Epeidēper
-
polloi
Many
epecheirēsan
have undertaken
anataxasthai
to compose
diēgēsin
an account
peri
of
tōn
the
pragmatōn
things that
peplērophorēmenōn
have been fulfilled
en
among
hēmin
us ,
kathōs
just as
hoi
they
paredosan
were handed down
to us
ap’
by
archēs
the initial
genomenoi
autoptai
eyewitnesses
kai
and
hypēretai
servants
tou
of the
logou
word .
parēkolouthēkoti
Therefore, having carefully investigated
akribōs
. . .
pasin
everything
anōthen
from the beginning ,
edoxe
it seemed good
kamoi
also to me
grapsai
to write
kathexēs
an orderly account
soi
for you ,
kratiste
most excellent
Theophile
Theophilus ,
hina
so that
epignōs
you may know
tēn
asphaleian
certainty
logōn
[the] things
hōn
katēchēthēs
you have been taught .
In
tais
hēmerais
time
Hērōdou
of Herod
basileōs
king
tēs
Ioudaias
of Judea
Egeneto
there was
tis
a
hiereus
priest
onomati
named
Zacharias
Zechariah ,
ex
who belonged to
ephēmerias
[the] priestly division
Abia
of Abijah ,
autō
[whose]
gynē
wife
vvv
autēs
to
onoma
Elisabet
Elizabeth
ek
[was]
thygaterōn
daughter
Aarōn
of Aaron .
de
amphoteroi
Both
ēsan
of them were
dikaioi
righteous
enantion
in the sight of
Theou
God ,
poreuomenoi
walking
amemptoi
blamelessly
in
pasais
all
entolais
commandments
dikaiōmasin
decrees
Kyriou
Lord .
But
autois
ēn
had
ouk
no
teknon
children ,
kathoti
because
hē
was
steira
barren ,
they were
both
probebēkotes
well along
autōn
years .
One day
while
autou
[Zechariah’s]
division
tē
taxei
was on duty
[and]
auton
he
tō
hierateuein
was serving as priest
enanti
before
elache
he was chosen by lot ,
kata
according to
ethos
custom
hierateias
priesthood ,
eiselthōn
to enter
eis
ton
naon
temple
Lord
thymiasai
[and] burn incense .
And
at the
hōra
hour
thymiamatos
incense offering ,
pan
whole
plēthos
congregation
laou
proseuchomenon
praying
exō
outside .
Just then
angelos
an angel
of [the] Lord
Ōphthē
appeared
to [Zechariah] ,
hestōs
standing
at
dexiōn
[the] right side
thysiastēriou
altar
of incense .
When
Zechariah
idōn
saw [him] ,
etarachthē
he was startled
epepesen
gripped
ep’
phobos
with fear .
ho
angel
Eipen
said
pros
him ,
Mē
“ {Do} not
phobou
be afraid ,
Zacharia
dioti
sou
your
deēsis
prayer
eisēkousthē
has been heard .
Your
gennēsei
will bear
you
huion
a son ,
kaleseis
you are to give
him
name
Iōannēn
John .
epi
his
genesei
birth ,
estai
He will be
chara
a joy
agalliasis
delight
to you ,
many
charēsontai
will rejoice
gar
for
he will be
megas
great
enōpion
in the sight
ou
mē
piē
He shall never take
oinon
wine
[or]
sikera
strong drink ,
plēsthēsetai
he will be filled
Hagiou
[with the] Holy
Pneumatos
Spirit
eti
even
from
mētros
mother’s
koilias
womb .
pollous
huiōn
sons
Israēl
of Israel
epistrepsei
he will turn
back to
Kyrion
[the] Lord
their
Theon
God .
autos
proeleusetai
will go on
[the Lord]
pneumati
[the] spirit
dynamei
power
Ēliou
of Elijah ,
epistrepsai
to turn
kardias
[the] hearts
paterōn
of [the] fathers
tekna
[their] children
apeitheis
[the] disobedient
phronēsei
[the] wisdom
dikaiōn
of [the] righteous —
hetoimasai
to make ready
laon
a people
kateskeuasmenon
prepared
Kyriō
for [the] Lord . ”
Kata
“ vvv
ti
How
gnōsomai
can I be sure of
touto
this ? ”
Kai
eipen
asked
angelon
angel .
