Berean Interlinear
Joshua
Chapter 1
Now after the death of His servant Moses, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses’ assistant, saying,
way·hî
Now
Now
’a·ḥă·rê
after
after
mō·wṯ
the death
the death
Yah·weh
of His
of His
‘e·ḇeḏ
servant
servant
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
way·yō·mer
spoke
spoke
’el-
to
to
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
bin-
son
son
nūn
of Nun ,
of Nun ,
mō·šeh
Moses’
Moses’
mə·šā·rêṯ
assistant ,
assistant ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
“Moses My servant is dead. Now therefore arise, you and all these people, and cross over the Jordan into the land that I am giving to the children of Israel.
mō·šeh
“ Moses
“ Moses
‘aḇ·dî
My servant
My servant
mêṯ
is dead .
is dead .
wə·‘at·tāh
Now therefore
Now therefore
qūm
arise ,
arise ,
’at·tāh
you
you
wə·ḵāl
and all
and all
hā·‘ām
these people ,
these people ,
‘ă·ḇōr
[and] cross over
[and] cross over
’eṯ-
-
-
hay·yar·dên
the Jordan
the Jordan
haz·zeh
-
-
haz·zeh
-
-
’el-
into
into
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer
that
that
’ā·nō·ḵî
I
I
nō·ṯên
am giving
am giving
lā·hem
to
to
liḇ·nê
the children
the children
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
I have given you every place where the sole of your foot will tread, just as I promised to Moses.
nə·ṯat·tîw
I have given you
I have given you
kāl-
every
every
mā·qō·wm
place
place
’ă·šer
where
where
kap̄-
the sole
the sole
raḡ·lə·ḵem
of your foot
of your foot
bōw
lā·ḵem
tiḏ·rōḵ
will tread ,
will tread ,
ka·’ă·šer
just as
just as
dib·bar·tî
I promised
I promised
’el-
to
to
mō·šeh
Moses .
Moses .
Your territory shall extend from the wilderness and Lebanon to the great River Euphrates—all the land of the Hittites—and west as far as the Great Sea.
gə·ḇū·lə·ḵem
Your territory
Your territory
yih·yeh
shall extend
shall extend
mê·ham·miḏ·bār
from the wilderness
from the wilderness
wə·hal·lə·ḇā·nō·wn
and Lebanon
and Lebanon
haz·zeh
. . .
. . .
wə·‘aḏ-
to
to
hag·gā·ḏō·wl
the great
the great
nə·har-
River
River
pə·rāṯ
Euphrates
Euphrates
han·nā·hār
- —
- —
kōl
all
all
’e·reṣ
the land
the land
ha·ḥit·tîm
of the Hittites —
of the Hittites —
mə·ḇō·w
and west
and west
haš·šā·meš
. . .
. . .
wə·‘aḏ-
as far as
as far as
hag·gā·ḏō·wl
the Great
the Great
hay·yām
Sea .
Sea .
No one shall stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so will I be with you; I will never leave you nor forsake you.
lō-
No
No
’îš
one
one
yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
shall stand
shall stand
lə·p̄ā·ne·ḵā
against you
against you
kōl
all
all
yə·mê
the days
the days
ḥay·ye·ḵā
of your life .
of your life .
ka·’ă·šer
As
As
’eh·yeh
I was
I was
‘im·māḵ
with
with
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
hā·yî·ṯî
so will I be
so will I be
‘im-
with you ;
with you ;
lō
I will never
I will never
’ar·pə·ḵā
leave you
leave you
wə·lō
nor
nor
’e·‘ez·ḇe·kā
forsake you .
forsake you .
Be strong and courageous, for you shall give these people the inheritance of the land that I swore to their fathers I would give them.
ḥă·zaq
Be strong
Be strong
we·’ĕ·māṣ
and courageous ,
and courageous ,
kî
for
for
’at·tāh
you
you
tan·ḥîl
shall give these people the inheritance
shall give these people the inheritance
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
-
-
haz·zeh
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
’ă·šer-
that
that
niš·ba‘·tî
I swore
I swore
la·’ă·ḇō·w·ṯām
to their fathers
to their fathers
lā·ṯêṯ
I would give
I would give
lā·hem
them .
them .
Above all, be strong and very courageous. Be careful to observe all the law that My servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left, so that you may prosper wherever you go.
raq
Above all ,
Above all ,
ḥă·zaq
be strong
be strong
mə·’ōḏ
and very
and very
we·’ĕ·maṣ
courageous .
courageous .
liš·mōr
Be careful
Be careful
la·‘ă·śō·wṯ
to observe
to observe
kə·ḵāl-
all
all
hat·tō·w·rāh
the law
the law
’ă·šer
that
that
‘aḇ·dî
My servant
My servant
mō·šeh
Moses
Moses
ṣiw·wə·ḵā
commanded you .
commanded you .
