they have stolen and lied, and they have put these things with their own possessions.
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
ḥā·ṭā
has sinned ;
has sinned ;
wə·ḡam
-
-
‘ā·ḇə·rū
they have transgressed
they have transgressed
’eṯ-
-
-
bə·rî·ṯî
My covenant
My covenant
’ă·šer
that
that
ṣiw·wî·ṯî
I commanded
I commanded
’ō·w·ṯām
them ,
them ,
wə·ḡam
and they
and they
lā·qə·ḥū
have taken
have taken
min-
some of
some of
ha·ḥê·rem
what was devoted to destruction .
what was devoted to destruction .
wə·ḡam
Indeed ,
Indeed ,
gā·nə·ḇū
they have stolen
they have stolen
wə·ḡam
and
and
ki·ḥă·šū
lied ,
lied ,
wə·ḡam
and
and
śā·mū
they have put [these things]
they have put [these things]
ḇiḵ·lê·hem
with their own possessions .
with their own possessions .
This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs and run from their enemies, because they themselves have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from among you whatever is devoted to destruction.
bə·nê
This is why the Israelites
This is why the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·lō
cannot
cannot
yuḵ·lū
. . .
. . .
lā·qūm
stand
stand
lip̄·nê
against
against
’ō·yə·ḇê·hem
their enemies .
their enemies .
yip̄·nū
They will turn
They will turn
‘ō·rep̄
their backs
their backs
lip̄·nê
and run from
and run from
’ō·yə·ḇê·hem
their enemies ,
their enemies ,
kî
because
because
hā·yū
they themselves have been
they themselves have been
lə·ḥê·rem
set apart for destruction .
set apart for destruction .
lō
I will no
I will no
’ō·w·sîp̄
longer
longer
lih·yō·wṯ
be
be
‘im·mā·ḵem
with
with
’im-
you unless
you unless
lō
. . .
. . .
ṯaš·mî·ḏū
you remove
you remove
miq·qir·bə·ḵem
from among you
from among you
ha·ḥê·rem
whatever is devoted to destruction .
whatever is devoted to destruction .
Get up and consecrate the people, saying, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, for this is what the LORD, the God of Israel, says: Among you, O Israel, there are things devoted to destruction. You cannot stand against your enemies until you remove them.
qum
Get up
Get up
qad·dêš
and consecrate
and consecrate
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the people ,
the people ,
wə·’ā·mar·tā
saying ,
saying ,
hiṯ·qad·də·šū
‘ Consecrate yourselves
‘ Consecrate yourselves
lə·mā·ḥār
for tomorrow ,
for tomorrow ,
kî
for
for
ḵōh
this is what
this is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’ā·mar
says :
says :
bə·qir·bə·ḵā
Among you ,
Among you ,
yiś·rā·’êl
O Israel ,
O Israel ,
ḥê·rem
there are things devoted to destruction .
there are things devoted to destruction .
lō
You cannot
You cannot
ṯū·ḵal
. . .
. . .
lā·qūm
stand
stand
lip̄·nê
against
against
’ō·yə·ḇe·ḵā
your enemies
your enemies
‘aḏ-
until
until
hă·sî·rə·ḵem
you remove
you remove
ha·ḥê·rem
[them]
[them]
miq·qir·bə·ḵem
- .
- .
In the morning you must present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD selects shall come forward clan by clan, and the clan that the LORD selects shall come forward family by family, and the family that the LORD selects shall come forward man by man.
bab·bō·qer
In the morning
In the morning
wə·niq·raḇ·tem
you must present yourselves
you must present yourselves
lə·šiḇ·ṭê·ḵem
tribe by tribe .
tribe by tribe .
wə·hā·yāh
. . .
. . .
haš·šê·ḇeṭ
The tribe
The tribe
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
yil·kə·ḏen·nū
selects
selects
yiq·raḇ
shall come forward
shall come forward
lam·miš·pā·ḥō·wṯ
clan by clan ,
clan by clan ,
wə·ham·miš·pā·ḥāh
and the clan
and the clan
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
yil·kə·ḏen·nāh
selects
selects
tiq·raḇ
shall come forward
shall come forward
lab·bāt·tîm
family by family ,
family by family ,
wə·hab·ba·yiṯ
and the family
and the family
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
yil·kə·ḏen·nū
selects
selects
yiq·raḇ
shall come forward
shall come forward
lag·gə·ḇā·rîm
man by man .
man by man .
The one who is caught with the things devoted to destruction must be burned, along with all that belongs to him, because he has transgressed the covenant of the LORD and committed an outrage in Israel.’”