“ -
egō
I
eimi
am
presbytēs
an old man ,
mou
my
probebēkuia
is well along
years . ”
Egō
“ I
Gabriēl
Gabriel , ”
apokritheis
replied
parestēkōs
I stand
in the presence of
apestalēn
I have been sent
lalēsai
to speak
se
euangelisasthai
to bring you this good news
tauta
. . . .
idou
now
esē
you will be
siōpōn
silent
dynamenos
unable
achri
until
hēs
hēmeras
day
[this]
genētai
comes to pass ,
anth’
episteusas
you did not believe
tois
logois
words ,
hoitines
which
plērōthēsontai
will be fulfilled
kairon
proper time . ”
Meanwhile ,
laos
people
were
prosdokōn
waiting for
Zacharian
ethaumazon
wondering
why
chronizein
took so long
naō
temple .
exelthōn
he came out
edynato
[and] was unable
to them ,
epegnōsan
they realized
hoti
heōraken
he had seen
optasian
a vision
He
kept
dianeuōn
making signs
to them
but
diemenen
remained
kōphos
speechless .
egeneto
hōs
when
hai
hēmerai
days
of his
leitourgias
service
eplēsthēsan
were complete ,
apēlthen
he returned
oikon
home .
Meta
After
tautas
these
tas
days ,
synelaben
became pregnant
pente
for five
mēnas
months
periekryben
remained in seclusion
heautēn
legousa
She declared ,
Kyrios
“ The Lord
pepoiēken
has done
Houtōs
moi
for me .
[these] days
hais
epeiden
He has shown me favor
aphelein
and taken away
oneidos
disgrace
anthrōpois
the people . ”
En
hektō
sixth
mēni
month ,
God
apestalē
sent
apo
Gabriel
polin
a town
Galilaias
in Galilee
called
Nazareth
Nazareth ,
parthenon
a virgin
emnēsteumenēn
pledged in marriage
andri
to a man
hō
Iōsēph
Joseph ,
[who was] of
oikou
[the] house
Dauid
of David .
parthenou
virgin’s
Mariam
[was] Mary .
Chaire
“ Greetings ,
kecharitōmenē
you who are highly favored !
The
Lord [is]
meta
with
you . ”
[The angel] appeared
autēn
her
[and] said ,
Hē
dietarachthē
[Mary] was greatly troubled
[his]
logō
words
dielogizeto
wondered
potapos
what kind
aspasmos
greeting
houtos
this
eiē
might be .
So
told
autē
her ,
Mary ,
heures
you have found
charin
favor
para
Theō
Behold ,
syllēmpsē
you will conceive
gastri
texē
give birth to
Him
Iēsoun
Jesus .
will be
klēthēsetai
will be called
Huios
[the] Son
Hypsistou
of [the] Most High .
Theos
dōsei
will give
thronon
throne
of His
patros
father
David ,
basileusei
He will reign
over
house
Iakōb
of Jacob
tous
aiōnas
forever .
His
basileias
kingdom
will
never
telos
end ! ”
Pōs
can this be , ”
Mary
angel ,
epei
“ since
ginōskō
I am a virgin
andra
. . . ? ”
. . . ,
Hagion
“ [The] Holy
Pneuma
epeleusetai
will come
upon
you ,
dynamis
[the] power
of [the] Most High
episkiasei
will overshadow
you .
dio
hagion
Holy One
gennōmenon
to be born
of God .
Look ,
syngenis
relative
syneilēphen
has conceived
a son
gērei
old age ,
she who
kaloumenē
[was] called
barren
estin
is
in her
hektos
mēn
month .
For
rhēma
word
will ever
adynatēsei
fail . ”
Idou
“ [I am]
Lord’s
doulē
servant , ”
answered .
genoito
“ May it happen
to me
word . ”
Then
left
her .
tautais
those
Anastasa
got ready
eporeuthē
[and] hurried
spoudēs
oreinēn
hill country
Iouda
of Judah ,
[where]
eisēlthen
she entered
home
Zachariou
of Zechariah
ēspasato
greeted
Elizabeth .
ēkousen
heard
Marias
Mary’s
aspasmon
greeting ,
brephos
baby
eskirtēsen
leaped
koilia
womb ,
eplēsthē
was filled
with [the] Holy
Spirit .
megalē
In a loud
kraugē
voice
anephōnēsen
she exclaimed
Eulogēmenē
“ Blessed are
sy
gynaixin
women ,
eulogēmenos
blessed is
karpos
fruit
womb !
pothen
am I
so [honored] ,
that
mētēr
mother
elthē
should come
eme
me ?
ta
ōta
ears ,
womb
agalliasei
joy .
as soon
as
phōnē
sound
aspasmou
reached
makaria
Blessed [is]
pisteusasa
has believed
[the] Lord’s
lelalēmenois
to her
teleiōsis
fulfilled . ”
said :
“ My
psychē
soul
Megalynei
magnifies
Lord ,
pneuma
spirit
ēgalliasen
rejoices
Sōtēri
Savior !
epeblepsen
He has looked with favor
on
tapeinōsin
humble state
doulēs
servant .
