Kai
vvv
And, even, also, namely.
egeneto
A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
tō
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
kathexēs
Soon
From kata and hexes; thereafter, i.e. Consecutively; as a noun a subsequent person or time.
en
afterward ,
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
kai
-
autos
[Jesus]
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
diōdeuen
traveled
To journey through, go about. From dia and hodeuo; to travel through.
kata
from one
A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
polin
town
A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
and
kōmēn
village {to another} ,
A village, country town. From keimai; a hamlet.
kēryssōn
preaching
To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
euangelizomenos
proclaiming the good news
From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
tēn
of the
basileian
kingdom
From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
tou
Theou
of God .
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
hoi
The
dōdeka
Twelve
Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.
syn
[were] with
With. A primary preposition denoting union; with or together.
autō
Him ,
as well as
tines
some
Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
gynaikes
women
A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
hai
who
Who, which, what, that.
ēsan
had been
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
tetherapeumenai
healed
From the same as therapon; to wait upon menially, i.e. to adore, or to relieve.
apo
of
From, away from. A primary particle; |off, | i.e. Away, in various senses.
ponērōn
evil
Evil, bad, wicked, malicious, slothful.
pneumatōn
spirits
Wind, breath, spirit.
astheneiōn
infirmities :
From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
Maria
Mary
Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
hē
kaloumenē
called
(a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to |call|.
Magdalēnē
Magdalene ,
Magdalene, a woman of Magdala. Feminine of a derivative of Magdala; a female Magdalene, i.e. Inhabitant of Magdala.
aph’
from
hēs
whom
hepta
seven
Seven. A primary number; seven.
daimonia
demons
An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.
exelēlythei
had gone out ,
To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
Iōanna
Joanna
(Hebrew), Joanna, Johanna, wife of Chuza, Herod's steward. Feminine of the same as Ioannes; Joanna, a Christian.
gynē
[the] wife
Hērōdou
of Herod’s
Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
epitropou
household manager
From epi and tropos; a commissioner, i.e. Domestic manager, guardian.
Chouza
Chuza ,
Chuza, a steward of Herod Antipas. Of uncertain origin; Chuzas, an officer of Herod.
Sousanna
Susanna ,
Susannah, a woman of the retinue of Jesus. Of Hebrew origin; lily; Susannah, an Israelitess.
pollai
many
Much, many; often.
heterai
others .
(a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
haitines
[These women]
Whosoever, whichsoever, whatsoever.
diēkonoun
were ministering
From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
autois
to them
ek
out of
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
autais
their own
tōn
hyparchontōn
means .
To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
de
[While]
A primary particle; but, and, etc.
pollou
a large
ochlou
crowd
From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
Syniontos
was gathering
To come together. From sun and eimi; to assemble.
[people]
epiporeuomenōn
were coming
To travel, journey (to). From epi and poreuomai; to journey further, i.e. Travel on.
pros
to
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
auton
from town after town ,
eipen
He told [them]
Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
dia
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
parabolēs
[this] parable :
From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.
ho
“ -
speirōn
A farmer
To sow, spread, scatter. Probably strengthened from spao; to scatter, i.e. Sow.
Exēlthen
went out
speirai
to sow
autou
his
ton
sporon
seed .
Seed for sowing. From speiro; a scattering, i.e. seed.
And
as
he
speirein
was sowing ,
some [seed]
men
A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
epesen
fell
A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
para
along
Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
the
hodon
path ,
A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
where
katepatēthē
it was trampled ,
From kata and pateo; to trample down; figuratively, to reject with disdain.
ta
peteina
birds
A bird, fowl. Neuter of a derivative of petomai; a flying animal, i.e. Bird.
ouranou
air
Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
katephagen
devoured
To eat up, eat till it is finished, devour, squander, annoy, injure. From kata and esthio; to eat down, i.e. Devour.
auto
it .
heteron
Some
katepesen
To fall down, fall prostrate. From kata and pipto; to fall down.
epi
on
On, to, against, on the basis of, at.
petran
rocky ground ,
A rock, ledge, cliff, cave, stony ground. Feminine of the same as Petros; a rock.
phyen
when it came up ,
To grow, grow up, spring up.
exēranthē
[the seedlings] withered
To dry up, parch, be ripened, wither, waste away. From xeros; to desiccate; by implication, to shrivel, to mature.
because
echein
they had
To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
mē
no
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ikmada
moisture .
