Berean Interlinear
Numbers
Chapter 15
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Speak to the Israelites and tell them: After you enter the land that I am giving you as a home
dab·bêr
“ Speak
“ Speak
’el-
to
to
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·’ā·mar·tā
and tell them :
and tell them :
kî
After
After
ṯā·ḇō·’ū
you enter
you enter
’el-
. . .
. . .
’ă·lê·hem
. . .
. . .
’e·reṣ
the land
the land
’ă·šer
that
that
’ă·nî
I
I
nō·ṯên
am giving
am giving
lā·ḵem
you
you
mō·wō·šə·ḇō·ṯê·ḵem
as a home
as a home
and you present a food offering to the LORD from the herd or flock to produce a pleasing aroma to the LORD—either a burnt offering or a sacrifice, for a special vow or freewill offering or appointed feast—
wa·‘ă·śî·ṯem
and you present
and you present
’iš·šeh
an offering made by fire
an offering made by fire
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
min-
from
from
hab·bā·qār
the herd
the herd
’ōw
or
or
min-
. . .
. . .
haṣ·ṣōn
flock
flock
la·‘ă·śō·wṯ
to produce
to produce
nî·ḥō·aḥ
a pleasing
a pleasing
rê·aḥ
aroma
aroma
Yah·weh
to the LORD —
to the LORD —
‘ō·lāh
either a burnt offering
either a burnt offering
’ōw-
or
or
ze·ḇaḥ
a sacrifice ,
a sacrifice ,
lə·p̄al·lê-
for a special
for a special
ne·ḏer
vow
vow
’ōw
or
or
ḇin·ḏā·ḇāh
freewill offering
freewill offering
’ōw
or
or
bə·mō·‘ă·ḏê·ḵem
appointed feast —
appointed feast —
then the one presenting his offering to the LORD shall also present a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter hin of olive oil.
wə·hiq·rîḇ
then the one presenting
then the one presenting
qā·rə·bā·nōw
his offering
his offering
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
ham·maq·rîḇ
shall also present
shall also present
min·ḥāh
a grain offering
a grain offering
‘iś·śā·rō·wn
of a tenth of an ephah
of a tenth of an ephah
sō·leṯ
of fine flour
of fine flour
bā·lūl
mixed
mixed
bir·ḇi·‘îṯ
with a quarter
with a quarter
ha·hîn
hin
hin
šā·men
of olive oil .
of olive oil .
With the burnt offering or sacrifice of each lamb, you are to prepare a quarter hin of wine as a drink offering.
‘al-
With
With
hā·‘ō·lāh
the burnt offering
the burnt offering
’ōw
or
or
laz·zā·ḇaḥ
sacrifice
sacrifice
hā·’e·ḥāḏ
of each
of each
lak·ke·ḇeś
lamb ,
lamb ,
ta·‘ă·śeh
you are to prepare
you are to prepare
rə·ḇî·‘îṯ
a quarter
a quarter
ha·hîn
hin
hin
wə·ya·yin
of wine
of wine
lan·ne·seḵ
as a drink offering .
as a drink offering .
With a ram you are to prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of olive oil,
’ōw
-
-
lā·’a·yil
With a ram
With a ram
ta·‘ă·śeh
you are to prepare
you are to prepare
min·ḥāh
a grain offering
a grain offering
šə·nê
of two-tenths [of an ephah]
of two-tenths [of an ephah]
‘eś·rō·nîm
. . .
. . .
sō·leṯ
of fine flour
of fine flour
bə·lū·lāh
mixed
mixed
šə·li·šîṯ
with a third
with a third
ha·hîn
of a hin
of a hin
ḇaš·še·men
of olive oil ,
of olive oil ,
and a third of a hin of wine as a drink offering, a pleasing aroma to the LORD.
taq·rîḇ
[and]
[and]
šə·li·šîṯ
a third
a third
ha·hîn
of a hin
of a hin
wə·ya·yin
of wine
of wine
lan·ne·seḵ
as a drink offering ,
as a drink offering ,
nî·ḥō·aḥ
a pleasing
a pleasing
rê·aḥ-
aroma
aroma
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the LORD,
wə·ḵî-
When
When
ṯa·‘ă·śeh
you prepare
you prepare
ḇen-
a young
a young
bā·qār
bull
bull
‘ō·lāh
as a burnt offering
as a burnt offering
’ōw-
or
or
zā·ḇaḥ
sacrifice
sacrifice
lə·p̄al·lê-
to fulfill
to fulfill
ne·ḏer
a vow
a vow
’ōw-
or
or
šə·lā·mîm
as a peace offering
as a peace offering
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
present with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of olive oil.
wə·hiq·rîḇ
present
present
‘al-
with
with
ben-
. . .