’ō·ṯōw
-
-
wə·’eṯ-
along with all
along with all
kāl-
that belongs to him ,
that belongs to him ,
’ă·šer-
-
-
lōw
-
-
kî
because
because
‘ā·ḇar
he has transgressed
he has transgressed
’eṯ-
-
-
bə·rîṯ
the covenant
the covenant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wə·ḵî-
[and]
[and]
‘ā·śāh
committed
committed
nə·ḇā·lāh
an outrage
an outrage
bə·yiś·rā·’êl
in Israel . ’”
in Israel . ’”
wə·hā·yāh
-
-
han·nil·kāḏ
The one who is caught
The one who is caught
ba·ḥê·rem
with the things devoted to destruction
with the things devoted to destruction
yiś·śā·rêp̄
must be burned
must be burned
bā·’êš
. . . ,
. . . ,
So Joshua arose early the next morning and had Israel come forward tribe by tribe, and the tribe of Judah was selected.
yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
So Joshua
way·yaš·kêm
arose early
arose early
bab·bō·qer
the next morning
the next morning
yiś·rā·’êl
and had Israel
and had Israel
way·yaq·rêḇ
come forward
come forward
’eṯ-
-
-
liš·ḇā·ṭāw
tribe by tribe ,
tribe by tribe ,
šê·ḇeṭ
and the tribe
and the tribe
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
way·yil·lā·ḵêḏ
was selected .
was selected .
He had the clans of Judah come forward, and the clan of the Zerahites was selected. He had the clan of the Zerahites come forward, and the family of Zabdi was selected.
miš·pa·ḥaṯ
He had the clans
He had the clans
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
way·yaq·rêḇ
come forward ,
come forward ,
’eṯ-
-
-
miš·pa·ḥaṯ
and the clan
and the clan
haz·zar·ḥî
of the Zerahites
of the Zerahites
way·yil·kōḏ
was selected .
was selected .
’êṯ
-
-
miš·pa·ḥaṯ
He had the clan
He had the clan
haz·zar·ḥî
of the Zerahites
of the Zerahites
way·yaq·rêḇ
come forward ,
come forward ,
’eṯ-
-
-
lag·gə·ḇā·rîm
and the family
and the family
zaḇ·dî
of Zabdi
of Zabdi
way·yil·lā·ḵêḏ
was selected .
was selected .
And he had the family of Zabdi come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was selected.
bê·ṯōw
And he had the family [of Zabdi]
And he had the family [of Zabdi]
way·yaq·rêḇ
come forward
come forward
’eṯ-
-
-
lag·gə·ḇā·rîm
man by man ,
man by man ,
‘ā·ḵān
and Achan
and Achan
ben-
son
son
kar·mî
of Carmi ,
of Carmi ,
ḇen-
the son
the son
zaḇ·dî
of Zabdi ,
of Zabdi ,
ben-
the son
the son
ze·raḥ
of Zerah ,
of Zerah ,
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
of the tribe
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
way·yil·lā·ḵêḏ
was selected .
was selected .
So Joshua said to Achan, “My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and make a confession to Him. I urge you to tell me what you have done; do not hide it from me.”
yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
So Joshua
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
‘ā·ḵān
Achan ,
Achan ,
bə·nî
“ My son ,
“ My son ,
śîm-
give
give
ḵā·ḇō·wḏ
glory
glory
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
wə·ṯen-
and make
and make
ṯō·w·ḏāh
a confession
a confession
lōw
to Him .
to Him .
nā
I urge you
I urge you
wə·hag·geḏ-
to tell
to tell
nā
. . .
. . .
lî
me
me
meh
what
what
‘ā·śî·ṯā
you have done ;
you have done ;
’al-
do not
do not
tə·ḵa·ḥêḏ
hide [it]
hide [it]
mim·men·nî
from me . ”
from me . ”
“It is true,” Achan replied, “I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I did:
’ā·mə·nāh
“ It is true , ”
“ It is true , ”
‘ā·ḵān
Achan
Achan
’eṯ-
-
-
way·ya·‘an
replied
replied
yə·hō·wō·šu·a‘
- ,
- ,
way·yō·mar
-
-
’ā·nō·ḵî
“ I
“ I
ḥā·ṭā·ṯî
have sinned
have sinned
Yah·weh
against the LORD ,
against the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
wə·ḵā·zōṯ
This
This
wə·ḵā·zōṯ
. . .
. . .
‘ā·śî·ṯî
is what I did :
is what I did :
When I saw among the spoils a beautiful cloak from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
wå̄·ʾɛr·ʾɛh
When I saw
When I saw
ḇaš·šā·lāl
among the spoils
among the spoils
’a·ḥaṯ
a
a
ṭō·w·ḇāh
beautiful
beautiful
’ad·de·reṯ
cloak
cloak
šin·‘ār
from Shinar ,
from Shinar ,
ū·mā·ṯa·yim
two hundred
two hundred
šə·qā·lîm
shekels
shekels
ke·sep̄
of silver ,
of silver ,
’e·ḥāḏ
and a
and a
ū·lə·šō·wn
bar
bar
zā·hāḇ
of gold
of gold
miš·qā·lōw
weighing
weighing
ḥă·miš·šîm
fifty
fifty
šə·qā·lîm
shekels ,
shekels ,
wā·’eḥ·mə·ḏêm
I coveted them
I coveted them
wā·’eq·qā·ḥêm
and took them .
and took them .