Moisture. Of uncertain affinity; dampness.
[the seedlings] .
Other [seed]
mesō
among
Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
akanthōn
thorns ,
A thorn-bush, prickly plant; a thorn. Probably from the same as akmen; a thorn.
akanthai
[which]
symphyeisai
grew up with [it]
To grow at the same time. From sun and phuo; passive, to grow jointly.
apepnixan
[and] choked
(a) I suffocate, choke, drown, (b) I stop the growth of. From apo and pnigo; to stifle.
Still
other [seed]
eis
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
agathēn
good
A primary word; |good|.
gēn
soil ,
Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
[where]
it sprang up
epoiēsen
[and] produced
(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
karpon
a crop —
Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
hekatontaplasiona
a hundredfold . ”
A hundredfold. From hekaton and a presumed derivative of plasso; a hundred times.
legōn
As [Jesus] said
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Tauta
[this] ,
This; he, she, it.
ephōnei
He called out ,
From phone; to emit a sound; by implication, to address in words or by name, also in imitation.
Ho
“ He who
echōn
has
ōta
ears
(a) the ear, (b) met: the faculty of perception. Apparently a primary word; the ear.
akouein
to hear ,
To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
akouetō
let him hear . ”
Then
His
mathētai
disciples
A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
Epērōtōn
asked
To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
Him
Tis
what
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
hautē
this
parabolē
parable
eiē
meant .
He replied ,
gnōnai
“ The knowledge
A prolonged form of a primary verb; to |know| in a great variety of applications and with many implications.
mystēria
mysteries
From a derivative of muo; a secret or |mystery|.
tēs
basileias
of God
dedotai
has been given
To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
Hymin
to you ,
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
but
tois
loipois
others
Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
[I speak] in
parabolais
parables ,
hina
so that ,
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
Blepontes
‘ [though] seeing ,
(primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
blepōsin
they may not see ;
akouontes
[though] hearing ,
syniōsin
they may not understand .’
To consider, understand, perceive. From sun and hiemi; to put together, i.e. to comprehend; by implication, to act piously.
Now
Estin
is the meaning
parable :
sporos
seed
estin
is
logos
word
From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
The [ seeds ]
path
eisin
are
those who
akousantes
hear ,
eita
[but]
A particle of succession, then, moreover.
diabolos
devil
From diaballo; a traducer; specially, Satan.
erchetai
comes
To come, go.
airei
takes away
To raise, lift up, take away, remove.
logon
autōn
their
kardias
hearts ,
Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
so that
pisteusantes
they may not believe
From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
sōthōsin
[and] be saved .
To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
Hoi
petras
rocky ground
[are] those who
hotan
When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
akousōsin
hear
dechontai
[and] receive it
To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
meta
with
(a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
charas
joy ,
Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
houtoi
[they]
echousin
have
ouk
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
rhizan
root .
A root, shoot, source; that which comes from the root, a descendent. Apparently a primary word; a |root|.
[They]
pisteuousin
believe
for
kairon
a season ,
Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
in
kairō
[the] time
peirasmou
of testing ,
From peirazo; a putting to proof (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity.
aphistantai
they fall away .
From apo and histemi; to remove, i.e. instigate to revolt; usually to desist, desert, etc.