. . .
hab·bā·qār
the bull
the bull
min·ḥāh
a grain offering
a grain offering
šə·lō·šāh
of three-tenths [of an ephah]
of three-tenths [of an ephah]
‘eś·rō·nîm
. . .
. . .
sō·leṯ
of fine flour
of fine flour
bā·lūl
mixed
mixed
ḥă·ṣî
with half
with half
ha·hîn
a hin
a hin
baš·še·men
of olive oil .
of olive oil .
Also present half a hin of wine as a drink offering. It is a food offering, a pleasing aroma to the LORD.
taq·rîḇ
Also present
Also present
ḥă·ṣî
half
half
ha·hîn
a hin
a hin
wə·ya·yin
of wine
of wine
lan·ne·seḵ
as a drink offering .
as a drink offering .
’iš·šêh
It is an offering made by fire ,
It is an offering made by fire ,
nî·ḥō·aḥ
a pleasing
a pleasing
rê·aḥ-
aroma
aroma
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
This is to be done for each bull, ram, lamb, or goat.
This is how you must prepare each one, no matter how many.
kā·ḵāh
This is how
This is how
ta·‘ă·śū
you must prepare
you must prepare
ta·‘ă·śū
. . .
. . .
lā·’e·ḥāḏ
each one
each one
kə·mis·pā·rām
. . . ,
. . . ,
’ă·šer
no matter how
no matter how
kam·mis·pār
many .
many .
Everyone who is native-born shall prepare these things in this way when he presents a food offering as a pleasing aroma to the LORD.
kāl-
Everyone
Everyone
hā·’ez·rāḥ
who is native-born
who is native-born
ya·‘ă·śeh-
shall prepare
shall prepare
’êl·leh
these
these
kā·ḵāh
things in this way
things in this way
’eṯ-
-
-
lə·haq·rîḇ
when he presents
when he presents
’iš·šêh
an offering made by fire
an offering made by fire
nî·ḥō·aḥ
as a pleasing
as a pleasing
rê·aḥ-
aroma
aroma
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
And for the generations to come, if a foreigner residing with you or someone else among you wants to prepare a food offering as a pleasing aroma to the LORD, he is to do exactly as you do.
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
And for the generations to come ,
And for the generations to come ,
wə·ḵî-
if
if
gêr
a foreigner
a foreigner
yā·ḡūr
residing
residing
’it·tə·ḵem
with
with
’ōw
you or
you or
’ă·šer-
someone else
someone else
bə·ṯō·wḵ·ḵem
among you
among you
wə·‘ā·śāh
wants to prepare
wants to prepare
’iš·šêh
an offering made by fire
an offering made by fire
nî·ḥō·aḥ
as a pleasing
as a pleasing
rê·aḥ-
aroma
aroma
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
ta·‘ă·śū
he is to do
he is to do
kên
. . .
. . .
ka·’ă·šer
exactly as
exactly as
ya·‘ă·śeh
you do .
you do .
The assembly is to have the same statute both for you and for the foreign resident; it is a permanent statute for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the LORD.
haq·qā·hāl
The assembly
The assembly
’a·ḥaṯ
is to have the same
is to have the same
ḥuq·qāh
statute
statute
lā·ḵem
both for you
both for you
wə·lag·gêr
and for the foreign resident
and for the foreign resident
hag·gār
. . . ;
. . . ;
‘ō·w·lām
it is a permanent
it is a permanent
ḥuq·qaṯ
statute
statute
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come
for the generations to come
kā·ḵem
.
.
kag·gêr
You and the foreigner
You and the foreigner
yih·yeh
shall be
shall be
lip̄·nê
the same before
the same before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
The same law and the same ordinance will apply both to you and to the foreigner residing with you.”
