Berean Interlinear
Numbers
Chapter 10
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
- ,
- ,
“Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
‘ă·śêh
“ Make
“ Make
lə·ḵā
šə·tê
two
two
ḥă·ṣō·wṣ·rōṯ
trumpets
trumpets
miq·šāh
of hammered
of hammered
ke·sep̄
silver
silver
ta·‘ă·śeh
. . .
. . .
’ō·ṯām
-
-
wə·hā·yū
to be used
to be used
lə·ḵā
lə·miq·rā
for calling
for calling
hā·‘ê·ḏāh
the congregation
the congregation
ham·ma·ḥă·nō·wṯ
and for having the camps
and for having the camps
ū·lə·mas·sa‘
set out .
set out .
’eṯ-
-
-
When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
wə·ṯā·qə·‘ū
When both are sounded
When both are sounded
bā·hên
,
,
kāl-
the whole
the whole
hā·‘ê·ḏāh
congregation
congregation
wə·nō·w·‘ă·ḏū
is to assemble
is to assemble
’ê·le·ḵā
before
before
’el-
you at
you at
pe·ṯaḥ
the entrance
the entrance
’ō·hel
to the Tent
to the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
of Meeting .
But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
wə·’im-
But if
But if
bə·’a·ḥaṯ
[only] one
[only] one
yiṯ·qā·‘ū
is sounded ,
is sounded ,
han·nə·śî·’îm
then the leaders ,
then the leaders ,
rā·šê
the heads
the heads
’al·p̄ê
of the clans
of the clans
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
wə·nō·w·‘ă·ḏū
are to gather
are to gather
’ê·le·ḵā
before you .
before you .
When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
ū·ṯə·qa‘·tem
When you sound
When you sound
tə·rū·‘āh
short blasts ,
short blasts ,
ham·ma·ḥă·nō·wṯ
the camps
the camps
ha·ḥō·nîm
that lie
that lie
qê·ḏə·māh
on the east side
on the east side
wə·nā·sə·‘ū
are to set out .
are to set out .
When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
ū·ṯə·qa‘·tem
When you sound
When you sound
tə·rū·‘āh
the short blasts
the short blasts
šê·nîṯ
a second time ,
a second time ,
ham·ma·ḥă·nō·wṯ
the camps
the camps
ha·ḥō·nîm
that lie
that lie
tê·mā·nāh
on the south side
on the south side
wə·nā·sə·‘ū
are to set out .
are to set out .
tə·rū·‘āh
The blasts
The blasts
yiṯ·qə·‘ū
are to signal them
are to signal them
lə·mas·‘ê·hem
to set out .
to set out .
To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
ū·ḇə·haq·hîl
To convene
To convene
’eṯ-
-
-
haq·qā·hāl
the assembly ,
the assembly ,
tiṯ·qə·‘ū
you are to sound long blasts ,
you are to sound long blasts ,
wə·lō
not
not
ṯā·rî·‘ū
short ones .
short ones .
The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
ū·ḇə·nê
The sons
The sons
’a·hă·rōn
of Aaron ,
of Aaron ,
hak·kō·hă·nîm
the priests ,
the priests ,
yiṯ·qə·‘ū
are to sound
are to sound
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
the trumpets .
the trumpets .
wə·hā·yū
This shall be
This shall be
‘ō·w·lām
a permanent
a permanent
lə·ḥuq·qaṯ
statute
statute
lā·ḵem
for you
for you
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
[and] the generations to come .
[and] the generations to come .
When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
wə·ḵî-
When
When
ṯā·ḇō·’ū
you enter
you enter
mil·ḥā·māh
into battle
into battle
bə·’ar·ṣə·ḵem
in your land
in your land
‘al-
against
against
haṣ·ṣar
an adversary
an adversary
haṣ·ṣō·rêr
who attacks
who attacks
’eṯ·ḵem
you ,
you ,
wa·hă·rê·‘ō·ṯem
sound short blasts
sound short blasts
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
on the trumpets ,
on the trumpets ,
wă·niz·kar·tɛm
and you will be remembered
and you will be remembered
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
wə·nō·wō·ša‘·tem
and saved
and saved
mê·’ō·yə·ḇê·ḵem
from your enemies .
from your enemies .