To
The [ seeds that ]
peson
tas
akanthas
thorns
poreuomenoi
as they go on their way ,
To travel, journey, go, die.
sympnigontai
they are choked
To choke utterly, as weeds do plants; I crowd upon. From sun and pnigo; to strangle completely, i.e. to drown, or to crowd.
hypo
by
A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
merimnōn
[the] worries ,
Care, worry, anxiety. From merizo; solicitude.
ploutou
riches ,
From the base of pletho; wealth, i.e. money, possessions, or abundance, richness, valuable bestowment.
hēdonōn
pleasures
From handano; sensual delight; by implication, desire.
of [this]
biou
life ,
A primary word; life, i.e. the present state of existence; by implication, the means of livelihood.
ou
telesphorousin
their fruit does not mature .
To bring to maturity. From a compound of telos and phero; to be a bearer to completion, i.e. To ripen fruit.
But
the [seeds]
tē
kalē
Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
gē
soil
hoitines
those
a noble
agathē
kardia
heart ,
[who] hear
word ,
katechousin
cling to [it] ,
From kata and echo; to hold down, in various applications.
hypomonē
persevering
Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
karpophorousin
produce a crop .
To bear fruit. From karpophoros; to be fertile.
Oudeis
No one
No one, none, nothing.
hapsas
lights
To kindle, light. A primary verb; properly, to fasten to, i.e. to set on fire.
lychnon
a lamp
A lamp. From the base of leukos; a portable lamp or other illuminator.
kalyptei
[and] covers
To veil, hide, conceal, envelop. Akin to klepto and krupto; to cover up.
it
skeuei
with a jar
A vessel, implement, equipment or apparatus (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband).
ē
or
Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
tithēsin
puts [it]
To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
hypokatō
under
Underneath, below, under. From hupo and kato; down under, i.e. Beneath.
klinēs
a bed .
A couch, bed, portable bed or mat, a couch for reclining at meals, possibly also a bier. From klino; a couch.
all’
Instead ,
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
he sets [it]
lychnias
a stand ,
A lamp-stand. From luchnos; a lamp-stand.
so
eisporeuomenoi
enter
To journey in(to), I go in(to), enter, intervene. From eis and poreuomai; to enter.
can see
phōs
light .
Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
gar
For
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
there is
nothing
krypton
hidden
From krupto; concealed, i.e. Private.
that
genēsetai
will not be
phaneron
disclosed ,
Apparent, clear, visible, manifest; adv: clearly. From phaino; shining, i.e. Apparent; neuter publicly, externally.
oude
[and] nothing
Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
apokryphon
concealed
Hidden away, secret, stored up. From apokrupto; secret; by implication, treasured.
gnōsthē
will not be made known
elthē
brought
Blepete
Pay attention ,
oun
therefore ,
Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
pōs
to how
Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
akouete
you listen .
hos
Whoever
an
. . .
A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
echē
dothēsetai
will be given [more] ,
whoever
does not have ,
even
dokei
he thinks
A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
he has
arthēsetai
will be taken away
ap’
him . ”
[Jesus’]
mētēr
mother
A mother. Apparently a primary word; a |mother|.
adelphoi
brothers
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Paregeneto
came
From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
to [see]
ēdynanto
they were unable
(a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
syntychein
to reach
To meet with, come to, fall in with. From sun and tugchano; to chance together, i.e. Meet with.
because of
ochlon
crowd .
hestēkasin
are standing
A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
exō
outside ,
Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
thelontes
wanting
To will, wish, desire, be willing, intend, design.
idein
to see
Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
se
You . ”
apēngelē
He was told
To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
. . . ,
sou
“ Your
Hē
apokritheis
He replied
From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
autous
mou
“ My
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Mētēr
poiountes
carry it out . ”
Egeneto
mia
One
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
hēmerōn
day
A day, the period from sunrise to sunset.
[Jesus] said
[His disciples] ,
Dielthōmen
“ Let us cross
To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
peran
other side
Over, on the other side, beyond. Apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro; through, i.e. Across.
limnēs
lake . ”
A lake. Probably from limen; a pond.
So
He
enebē
got into
To step in; I go onboard a ship, embark. From en and the base of basis; to walk on, i.e. Embark, reach.
ploion
a boat
A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.
[with]
[them]
anēchthēsan
set out .