From
nyn
now on
pasai
geneai
generations
me
makariousin
will call me blessed .
dynatos
Mighty One
epoiēsen
megala
great things
Holy [is]
name .
eleos
mercy
[extends]
to those
phoboumenois
who fear
Him ,
geneas
from generation
generation .
Epoiēsen
He has performed
kratos
mighty deeds
brachioni
arm ;
dieskorpisen
He has scattered
hyperēphanous
[those who are] proud
dianoia
in [the] thoughts
of their
hearts .
katheilen
He has brought down
dynastas
rulers
thronōn
[their] thrones ,
[but]
hypsōsen
has exalted
tapeinous
[the] humble .
eneplēsen
He has filled
peinōntas
[the] hungry
agathōn
with good things ,
exapesteilen
has sent
ploutountas
[the] rich {away}
kenous
empty .
antelabeto
He has helped
paidos
servant
Israel ,
mnēsthēnai
remembering
eleous
to be merciful ,
elalēsen
He promised
hēmōn
our
pateras
fathers ,
Abraam
to Abraham
spermati
descendants
aiōna
forever . ”
Emeinen
stayed
syn
[Elizabeth]
for about
treis
three
and then
hypestrepsen
returned
chronos
came
Tē
tekein
to have her child ,
egennēsen
she gave birth to
a son .
Her
perioikoi
neighbors
syngeneis
relatives
ēkousan
emegalynen
had shown her great
met’
mercy ,
synechairon
they rejoiced with
On
ogdoē
eighth
hēmera
day ,
ēlthon
they came
peritemein
to circumcise
paidion
child ,
ekaloun
they were going to name
auto
[him]
after
Zechariah .
apokritheisa
Ouchi
“ No
alla
- !
He shall be called
Iōannēs
John . ”
eipan
They said
“ There is
Oudeis
no one
syngeneias
hos
who
kaleitai
bears
toutō
name . ”
[So]
eneneuon
they made signs
patri
[to find out]
what
an
theloi
he wanted
kaleisthai
to name
[the child] .
aitēsas
[Zechariah] asked for
pinakidion
a tablet
egrapsen
[and] wrote
legōn
- ,
“ His
pantes
ethaumasan
they were all amazed .
elalei
he began to speak ,
eulogōn
praising
parachrēma
Immediately
stoma
mouth
aneōchthē
was opened
glōssa
tongue [was released] ,
pantas
All
perioikountas
autous
were filled with
awe ,
[people] throughout
holē
oreinē
dielaleito
were talking about
panta
rhēmata
events .
akousantes
who heard [this]
ethento
kardia
hearts
legontes
[and] asked ,
Ti
“ What
ara
then
{will} this
child
become ? ”
the Lord’s
cheir
hand
him .
patēr
eprophēteusen
prophesied
- :
Eulogētos
“ Blessed be
[the] Lord ,
of Israel ,
epeskepsato
He has visited
lytrōsin
redeemed
laō
people .
ēgeiren
He has raised up
keras
a horn
sōtērias
of salvation
for us
oikō
He spoke
dia
through
stomatos
hagiōn
holy
prophētōn
prophets ,
[those] of
aiōnos
ages past ,
sōtērian
salvation
echthrōn
enemies
cheiros
[the] hand
pantōn
of all
misountōn
hate
hēmas
poiēsai
to show
fathers
to remember
hagias
diathēkēs
covenant ,
horkon
[the] oath
hon
ōmosen
He swore
patera
Abraham ,
dounai
to grant
us
rhysthentas
deliverance
hostile
hands ,
latreuein
that we may serve
aphobōs
without fear ,
hosiotēti
holiness
dikaiosynē
righteousness
of our lives .
klēthēsē
prophētēs
a prophet
of [the] Most High ;
proporeusē
you will go on
the Lord
to prepare
hodous
the way
for Him ,
to give
gnōsin
the knowledge
aphesei
[the] forgiveness
hamartiōn
sins ,
because of
splanchna
[the] tender
of our
hois
anatolē
[the] Dawn
episkepsetai
will visit
hypsous
on high ,
epiphanai
to shine on
those who
kathēmenois
live
skotei
darkness
skia
in [the] shadow
thanatou
of death ,
kateuthynai
to guide
podas
feet
into
hodon
[the] path
eirēnēs
of peace . ”
To
ēuxanen
grew
ekrataiouto
became strong
in spirit ;
he lived
erēmois
wilderness
heōs
[the] time
anadeixeōs
public appearance
Israel .