’al-
Do not
Do not
tā·sūr
turn
turn
mim·men·nū
from
from
yā·mîn
it to the right
it to the right
ū·śə·mō·wl
or to the left ,
or to the left ,
lə·ma·‘an
so that
so that
taś·kîl
you may prosper
you may prosper
bə·ḵōl
wherever
wherever
’ă·šer
. . .
. . .
tê·lêḵ
you go .
you go .
This Book of the Law must not depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. For then you will prosper and succeed in all you do.
haz·zeh
This
This
sê·p̄er
Book
Book
hat·tō·w·rāh
of the Law
of the Law
lō-
must not
must not
yā·mūš
depart
depart
mip·pî·ḵā
from your mouth ;
from your mouth ;
wə·hā·ḡî·ṯā
meditate
meditate
bōw
on it
on it
yō·w·mām
day
day
wā·lay·lāh
and night ,
and night ,
lə·ma·‘an
so that
so that
tiš·mōr
you may be careful
you may be careful
la·‘ă·śō·wṯ
to do
to do
kə·ḵāl-
everything
everything
hak·kā·ṯūḇ
written
written
bōw
in it .
in it .
kî-
For
For
’āz
then
then
taṣ·lî·aḥ
you will prosper
you will prosper
’eṯ-
-
-
taś·kîl
and succeed
and succeed
də·rā·ḵe·ḵā
in all you do
in all you do
wə·’āz
. . . .
. . . .
Have I not commanded you to be strong and courageous? Do not be afraid; do not be discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”
hă·lō·w
Have I not
Have I not
ṣiw·wî·ṯî·ḵā
commanded you
commanded you
ḥă·zaq
to be strong
to be strong
we·’ĕ·māṣ
and courageous ?
and courageous ?
’al-
Do not
Do not
ta·‘ă·rōṣ
be afraid ;
be afraid ;
wə·’al-
. . .
. . .
tê·ḥāṯ
do not be discouraged ,
do not be discouraged ,
kî
for
for
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
‘im·mə·ḵā
is with
is with
bə·ḵōl
you wherever
you wherever
’ă·šer
-
-
tê·lêḵ
you go . ”
you go . ”
Then Joshua commanded the officers of the people:
“Go through the camp and tell the people, ‘Prepare your provisions, for within three days you will cross the Jordan to go in and take possession of the land that the LORD your God is giving you to possess.’”
‘iḇ·rū
“ Go
“ Go
bə·qe·reḇ
through
through
ham·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
wə·ṣaw·wū
and tell
and tell
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the people ,
the people ,
lê·mōr
. . .
. . .
hā·ḵî·nū
‘ Prepare
‘ Prepare
lā·ḵem
your
your
ṣê·ḏāh
provisions ,
provisions ,
kî
for
for
bə·‘ō·wḏ
within
within
šə·lō·šeṯ
three
three
yā·mîm
days
days
’at·tem
you
you
‘ō·ḇə·rîm
will cross
will cross
’eṯ-
-
-
haz·zeh
the
the
hay·yar·dên
Jordan
Jordan
lā·ḇō·w
to go in
to go in
lā·re·šeṯ
and take possession of
and take possession of
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lā·ḵem
you
you
lə·riš·tāh
to possess . ’”
to possess . ’”
But to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
wə·lā·r·’ū·ḇê·nî
But to the Reubenites ,
But to the Reubenites ,
wə·lag·gā·ḏî
the Gadites ,
the Gadites ,
wə·la·ḥă·ṣî
and the half-tribe
and the half-tribe
šê·ḇeṭ
. . .
. . .
ham·naš·šeh
of Manasseh ,
of Manasseh ,
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
lê·mōr
. . .
. . .
’ā·mar
said ,
said ,
“Remember what Moses the servant of the LORD commanded you when he said, ‘The LORD your God will give you rest, and He will give you this land.’