From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.
As they
pleontōn
sailed ,
Another form for pleuo; which is used as an alternate in certain tenses; probably a form of pluno; to pass in a vessel.
aphypnōsen
He fell asleep ,
To fall asleep. From a compound of apo and hupnos; properly, to become awake, i.e. to drop in slumber.
lailaps
a windstorm
A sudden storm, squall, whirlwind, hurricane. Of uncertain derivation; a whirlwind.
anemou
The wind; fig: applied to empty doctrines. From the base of aer; wind; by implication, quarters.
katebē
came down
To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
limnēn
lake ,
syneplērounto
[the boat] was being swamped ,
To fill completely; pass: To be completed. From sun and pleroo; to implenish completely, i.e. to swamp, or to accomplish.
ekindyneuon
they were in great danger .
To be in danger or peril. From kindunos; to undergo peril.
Proselthontes
[The disciples] went
From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
diēgeiran
[and] woke
To wake out of sleep, arouse in general, stir up. From dia and egeiro; to wake fully; i.e. Arouse.
legontes
saying ,
Epistata
“ Master ,
Master, teacher, chief, commander. From epi and a presumed derivative of histemi; an appointee over, i.e. Commander.
epistata
Master ,
apollymetha
we are perishing ! ”
From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
diegertheis
[Jesus] got up
epetimēsen
[and] rebuked
From epi and timao; to tax upon, i.e. Censure or admonish; by implication, forbid.
anemō
wind
klydōni
raging
Rough water, a wave, billow, surge. From kluzo; a surge of the sea.
hydatos
waters ,
Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
epausanto
they subsided ,
A primary verb; to stop, i.e. Restrain, quit, desist, come to an end.
[all] was
galēnē
calm .
A calm. Of uncertain derivation; tranquillity.
Pou
“ Where is
Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
hymōn
your
pistis
faith ? ”
Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
Eipen
He asked
- .
Phobēthentes
Frightened
From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
ethaumasan
[and] amazed ,
(a) intrans: I wonder, marvel, (b) trans: I wonder at, admire. From thauma; to wonder; by implication, to admire.
they asked
allēlous
one another ,
One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
“ Who
ara
Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.
houtos
this ?
hoti
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
epitassei
He commands
To give order, command, charge. From epi and tasso; to arrange upon, i.e. Order.
anemois
winds
hydati
water ,
hypakouousin
they obey
From hupo and akouo; to hear under, i.e. To listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority.
Him ! ”
katepleusan
they sailed
To sail down (from the high seas to the shore). From kata and pleo; to sail down upon a place, i.e. To land at.
chōran
region
Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
Gerasēnōn
Gerasenes ,
From Gerasene. Of Hebrew origin; a Gergesene or one of the aborigines of Palestine.
hētis
antipera
across [the lake] from
On the opposite side or shore. From anti and peran; on the opposite side.
Galilaias
Galilee .
Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
When
exelthonti
stepped
ashore ,
hypēntēsen
He was met by
To meet, go to meet. From hupo and a derivative of anti; to go opposite under, i.e. To encounter, fall in with.
tis
a
demon-possessed
anēr
man
A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
poleōs
town .
hikanō
For a long
From hiko; competent, i.e. Ample or fit.
chronō
time
A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
enedysato
[this man] had not worn
To put on, clothe (another). From en and duno; to invest with clothing.
himation
clothing
A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
[or]
emenen
lived
To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
oikia
a house ,
From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
but [he stayed]
mnēmasin
tombs .
A tomb, monument, memorial. From mnaomai; a memorial, i.e. Sepulchral monument.
Idōn
[the man] saw
Iēsoun
Jesus ,
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
anakraxas
he cried out
To shout aloud, cry out. From ana and krazo; to scream up.
prosepesen
[and] fell down before
From pros and pipto; to fall towards, i.e. prostrate oneself, or to rush upon.
megalē
Large, great, in the widest sense.
phōnē
shouting in a loud voice
Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
Ti
“ What
soi
do You
emoi
[want] with me ,
Iēsou
Huie
Son
A son, descendent. Apparently a primary word; a |son|, used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.