’a·ḥaṯ
The same
The same
tō·w·rāh
law
law
’e·ḥāḏ
and the same
and the same
ū·miš·pāṭ
ordinance
ordinance
yih·yeh
will apply
will apply
lā·ḵem
both to you
both to you
wə·lag·gêr
and to the foreigner
and to the foreigner
hag·gār
residing
residing
’it·tə·ḵem
with you . ”
with you . ”
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
’el-
. . .
. . .
way·ḏab·bêr
said
said
mō·šeh
to Moses
to Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land to which I am bringing you
dab·bêr
“ Speak
“ Speak
’el-
to
to
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·’ā·mar·tā
and tell them :
and tell them :
bə·ḇō·’ă·ḵem
When you enter
When you enter
’el-
. . .
. . .
’ă·lê·hem
. . .
. . .
hā·’ā·reṣ
the land
the land
’ă·šer
to which
to which
’ă·nî
I
I
mê·ḇî
am bringing you
am bringing you
’eṯ·ḵem
-
-
šām·māh
-
-
and you eat the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD.
ba·’ă·ḵā·lə·ḵem
and you eat
and you eat
mil·le·ḥem
the food
the food
hā·’ā·reṣ
of the land ,
of the land ,
wə·hā·yāh
. . .
. . .
tā·rî·mū
you shall lift
you shall lift
ṯə·rū·māh
up an offering
up an offering
Yah·weh
to the LORD .
to the LORD .
From the first of your dough, you are to lift up a cake as a contribution; offer it just like an offering from the threshing floor.
rê·šîṯ
From the first
From the first
‘ă·ri·sō·ṯê·ḵem
of your dough ,
of your dough ,
tā·rî·mū
you are to lift
you are to lift
ḥal·lāh
up a cake
up a cake
ṯə·rū·māh
as a contribution ;
as a contribution ;
tā·rî·mū
offer
offer
’ō·ṯāh
it
it
kên
just like
just like
kiṯ·rū·maṯ
an offering
an offering
gō·ren
from the threshing floor .
from the threshing floor .
Throughout your generations, you are to give the LORD an offering from the first of your dough.
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
Throughout your generations ,
Throughout your generations ,
tit·tə·nū
you are to give
you are to give
Yah·weh
the LORD
the LORD
tə·rū·māh
an offering
an offering
mê·rê·šîṯ
from the first
from the first
‘ă·ri·sō·ṯê·ḵem
of your dough .
of your dough .
Now if you stray unintentionally and do not obey all these commandments that the LORD has spoken to Moses—
wə·ḵî
Now if
Now if
ṯiš·gū
you stray unintentionally
you stray unintentionally
wə·lō
and do not
and do not
ṯa·‘ă·śū
obey
obey
’êṯ
-
-
kāl-
all
all
hā·’êl·leh
these
these
ham·miṣ·wōṯ
commandments
commandments
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·ber
has spoken
has spoken
’el-
to
to
mō·šeh
Moses —
Moses —
all that the LORD has commanded you through Moses from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come—
’êṯ
-
-
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ă·lê·ḵem
. . .
. . .
ṣiw·wāh
has commanded
has commanded
bə·yaḏ-
you through
you through
mō·šeh
Moses
Moses
min-
from
from
hay·yō·wm
the day
the day
’ă·šer
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣiw·wāh
gave them
gave them
wā·hā·lə·’āh
and continuing through
and continuing through
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
the generations to come —
the generations to come —
and if it was done unintentionally without the knowledge of the congregation, then the whole congregation is to prepare one young bull as a burnt offering, a pleasing aroma to the LORD, with its grain offering and drink offering according to the regulation, and one male goat as a sin offering.
wə·hā·yāh
-
-
’im
and if
and if
ne·‘eś·ṯāh
it was done
it was done
liš·ḡā·ḡāh
unintentionally
unintentionally
mê·‘ê·nê
without the knowledge
without the knowledge
hā·‘ê·ḏāh
of the congregation ,
of the congregation ,
ḵāl
then the whole
then the whole
hā·‘ê·ḏāh
congregation
congregation
wə·‘ā·śū
is to prepare
is to prepare
’e·ḥāḏ
one
one
par
young bull
young bull
ben-
. . .