zā·ḵō·wr
“ Remember
“ Remember
’eṯ-
-
-
had·dā·ḇār
-
-
’ă·šer
what
what
mō·šeh
Moses
Moses
‘e·ḇeḏ-
the servant
the servant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ṣiw·wāh
commanded
commanded
’eṯ·ḵem
you
you
lê·mōr
when he said ,
when he said ,
Yah·weh
‘ The LORD
‘ The LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
mê·nî·aḥ
will give you rest
will give you rest
lā·ḵem
,
,
wə·nā·ṯan
and He will give
and He will give
lā·ḵem
you
you
’eṯ-
haz·zōṯ
this
this
hā·’ā·reṣ
land . ’
land . ’
Your wives, your young children, and your livestock may remain in the land that Moses gave you on this side of the Jordan. But all your mighty men of valor must be armed for battle to cross over ahead of your brothers and help them,
nə·šê·ḵem
Your wives ,
Your wives ,
ṭap·pə·ḵem
your young children ,
your young children ,
ū·miq·nê·ḵem
and your livestock
and your livestock
yê·šə·ḇū
may remain
may remain
bā·’ā·reṣ
in the land
in the land
’ă·šer
that
that
mō·šeh
Moses
Moses
nā·ṯan
gave
gave
lā·ḵem
you
you
bə·‘ê·ḇer
on this side
on this side
hay·yar·dên
of the Jordan .
of the Jordan .
wə·’at·tem
. . .
. . .
kōl
But all
But all
gib·bō·w·rê
your mighty men
your mighty men
ha·ḥa·yil
of valor
of valor
ḥă·mu·šîm
must be armed for battle
must be armed for battle
ta·‘aḇ·rū
to cross over
to cross over
lip̄·nê
ahead of
ahead of
’ă·ḥê·ḵem
your brothers
your brothers
wa·‘ă·zar·tem
and help them
and help them
’ō·w·ṯām
- ,
- ,
until the LORD gives them rest as He has done for you, and your brothers also possess the land that the LORD your God is giving them. Then you may return to the land of your inheritance and take possession of that which Moses the servant of the LORD gave you on the east side of the Jordan.”
‘aḏ
until
until
’ă·šer-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
yā·nî·aḥ
gives [them] rest
gives [them] rest
la·’ă·ḥê·ḵem
. . .
. . .
kā·ḵem
as He has done for you ,
as He has done for you ,
hêm·māh
and [your brothers]
and [your brothers]
’eṯ-
-
-
ḡam-
also
also
wə·yā·rə·šū
possess
possess
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
nō·ṯên
is giving
is giving
lā·hem
them .
them .
wə·šaḇ·tem
Then you may return
Then you may return
lə·’e·reṣ
to the land
to the land
yə·ruš·šaṯ·ḵem
of your inheritance
of your inheritance
wî·riš·tem
and take possession of
and take possession of
’ō·w·ṯāh
-
-
’ă·šer
that which
that which
mō·šeh
Moses
Moses
‘e·ḇeḏ
the servant
the servant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
nā·ṯan
gave
gave
lā·ḵem
you
you
miz·raḥ
on the east
on the east
haš·šā·meš
. . .
. . .
bə·‘ê·ḇer
side
side
hay·yar·dên
of the Jordan . ”
of the Jordan . ”
So they answered Joshua, “Everything you have commanded us we will do, and everywhere you send us we will go.
way·ya·‘ă·nū
So they answered
So they answered
’eṯ-
-
-
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
Joshua
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
’ă·šer-
kōl
“ Everything
“ Everything
ṣiw·wî·ṯā·nū
you have commanded us
you have commanded us
na·‘ă·śeh
we will do ,
we will do ,
wə·’el-
and everywhere
and everywhere
kāl-
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
tiš·lā·ḥê·nū
you send us
you send us
nê·lêḵ
we will go .
we will go .
Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. And may the LORD your God be with you, as He was with Moses.
’ă·šer-
Just as
Just as
niš·ma‘
we obeyed
we obeyed
’ê·le·ḵā
. . .
. . .
raq
. . .
. . .
mō·šeh
Moses
Moses
kên
. . .
. . .
kə·ḵōl
in all things ,
in all things ,
šā·ma‘·nū
so we will obey you .
so we will obey you .
’el-
. . .
. . .
Yah·weh
And may the LORD
And may the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
yih·yeh
be
be
‘im·māḵ
with you ,
with you ,
ka·’ă·šer
as
as
hā·yāh
He was
He was
‘im-
with
with
mō·šeh
Moses .
Moses .
Anyone who rebels against your order and does not obey your words, all that you command him, will be put to death. Above all, be strong and courageous!”
kāl-
Anyone
Anyone
’îš
. . .
. . .
’ă·šer-
who
who
yam·reh
rebels
rebels
’eṯ-
-
-
pî·ḵā
against your order
against your order
wə·lō-
and does not
and does not
yiš·ma‘
obey
obey
’eṯ-
-
-
də·ḇā·re·ḵā
your words ,
your words ,
lə·ḵōl
all
all
’ă·šer-
that
that
tə·ṣaw·wen·nū
you command him ,
you command him ,
yū·māṯ
will be put to death .
will be put to death .
raq
Above all ,
Above all ,
ḥă·zaq
be strong
be strong
we·’ĕ·māṣ
and courageous ! ”
and courageous ! ”