Hypsistou
Most High
Highest, most high, the heights. Superlative from the base of hupsos; highest, i.e. the Supreme, or the heavens.
God ?
deomai
I beg
To want for myself; I want, need; I beg, request, beseech, pray. Middle voice of deo; to beg, i.e. Petition.
You
not
basanisēs
to torture
To examine, as by torture; I torment; I buffet, as of waves. From basanos; to torture.
me
me ! ”
parēngellen
[Jesus] had commanded
To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
akathartō
unclean
Unclean, impure. Impure (lewd) or specially, (demonic).
pneumati
spirit
exelthein
to come out
anthrōpou
man .
A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
pollois
Many
chronois
times
synērpakei
it had seized
To seize, drag by force. From sun and harpazo; to snatch together, i.e. Seize.
him ,
edesmeueto
[though] he was bound
To bind, put in chains, tie together. From a derivative of desmeo; to be a binder, i.e. To enchain, to tie on.
phylassomenos
Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
halysesin
chains
A (light) chain, bond. Of uncertain derivation; a fetter or manacle.
pedais
shackles ,
A shackle, fetter for the feet. Ultimately from pous; a shackle for the feet.
diarrēssōn
he had broken
To tear asunder, burst, rend. From dia and rhegnumi; to tear asunder.
desma
Or desmos des-mos' neuter and masculine respectively from deo; a band, i.e. Ligament or shackle; figuratively, an impediment or disability.
ēlauneto
[and] been driven
(a) trans: I drive (on), propel, (b) intrans: I row. A prolonged form of a primary verb of uncertain affinity; to push.
daimoniou
demon
into
erēmous
solitary places .
Lonesome, i.e. waste.
onoma
name ? ”
Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a |name|.
Iēsous
Jesus
Epērōtēsen
Legiōn
“ Legion , ”
Of Latin origin; a |legion|, i.e. Roman regiment.
De
he replied ,
polla
eisēlthen
had gone
To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
him .
parekaloun
[the demons] kept begging
From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
epitaxē
to order
them
apelthein
to go
From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
abysson
Abyss .
The abyss, unfathomable depth, an especially Jewish conception, the home of the dead and of evil spirits. Depthless, i.e. |abyss|.
choirōn
of pigs
A swine, hog, sow. Of uncertain derivation; a hog.
Ēn
was
boskomenē
feeding .
To feed, pasture. A prolonged form of a primary verb; to pasture; by extension to, fodder; reflexively, to graze.
[So]
parekalesan
[the demons] begged
epitrepsē
let
To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
eiselthein
ekeinous
[the pigs] ,
That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
epetrepsen
He gave them permission
. . . .
ekei
There
(a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
orei
hillside
A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).
hikanōn
agelē
herd
A flock, herd. From ago; a drove.
Exelthonta
came out
eisēlthon
[and] went
tous
choirous
pigs ,
hōrmēsen
rushed
To rush, hasten on. From horme; to start, spur or urge on, i.e. to dash or plunge.
down
krēmnou
steep bank
A crag, precipice, steep bank. From kremannumi; overhanging, i.e. A precipice.
lake
apepnigē
was drowned .
boskontes
tending [the pigs]
Idontes
saw
gegonos
had happened ,
ephygon
they ran off
To flee, escape, shun. Apparently a primary verb; to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish.
apēngeilan
reported [this]
agrous
countryside .
From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
exēlthon
[the people] went out
had happened .
ēlthon
They came
heuron
found
A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
anthrōpon
hou
exēlthen
had left
kathēmenon
sitting
To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
at
Jesus’
podas
feet ,
The foot. A primary word; a |foot|.
himatismenon
clothed
To clothe, provide clothing for; pass: To be clothed. From himation; to dress.
sōphronounta
in his right mind ;
To be of sound mind, be sober-minded, exercise self-control. From sophron; to be of sound mind, i.e. Sane, moderate.
ephobēthēsan
they were afraid .
