de
Now
A primary particle; but, and, etc.
pantes
all
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
hoi
the
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
telōnai
tax collectors
A publican, collector of taxes. From telos and oneomai; a tax-farmer, i.e. Collector of public revenue.
kai
and
And, even, also, namely.
-
hamartōloi
sinners
Sinning, sinful, depraved, detestable. From hamartano; sinful, i.e. A sinner.
Ēsan
were
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
engizontes
gathering around
Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
autō
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
akouein
to listen to
To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
autou
[Jesus] .
So
te
And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
Pharisaioi
Pharisees
Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
grammateis
scribes
From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
diegongyzon
began to grumble
To murmur greatly, continue murmuring. From dia and gogguzo; to complain throughout a crowd.
legontes
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
hoti
- :
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Houtos
“ This [man]
This; he, she, it.
prosdechetai
welcomes
From pros and dechomai; to admit (figuratively) endurance); by implication, to await.
hamartōlous
synesthiei
eats with
To eat with. From sun and esthio; to take food in company with.
autois
them . ”
Then
Eipen
[Jesus] told
Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
pros
. . .
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
autous
them
tautēn
this
tēn
parabolēn
parable
From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.
legōn
Tis
“ What
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
anthrōpos
man
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ex
among
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
hymōn
you ,
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
echōn
[if] he has
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
hekaton
a hundred
One hundred. Of uncertain affinity; a hundred.
probata
sheep
A sheep. Probably neuter of a presumed derivative of probaino; something that walks forward, i.e., a sheep.
apolesas
loses
From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
hen
one
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
of
autōn
them ,
ou
{does} not
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
kataleipei
leave
From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
ta
enenēkonta
ninety-nine
Ninety. From a multiple of ennea and ennea itself; ninety-nine.
ennea
Nine. A primary number; nine.
en
in
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
tē
erēmō
pasture
Lonesome, i.e. waste.
poreuetai
go
To travel, journey, go, die.
epi
after
On, to, against, on the basis of, at.
to
the [one]
apolōlos
that is lost ,
heōs
until
A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
heurē
he finds
A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
auto
it ?
And
heurōn
when he finds [it] ,
epitithēsin
he joyfully puts [it]
To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
chairōn
A primary verb; to be |cheer|ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.
on
his
tous
ōmous
shoulders ,
The shoulder. Perhaps from the alternate of phero; the shoulder.
elthōn
comes
To come, go.
eis
vvv
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ton
oikon
home ,
A dwelling; by implication, a family.
synkalei
[and] calls together
To call together. From sun and kaleo; to convoke.
[his]
philous
friends
Friendly; subst: a friend, an associate. Properly, dear, i.e. A friend; actively, fond, i.e. Friendly.
geitonas
neighbors
A neighbor. From ge; a neighbour; by implication, a friend.
to tell
Syncharēte
‘ Rejoice with
To rejoice with, congratulate. From sun and chairo; to sympathize in gladness, congratulate.
moi
me ,
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
for
heuron
I have found
mou
my
lost
probaton
sheep ! ’
houtōs
In the same way ,
Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
legō
I tell
hymin
you
that
estai
there will be [more]
chara
joy
Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
tō
ouranō
heaven
Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
over
heni
hamartōlō
sinner
metanoounti
who repents
From meta and noieo; to think differently or afterwards, i.e. Reconsider.
ē
than
Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
dikaiois
righteous ones
From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
hoitines
who
Whosoever, whichsoever, whatsoever.
echousin
do
not
chreian
need
From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
metanoias
to repent .
From metanoeo; compunction; by implication, reversal (another's) decision).
Ē
Or
tis
what
gynē
woman
A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
echousa
who has
deka
ten
Ten. A primary number; ten.
drachmas
silver coins
A drachma, a Greek silver coin. From drassomai; a drachma or coin.
ean
[and]
If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
apolesē
mian
drachmēn
[of them]
ouchi
By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
haptei
light
To kindle, light. A primary verb; properly, to fasten to, i.e. to set on fire.
lychnon
a lamp ,
A lamp. From the base of leukos; a portable lamp or other illuminator.
saroi
sweep
To sweep, cleanse by sweeping. From a derivative of sairo; meaning a broom; to sweep.
[her]
oikian
house ,
From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
zētei
search
To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
epimelōs
carefully
Carefully, diligently. Adverb from a derivative of epimeleomai; carefully.
she finds
hou
Who, which, what, that.
heurousa
when she finds [it] ,
she calls together
tas
philas
legousa
to say ,
[my]
hēn
apōlesa
coin . ’
ginetai
there is
A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
enōpion
in the presence
Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
tou
Theou
of God’s
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
tōn
angelōn
angels
From aggello; a messenger; especially an |angel|; by implication, a pastor.
who repents . ”
[Jesus] said ,
“ [There was] a
Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
Anthrōpos
eichen
who had
dyo
two
Two. A primary numeral; |two|.
huious
sons .