wə·hin·nām
They are
They are
ṭə·mū·nîm
hidden
hidden
bā·’ā·reṣ
in the ground
in the ground
bə·ṯō·wḵ
inside
inside
hā·’ā·ho·lî
my tent ,
my tent ,
wə·hak·ke·sep̄
with the silver
with the silver
taḥ·te·hā
underneath . ”
underneath . ”
So Joshua sent messengers who ran to the tent, and there it all was, hidden in his tent, with the silver underneath.
yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
So Joshua
way·yiš·laḥ
sent
sent
mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
way·yā·ru·ṣū
who ran
who ran
hā·’ō·hĕ·lāh
to the tent ,
to the tent ,
wə·hin·nêh
and there it [all] was ,
and there it [all] was ,
ṭə·mū·nāh
hidden
hidden
bə·’ā·ho·lōw
in his tent ,
in his tent ,
wə·hak·ke·sep̄
with the silver
with the silver
taḥ·te·hā
underneath .
underneath .
They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out before the LORD.
way·yiq·qā·ḥūm
They took the things
They took the things
mit·tō·wḵ
from inside
from inside
hā·’ō·hel
the tent ,
the tent ,
way·ḇi·’ūm
brought them
brought them
’el-
to
to
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
wə·’el
. . .
. . .
kāl-
and all
and all
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ,
. . . ,
way·yaṣ·ṣi·qum
and spread them out
and spread them out
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the cloak, the bar of gold, his sons and daughters, his oxen and donkeys and sheep, his tent, and everything else he owned, and brought them to the Valley of Achor.
yə·hō·wō·šu·a‘
Then Joshua ,
Then Joshua ,
’eṯ-
-
-
‘im·mōw
together with
together with
wə·ḵāl
all
all
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
way·yiq·qaḥ
took
took
‘ā·ḵān
Achan
Achan
ben-
son
son
ze·raḥ
of Zerah ,
of Zerah ,
wə·’eṯ-
-
-
hak·ke·sep̄
the silver ,
the silver ,
wə·’eṯ-
-
-
hā·’ad·de·reṯ
the cloak ,
the cloak ,
wə·’eṯ-
-
-
lə·šō·wn
the bar
the bar
haz·zā·hāḇ
of gold ,
of gold ,
wə·’eṯ-
-
-
bā·nāw
his sons
his sons
wə·’eṯ-
-
-
bə·nō·ṯāw
and daughters ,
and daughters ,
wə·’eṯ-
-
-
šō·w·rōw
his oxen
his oxen
wə·’eṯ-
and
and
ḥă·mō·rōw
donkeys
donkeys
wə·’eṯ-
and
and
ṣō·nōw
sheep ,
sheep ,
wə·’eṯ-
-
-
’ā·ho·lōw
his tent ,
his tent ,
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and everything [else]
and everything [else]
’ă·šer-
he owned
he owned
lōw
,
,
way·ya·‘ă·lū
and brought them
and brought them
’ō·ṯām
-
-
‘ê·meq
to the Valley
to the Valley
‘ā·ḵō·wr
of Achor .
of Achor .
“Why have you brought this trouble upon us?” said Joshua. “Today the LORD will bring trouble upon you!” And all Israel stoned him to death. Then they stoned the others and burned their bodies.
meh
“ Why
“ Why
‘ă·ḵar·tā·nū
have you brought this trouble upon us ? ”
have you brought this trouble upon us ? ”
way·yō·mer
said
said
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua .
Joshua .
bay·yō·wm
“ Today
“ Today
haz·zeh
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
ya‘·kor·ḵā
will bring trouble upon you ! ”
will bring trouble upon you ! ”
ḵāl
And all
And all
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
way·yir·gə·mū
stoned him to death
stoned him to death
’ō·ṯōw
-
-
’e·ḇen
- .
- .
way·yis·qə·lū
Then they stoned [the others]
Then they stoned [the others]
’ō·ṯām
-
-
bā·’ă·ḇā·nîm
-
-
way·yiś·rə·p̄ū
and burned their bodies
and burned their bodies
’ō·ṯām
-
-
bā·’êš
- .
- .
And they heaped over Achan a large pile of rocks that remains to this day. So the LORD turned from His burning anger. Therefore that place is called the Valley of Achor to this day.
way·yā·qî·mū
And they heaped
And they heaped
‘ā·lāw
over [Achan]
over [Achan]
gā·ḏō·wl
a large
a large
gal-
pile
pile
’ă·ḇā·nîm
of rocks
of rocks
‘aḏ
that remains to
that remains to
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day .
day .
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
way·yā·šāḇ
turned
turned
mê·ḥă·rō·wn
from His burning anger
from His burning anger
’ap·pōw
. . . .
. . . .
‘al-
Therefore
Therefore
kên
. . .
. . .
ha·hū
that
that
ham·mā·qō·wm
place
place
qā·rā
is called
is called
šêm
. . .
. . .
‘ê·meq
the Valley
the Valley
‘ā·ḵō·wr
of Achor
of Achor
‘aḏ
to
to
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day .
day .