Meanwhile ,
idontes
had seen [it]
reported
how
daimonistheis
demon-possessed man
To be possessed, be under the power of an evil-spirit or demon. Middle voice from daimon; to be exercised by a d?Mon.
esōthē
had been healed .
hapan
all
All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.
plēthos
people
A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
perichōrou
From peri and chora; around the region, i.e. Circumjacent.
Gerasenes
ērōtēsen
Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
to depart
them ,
megalō
great
phobō
fear
(a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
syneichonto
had taken hold of them .
From sun and echo; to hold together, i.e. To compress or arrest; figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy.
embas
got
the boat
hypestrepsen
[and] started back .
To turn back, return. From hupo and strepho; to turn under, i.e. To return.
Edeito
begged
einai
[Jesus] .
apelysen
He sent him away
From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
Hypostrephe
“ Return
oikon
home
A dwelling; by implication, a family.
diēgou
describe
To relate in full, describe, narrate. From dia and hegeomai; to relate fully.
hosa
how much
How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
Theos
God
has done
for you . ”
apēlthen
[the man] went away
[and] proclaimed
holēn
All, the whole, entire, complete. A primary word; |whole| or |all|, i.e. Complete, especially as noun or adverb.
kath’
over
had done
for him .
En
hypostrephein
returned ,
ochlos
apedexato
welcomed
To receive, welcome, entertain (with hospitality), embrace. From apo and dechomai; to take fully, i.e. Welcome, approve.
they had all been
pantes
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
prosdokōntes
waiting for
To expect, wait for, await, think, anticipate. From pros and dokeuo; to anticipate; by implication, to await.
Him .
Just then
idou
See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
[a]
hō
synagōgēs
synagogue
From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish |synagogue|; by analogy, a Christian church.
archōn
leader
Present participle of archo; a first.
named
Iairos
Jairus
Jairus, a Jewish ruler of the synagogue. Of Hebrew origin; Jairus, an Israelite.
hypērchen
ēlthen
pesōn
feet .
parekalei
He begged
to come
house ,
ēn
monogenēs
only
Only, only-begotten; unique. From monos and ginomai; only-born, i.e. Sole.
thygatēr
daughter ,
Apparently a primary word; a female child, or descendant.
hōs
[who was] about
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
twelve
etōn
A year. Apparently a primary word; a year.
autē
apethnēsken
was dying .
To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
As
hypagein
went [with him] ,
To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
ochloi
crowds
synepnigon
pressed around
including
a woman
ousa
who had suffered
rhysei
A flowing, an issue. From rhoumai in the sense of its congener rheo; a flux.
haimatos
from bleeding
Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
years .
[She]
prosanalōsasa
had spent
To spend in addition. From pros and analisko; to expend further.
holon
her
bion
money
iatrois
on physicians ,
A physician. From iaomai; a physician.
oudenos
no one
ischysen
was able
To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.
therapeuthēnai
to heal [her] .
proselthousa
She came up
opisthen
behind [Jesus]
From behind, after. From opis with enclitic of source; from the rear, i.e. At the back.
hēpsato
[and] touched
Prop: I fasten to; I lay hold of, touch, know carnally. Reflexive of hapto; properly, to attach oneself to, i.e. To touch.
kraspedou
fringe
The fringe, edge, corner, tassel. Of uncertain derivation; a margin, i.e., a fringe or tassel.
of His
himatiou
cloak ,
parachrēma
immediately
Instantly, immediately, on the spot. From para and chrema; at the thing itself, i.e. Instantly.
autēs
rhysis
bleeding
estē
stopped .
hapsamenos
touched
Me ? ”
asked .
pantōn
they all
Arnoumenōn
denied [it] .
Perhaps from a and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. Disavow, reject, abnegate.
“ Master , ”
said
Petros
Peter ,
Peter, a Greek name meaning rock. Apparently a primary word; a rock; as a name, Petrus, an apostle.