A son, descendent. Apparently a primary word; a |son|, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.
dieilen
he divided
To divide into parts, cut asunder, distribute. From dia and haireomai; to separate, i.e. Distribute.
bion
property
A primary word; life, i.e. the present state of existence; by implication, the means of livelihood.
between them .
ho
The
neōteros
younger
(a) young, youthful, (b) new, fresh.
[son]
eipen
said
patri
[him] ,
Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a |father|.
Pater
‘ Father ,
dos
give
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
me
epiballon
From epi and ballo; to throw upon; specially to reflect; impersonally, to belong to.
meros
share
A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
tēs
of the
ousias
estate . ’
Property, wealth, substance. From the feminine of on; substance, i.e. Property.
Kai
met’
After
(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
pollas
a few
Much, many; often.
hēmeras
days ,
A day, the period from sunrise to sunset.
huios
son
synagagōn
got everything together
From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
panta
apedēmēsen
[and] journeyed
To be away from home, go into another country, be away, be abroad. From apodemos; to go abroad, i.e. Visit a foreign land.
makran
a distant
Long, distant, far; of long duration. From mekos; long (distant) or time (neuter plural).
chōran
country ,
Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
ekei
[where]
(a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
dieskorpisen
he squandered
From dia and skorpizo; to dissipate, i.e. to rout or separate; specially, to winnow; figuratively, to squander.
ousian
wealth
asōtōs
in wild
Prodigally, with prodigal living, wastefully. Adverb from the same as asotia; dissolutely.
zōn
living .
To live, be alive. A primary verb; to live.
he
Dapanēsantos
had spent
To spend, bear expense, waste, squander. From dapane; to expend, i.e. to incur cost, or to waste.
all [he had] ,
ischyra
a severe
Strong (originally and generally of physical strength); mighty, powerful, vehement, sure. From ischus; forcible.
limos
famine
A famine, hunger. Probably from leipo; a scarcity of food.
egeneto
swept
kata
through
A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ekeinēn
That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
autos
ērxato
began
To begin. Middle voice of archo; to commence.
hystereisthai
to be in need .
From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
[So]
poreutheis
he went
ekollēthē
[and] hired himself out
From kolla; to glue, i.e. to stick.
to a
politōn
citizen
A citizen, fellow-citizen. From polis; a townsman.
ekeinēs
of that
chōras
[who]
epempsen
sent
To send, transmit, permit to go, put forth.
auton
him
into
agrous
fields
From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
boskein
to feed
To feed, pasture. A prolonged form of a primary verb; to pasture; by extension to, fodder; reflexively, to graze.
choirous
[the] pigs .
A swine, hog, sow. Of uncertain derivation; a hog.
epethymei
He longed
To long for, covet, lust after, set the heart upon. From epi and thumos; to set the heart upon, i.e. Long for.
gemisai
to fill
To fill, load. Transitive from gemo; to fill entirely.
koilian
belly
From koilos; a cavity, i.e. the abdomen; by implication, the matrix; figuratively, the heart.
ek
with
keratiōn
pods
A husk (pod) of the carob. Neuter of a presumed derivative of keras; something horned, i.e. the pod of the carob-tree.
hōn
choiroi
pigs
ēsthion
were eating ,
Strengthened for a primary edo; used only in certain tenses, the rest being supplied by phago; to eat.
but
oudeis
no one
No one, none, nothing.
edidou
would give
him [ a thing ] .
Finally
he came
Eis
heauton
his senses
Himself, herself, itself.
ephē
[and] said ,
To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Posoi
‘ How many
How much, how great, how many. From an absolute pos and hos; interrogative pronoun how much (plural) many).
patros
father’s
misthioi
hired servants
A paid worker, hired servant, hireling (contrasted with a slave). From misthos; a wage-earner.
perisseuontai
have plenty
From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
artōn
of food ?
Bread, a loaf, food. From airo; bread or a loaf.
But
hōde
here
From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. Here or hither.
egō
I {am} ,
limō
starving
apollymai
to death !
anastas
I will get up
To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
poreusomai
[and] go back
patera
father
erō
say
Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
to him ,
“ Father ,
hēmarton
I have sinned
Perhaps from a and the base of meros; properly, to miss the mark, i.e. to err, especially to sin.
against
ouranon
sou
you .
eimi
I am
ouketi
no longer
No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.
axios
worthy
Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.
klēthēnai
to be called
(a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to |call|.
your
son .
poiēson
Make
(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
hōs
like
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
hena
misthiōn
hired servants . ”’
he got up
ēlthen
[and] went
heautou
father .
But while
he {was}
eti
still
(a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos; |yet, | still.
At a distance, far away, remote, alien. Feminine accusative case singular of makros; at a distance.
apechontos
in the distance ,
To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.
patēr
eiden
saw
Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
esplanchnisthē
was filled with compassion .