And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and peace offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
śim·ḥaṯ·ḵem
And on your joyous
And on your joyous
ū·ḇə·yō·wm
occasions ,
occasions ,
ū·ḇə·mō·w·‘ă·ḏê·ḵem
your appointed feasts ,
your appointed feasts ,
ū·ḇə·rā·šê
and the beginning
and the beginning
ḥā·ḏə·šê·ḵem
of each month ,
of each month ,
ū·ṯə·qa‘·tem
you are to blow
you are to blow
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rōṯ
the trumpets
the trumpets
‘al
over
over
‘ō·lō·ṯê·ḵem
your burnt offerings
your burnt offerings
wə·‘al
. . .
. . .
šal·mê·ḵem
and fellowship
and fellowship
ziḇ·ḥê
offerings
offerings
wə·hā·yū
to serve
to serve
lə·zik·kā·rō·wn
as a reminder
as a reminder
lā·ḵem
for you
for you
lip̄·nê
before
before
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God . ”
your God . ”
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
way·hî
-
-
bə·‘eś·rîm
On the twentieth
On the twentieth
ba·ḥō·ḏeš
day
day
haš·šê·nî
of the second
of the second
ba·ḥō·ḏeš
month
month
haš·šê·nîṯ
of the second
of the second
baš·šā·nāh
year ,
year ,
he·‘ā·nān
the cloud
the cloud
na·‘ă·lāh
was lifted
was lifted
mê·‘al
from above
from above
miš·kan
the tabernacle
the tabernacle
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony ,
of the Testimony ,
and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
ḇə·nê-
and the Israelites
and the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·yis·‘ū
set out
set out
mim·miḏ·bar
from the Wilderness
from the Wilderness
sî·nāy
of Sinai ,
of Sinai ,
lə·mas·‘ê·hem
traveling from place to place
traveling from place to place
he·‘ā·nān
until the cloud
until the cloud
way·yiš·kōn
settled
settled
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
in the Wilderness
pā·rān
of Paran .
of Paran .
They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
way·yis·‘ū
They set out
They set out
bā·ri·šō·nāh
this first time
this first time
‘al-
according to
according to
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
pî
command
command
bə·yaḏ-
through
through
mō·šeh
Moses .
Moses .
First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
bā·ri·šō·nāh
First ,
First ,
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām
the divisions
the divisions
ma·ḥă·nêh
of the camp
of the camp
ḇə·nê-
of Judah
of Judah
yə·hū·ḏāh
. . .
. . .
way·yis·sa‘
set out
set out
de·ḡel
under their standard ,
under their standard ,
naḥ·šō·wn
with Nahshon
with Nahshon
ben-
son
son
‘am·mî·nā·ḏāḇ
of Amminadab
of Amminadab
wə·‘al-
in command
in command
ṣə·ḇā·’ōw
. . . .
. . . .
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
nə·ṯan·’êl
Nethanel
Nethanel
bə·nê
son
son
ṣū·‘ār
of Zuar
of Zuar
wə·‘al-
was over
was over
ṣə·ḇā
the division
the division
maṭ·ṭêh
of the tribe
of the tribe
ben-
vvv
vvv
yi·śā·š·ḵār
of Issachar ,
of Issachar ,
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
ham·miš·kān
Then the tabernacle
Then the tabernacle
wə·hū·raḏ
was taken down ,
was taken down ,
ḇə·nê-
and the Gershonites
and the Gershonites
ḡê·rə·šō·wn
. . .
. . .
ū·ḇə·nê
and the Merarites
and the Merarites
mə·rā·rî
. . .
. . .
wə·nā·sə·‘ū
set out ,
set out ,
nō·śə·’ê
transporting
transporting
ham·miš·kān
[it] .
[it] .
Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām
Then the divisions
Then the divisions
ma·ḥă·nêh
of the camp
of the camp
rə·’ū·ḇên
of Reuben
of Reuben
wə·nā·sa‘
set out
set out
de·ḡel
under their standard ,
under their standard ,
’ĕ·lî·ṣūr
with Elizur
with Elizur
ben-
son
son
šə·ḏê·’ūr
of Shedeur
of Shedeur
wə·‘al-
in command
in command
ṣə·ḇā·’ōw
. . . .