“ the
synechousin
are crowding
apothlibousin
pressing against
(lit: I rub), jostle, press hard, crowd. From apo and thlibo; to crowd.
declared ,
“ Someone
Hēpsato
Me ,
egō
I
egnōn
know that
dynamin
power
From dunamai; force; specially, miraculous power.
exelēlythuian
has gone out
emou
Me . ”
woman ,
Idousa
seeing
elathen
she could not escape notice ,
A prolonged form of a primary verb, which is used only as an alternate in certain tenses; to lie hid; often used adverbially, unwittingly.
tremousa
trembling
To tremble, be afraid. Strengthened from a primary treo; to |tremble| or fear.
prospesousa
fell down before
enōpion
In the presence of
Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
pantos
laou
people ,
Apparently a primary word; a people.
apēngeilen
she explained
di’
hēn
aitian
why
From the same as aiteo; a cause, i.e. reason, crime.
she had touched
iathē
she had immediately been healed
To heal, generally of the physical, sometimes of spiritual, disease. Middle voice of apparently a primary verb; to cure.
Thygatēr
“ Daughter , ”
said [Jesus]
“ your
faith
sesōken
has healed
you .
poreuou
Go
eirēnēn
peace . ”
Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
[While] He
Eti
{was} still
(a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos; |yet, | still.
lalountos
speaking ,
A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
someone
arrived
the [house of]
archisynagōgou
the synagogue leader .
From arche and sunagoge; director of the synagogue services.
daughter
Tethnēken
is dead , ”
To die, be dying, be dead. A strengthened form of a simpler primary thano than'-o; to die.
he told [Jairus]
skylle
“ {Do not} bother
To flay, trouble, annoy, vex. Apparently a primary verb; to flay, i.e. to harass.
Didaskalon
Teacher
A teacher, master. From didasko; an instructor.
mēketi
[anymore] . ”
No longer, no more. From me and eti; no further.
akousas
overheard [them]
apekrithē
[and] said
to [Jairus] ,
Mē
“ {Do} not
phobou
be afraid ;
monon
just
Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
pisteuson
believe ,
sōthēsetai
she will be healed . ”
Elthōn
He entered
oikian
aphēken
He did not allow
From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
tina
anyone
to go in
ei
except
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
Petron
Iōannēn
John ,
Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
Iakōbon
James ,
The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
paidos
child’s
Perhaps from paio; a boy, or, a girl, and a child; specially, a slave or servant.
patera
father
Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a |father|.
mētera
mother .
everyone
eklaion
was weeping
To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud.
ekoptonto
mourning for
A primary verb; to |chop|; specially, to beat the breast in grief.
autēn
her .
[Jesus] said ,
“ vvv
klaiete
Stop weeping ;
apethanen
she is not dead
alla
katheudei
asleep . ”
To sleep, be sleeping. From kata and heudo; to lie down to rest, i.e. to fall asleep.
kategelōn
they laughed at
To laugh at, ridicule. To laugh down, i.e. Deride.
eidotes
knowing
To know, remember, appreciate.
she was dead .
Autos
kratēsas
took
From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.
by the
cheiros
hand
A hand.
ephōnēsen
[and] called out
HĒ
Pais
“ Child ,
egeire
get up ! ”
(a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
Her
pneuma
epestrepsen
From epi and strepho; to revert.
at once
anestē
she got up .
To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
dietaxen
He directed that
To give orders to, prescribe, arrange. From dia and tasso; to arrange thoroughly, i.e. institute, prescribe, etc.
she
dothēnai
be given [something]
phagein
to eat .
A primary verb; to eat.
goneis
parents
A begetter, father; plur: parents. From the base of ginomai; a parent.
exestēsan
were astounded ,
From ek and histemi; to put out of wits, i.e. Astound, or become astounded, insane.
parēngeilen
[Jesus] ordered
eipein
{not} to tell
mēdeni
[anyone]