To feel compassion, have pity on, be moved.
dramōn
He ran [to his son] ,
Apparently a primary verb; which uses dremo drem'-o as alternate in certain tenses; to run or walk hastily.
epepesen
embraced him
To fall upon, press upon, light upon, come over. From epi and pipto; to embrace or seize.
trachēlon
. . . ,
The neck. Probably from trecho; the throat, i.e. life.
katephilēsen
kissed
To kiss affectionately. From kata and phileo; to kiss earnestly.
him .
declared
- ,
son . ’
doulous
servants ,
(a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
Tachy
‘ Quick !
Quickly, speedily. Neuter singular of tachus; shortly, i.e. Without delay, soon, or suddenly, or readily.
exenenkate
Bring
To bring out, carry out, sometimes out of the city for burial; I bring forth, bear, produce. From ek and phero; to bear out.
prōtēn
best
First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
stolēn
robe
A long robe, worn by the upper classes in the East. From stello; equipment, i.e., a |stole| or long-fitting gown.
endysate
put it on
To put on, clothe (another). From en and duno; to invest with clothing.
dote
Put
daktylion
a ring
A finger-ring. From daktulos; a finger-ring.
cheira
finger
A hand.
hypodēmata
sandals
A sandal; anything bound under. From hupodeo; something bound under the feet, i.e. A shoe or sandal.
podas
feet .
The foot. A primary word; a |foot|.
pherete
To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
siteuton
fattened
Fattened, fatted. From a derivative of sitos; grain-fed, i.e. Fattened.
moschon
calf
A calf, heifer, young bull. Probably strengthened for oschos; a young bullock.
thysate
[and] kill [it] .
A primary verb; properly, to rush, i.e. to sacrifice; by extension to immolate.
phagontes
Let us feast
A primary verb; to eat.
euphranthōmen
[and] celebrate .
From eu and phren; to put in a good frame of mind, i.e. Rejoice.
For
houtos
of mine
ēn
was
nekros
dead
(a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
anezēsen
is alive again !
To come to life again, revive, regain life. To recover life.
He was
apolōlōs
heurethē
is found ! ’
ērxanto
they began
euphrainesthai
to celebrate .
Meanwhile
presbyteros
older
Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian |presbyter|.
Ēn
agrō
[the] field ,
as
erchomenos
he approached
ēngisen
oikia
ēkousen
he heard
symphōnias
music
Harmony of instruments, music. From sumphonos; unison of sound, i.e. A concert of instruments.
chorōn
dancing .
A dance, dancing. Of uncertain derivation; a ring, i.e. Round dance
proskalesamenos
he called
To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
paidōn
servants
Perhaps from paio; a boy, or, a girl, and a child; specially, a slave or servant.
epynthaneto
[and] asked
To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand.
ti
an
A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
tauta
was going on
eiē
. . . .
adelphos
brother
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
hēkei
has returned , ’
To have come, be present, have arrived. A primary verb; to arrive, i.e. Be present.
Ho
he said
‘ and
ethysen
has killed
calf ,
because
apelaben
he has him back
From apo and lambano; to receive; also to take aside.
hygiainonta
safe and sound . ’
From hugies; to have sound health, i.e. Be well; figuratively, to be uncorrupt.
‘ Your
Ōrgisthē
[The older son] became angry
To irritate, provoke, be angry. From orge; to provoke or enrage, i.e. become exasperated.
ouk
ēthelen
refused
To will, wish, desire, be willing, intend, design.
eiselthein
to go in .
To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
exelthōn
came out
To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
parekalei
[and] pleaded with
From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
apokritheis
he answered
From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
father ,
Idou
‘ Look ,
See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
tosauta
all these
So great, so large, so long, so many. From tosos and houtos; so vast as this, i.e. Such.
etē
years
A year. Apparently a primary word; a year.
douleuō
I have served
To be a slave, be subject to, obey, be devoted. From doulos; to be a slave to.
soi
oudepote
never
Never. From oude and pote; not even at any time, i.e. Never at all.
parēlthon
disobeyed
From para and erchomai; to come near or aside, i.e. To approach, go by, perish or neglect, avert.
entolēn
a commandment
An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
of yours .
Yet
edōkas
you never gave
emoi
eriphon
[even] a young goat
A goat. Perhaps from the same as erion; a kid or goat.
hina
so
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
euphranthō
I could celebrate
meta
philōn
friends .
hote
when
When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
of yours
returns from
kataphagōn
squandering
To eat up, eat till it is finished, devour, squander, annoy, injure. From kata and esthio; to eat down, i.e. Devour.
pornōn
prostitutes ,
A prostitute; met: an idolatrous community. Feminine of pornos; a strumpet; figuratively, an idolater.
ethysas
you kill
for him ! ’
Teknon
‘ Son ,
A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
sy
ei
are
pantote
always
Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
emou
me , ’
[the father] said
ema
[is] mine
My, mine. From the oblique cases of ego; my.
estin
is
sa
yours .
Yours, thy, thine. From su; thine.
edei
it was fitting
Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
euphranthēnai
to celebrate
charēnai
be glad ,
ezēsen
is alive again ;
he was lost
is found . ’”