. . . .
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
ṣū·rî
vvv
vvv
šim·‘ō·wn
of Simeon ,
of Simeon ,
šə·lu·mî·’êl
Shelumiel
Shelumiel
bə·nê
son
son
šad·dāy
of Zurishaddai
of Zurishaddai
wə·‘al-
was over
was over
ṣə·ḇā
the division
the division
maṭ·ṭêh
of the tribe
of the tribe
ben-
vvv
vvv
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
’el·yā·sāp̄
and Eliasaph
and Eliasaph
ḇə·nê-
son
son
də·‘ū·’êl
of Deuel
of Deuel
wə·‘al-
was over
was over
ṣə·ḇā
the division
the division
maṭ·ṭêh
of the tribe
of the tribe
ben-
of Gad
of Gad
ḡāḏ
. . . .
. . . .
Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
haq·qə·hā·ṯîm
Then the Kohathites
Then the Kohathites
wə·nā·sə·‘ū
set out ,
set out ,
nō·śə·’ê
transporting
transporting
ham·miq·dāš
the holy objects ;
the holy objects ;
ham·miš·kān
the tabernacle
the tabernacle
wə·hê·qî·mū
was to be set up
was to be set up
’eṯ-
-
-
‘aḏ-
before
before
bō·’ām
their arrival .
their arrival .
Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām
Next, the divisions
Next, the divisions
ma·ḥă·nêh
of the camp
of the camp
ḇə·nê-
of Ephraim
of Ephraim
’ep̄·ra·yim
. . .
. . .
wə·nā·sa‘
set out
set out
de·ḡel
under their standard ,
under their standard ,
’ĕ·lî·šā·mā‘
with Elishama
with Elishama
ben-
son
son
‘am·mî·hūḏ
of Ammihud
of Ammihud
wə·‘al-
in command
in command
ṣə·ḇā·’ōw
. . . .
. . . .
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
gam·lî·’êl
Gamaliel
Gamaliel
bə·nê
son
son
pə·ḏāh-
of Pedahzur
of Pedahzur
ṣūr
. . .
. . .
wə·‘al-
was over
was over
ṣə·ḇā
the division
the division
maṭ·ṭêh
of the tribe
of the tribe
ben-
of Manasseh
of Manasseh
mə·naš·šeh
. . . ,
. . . ,
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
’ă·ḇî·ḏān
and Abidan
and Abidan
ben-
. . .
. . .
bə·nê
son
son
giḏ·‘ō·w·nî
of Gideoni
of Gideoni
wə·‘al-
was over
was over
ṣə·ḇā
the division
the division
maṭ·ṭêh
of the tribe
of the tribe
ḇin·yā·min
of Benjamin .
of Benjamin .
Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām
Finally, the divisions
Finally, the divisions
ma·ḥă·nêh
of the camp
of the camp
ḇə·nê-
of Dan
of Dan
ḏān
. . .
. . .
wə·nā·sa‘
set out
set out
de·ḡel
under their standard ,
under their standard ,
mə·’as·sêp̄
serving as the rear guard
serving as the rear guard
lə·ḵāl
for all
for all
ham·ma·ḥă·nōṯ
units ,
units ,
’ă·ḥî·‘e·zer
with Ahiezer
with Ahiezer
ben-
son
son
‘am·mî·šad·dāy
of Ammishaddai
of Ammishaddai
wə·‘al-
in command
in command
ṣə·ḇā·’ōw
. . . .
. . . .
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
’êl·leh
This
This
mas·‘ê
was the order of march
was the order of march
ḇə·nê-
for the Israelite
for the Israelite
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām
divisions
divisions
way·yis·sā·‘ū
as they set out .
as they set out .
Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
mō·šeh
Then Moses
Then Moses
way·yō·mer
said
said
lə·ḥō·ḇāḇ
to Hobab ,
to Hobab ,
ben-
the son
the son
mō·šeh
of Moses’
of Moses’
ḥō·ṯên
father-in-law
father-in-law
rə·‘ū·’êl
Reuel
Reuel
ham·miḏ·yā·nî
the Midianite ,
the Midianite ,
’ă·naḥ·nū
“ We are
“ We are
nō·sə·‘îm
setting out
setting out
’el-
for
for
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer
of which
of which
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ō·ṯōw
-
-
’ā·mar
said :
said :
’et·tên
‘ I will give it
‘ I will give it
lā·ḵem
to you . ’
to you . ’
lə·ḵāh
Come
Come
’it·tā·nū
with us ,
with us ,
wə·hê·ṭaḇ·nū
and we will treat you well
and we will treat you well
lāḵ
,
,
kî-
for
for
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·ber-
has promised
has promised
ṭō·wḇ
good
good
‘al-
things to
things to
yiś·rā·’êl
Israel . ”
Israel . ”
“I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
“Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
nā
“ Please
“ Please
’al-
do not
do not
ta·‘ă·zōḇ
leave us , ”
leave us , ”
’ō·ṯā·nū
-
-
way·yō·mer
Moses said ,
Moses said ,
kî
“ since
“ since
‘al-
. . .
. . .
kên
. . .
. . .
yā·ḏa‘·tā
you know
you know
ḥă·nō·ṯê·nū
where we should camp
where we should camp
bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
in the wilderness ,
wə·hā·yî·ṯā
and you can serve
and you can serve
lā·nū
as our
as our
lə·‘ê·nā·yim
eyes .
eyes .
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
wə·hā·yāh
-
-
kî-
If
If
ṯê·lêḵ
you come
you come
‘im·mā·nū
with us ,
with us ,
wə·hā·yāh
-
-
wə·hê·ṭaḇ·nū
we will share
we will share
lāḵ
with you
with you
’ă·šer
whatever
whatever
yê·ṭîḇ
. . .
. . .
haṭ·ṭō·wḇ
good things
good things
ha·hū
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘im·mā·nū
gives us . ”
gives us . ”
So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
way·yis·‘ū
So they set out
So they set out
šə·lō·šeṯ
on a three-day
on a three-day
yā·mîm
. . .
. . .
de·reḵ
journey
journey
mê·har
from the mountain
from the mountain
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wa·’ă·rō·wn
with the ark
with the ark
bə·rîṯ-
of the covenant
of the covenant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
nō·sê·a‘
traveling
traveling
lip̄·nê·hem
ahead of them
ahead of them
de·reḵ
. . .
. . .
šə·lō·šeṯ
for those three
for those three
yā·mîm
days
days
lā·ṯūr
to seek
to seek
mə·nū·ḥāh
a resting place
a resting place
lā·hem
for them .
for them .
And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
wa·‘ă·nan
And the cloud
And the cloud
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘ă·lê·hem
was over them
was over them
yō·w·mām
by day
by day
bə·nā·sə·‘ām
when they set out
when they set out
min-
from
from
ham·ma·ḥă·nɛ·hs
the camp .
the camp .
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
way·hî
Whenever
Whenever
hā·’ā·rōn
the ark
the ark
bin·sō·a‘
set out ,
set out ,
mō·šeh
Moses
Moses
way·yō·mer
would say ,
would say ,
qū·māh
“ Rise up ,
“ Rise up ,
Yah·weh
O LORD !
O LORD !
’ō·yə·ḇe·ḵā
May Your enemies
May Your enemies
wə·yā·p̄u·ṣū
be scattered ;
be scattered ;
mə·śan·’e·ḵā
may those who hate You
may those who hate You
wə·yā·nu·sū
flee
flee
mip·pā·ne·ḵā
before You . ”
before You . ”
And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
ū·ḇə·nu·ḥōh
And when it came to rest ,
And when it came to rest ,
yō·mar
he would say :
he would say :
šū·ḇāh
“ Return ,
“ Return ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
riḇ·ḇō·wṯ
to the countless
to the countless
’al·p̄ê
thousands
thousands
yiś·rå̄·ʾē·ls
of Israel . ”
of Israel . ”