. . .
bā·qār
. . .
. . .
lə·‘ō·lāh
as a burnt offering ,
as a burnt offering ,
nî·ḥō·aḥ
a pleasing
a pleasing
lə·rê·aḥ
aroma
aroma
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
ū·min·ḥā·ṯōw
with its grain offering
with its grain offering
wə·nis·kōw
and drink offering
and drink offering
kam·miš·pāṭ
according to the regulation ,
according to the regulation ,
’e·ḥāḏ
and one
and one
ū·śə·‘îr-
male goat
male goat
‘iz·zîm
. . .
. . .
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering .
as a sin offering .
The priest is to make atonement for the whole congregation of Israel, so that they may be forgiven; for the sin was unintentional and they have brought to the LORD a food offering and a sin offering, presented before the LORD for their unintentional sin.
hak·kō·hên
The priest
The priest
wə·ḵip·per
is to make atonement
is to make atonement
‘al-
for
for
kāl-
the whole
the whole
‘ă·ḏaṯ
congregation
congregation
bə·nê
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
wə·nis·laḥ
so that they may be forgiven
so that they may be forgiven
lā·hem
;
;
kî-
for
for
hî
[the sin]
[the sin]
šə·ḡā·ḡāh
was unintentional
was unintentional
wə·hêm
and they
and they
hê·ḇî·’ū
have brought
have brought
’eṯ-
-
-
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
qā·rə·bā·nām
an offering
an offering
’iš·šeh
made by fire
made by fire
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
and a sin offering ,
and a sin offering ,
lip̄·nê
[presented] before
[presented] before
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘al-
for
for
šiḡ·ḡā·ṯām
their unintentional sin .
their unintentional sin .
Then the whole congregation of Israel and the foreigners residing among them will be forgiven, since it happened to all the people unintentionally.
lə·ḵāl
Then the whole
Then the whole
‘ă·ḏaṯ
congregation
congregation
bə·nê
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·lag·gêr
and the foreigners
and the foreigners
hag·gār
residing
residing
bə·ṯō·w·ḵām
among them
among them
wə·nis·laḥ
will be forgiven ,
will be forgiven ,
kî
since
since
lə·ḵāl
it happened to all
it happened to all
hā·‘ām
the people
the people
biš·ḡā·ḡāh
unintentionally .
unintentionally .
Also, if one person sins unintentionally, he is to present a year-old female goat as a sin offering.
wə·’im-
Also, if
Also, if
’a·ḥaṯ
one
one
ne·p̄eš
person
person
te·ḥĕ·ṭā
sins
sins
ḇiš·ḡā·ḡāh
unintentionally ,
unintentionally ,
wə·hiq·rî·ḇāh
he is to present
he is to present
baṯ-
a year-old
a year-old
šə·nā·ṯāh
. . .
. . .
‘êz
female goat
female goat
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering .
as a sin offering .
And the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the person who erred by sinning unintentionally; and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
hak·kō·hên
And the priest
And the priest
wə·ḵip·per
shall make atonement
shall make atonement
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘al-
on behalf of
on behalf of
han·ne·p̄eš
the person
the person
ḇiš·ḡā·ḡāh
who erred
who erred
haš·šō·ḡe·ḡeṯ
by sinning unintentionally
by sinning unintentionally
bə·ḥeṭ·’āh
. . . ;
. . . ;
lə·ḵap·pêr
and when atonement has been made
and when atonement has been made
‘ā·lāw
for him ,
for him ,
wə·nis·laḥ
he will be forgiven
he will be forgiven
lōw
.
.
You shall have the same law for the one who acts in error, whether he is a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
yih·yeh
shall have
shall have
’a·ḥaṯ
the same
the same
tō·w·rāh
law
law
lā·‘ō·śeh
for the one who acts
for the one who acts
biš·ḡā·ḡāh
in error ,
in error ,
hā·’ez·rāḥ
whether he is a native-born
whether he is a native-born
biḇ·nê
Israelite
Israelite
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·lag·gêr
or a foreigner
or a foreigner
hag·gār
residing
residing
bə·ṯō·w·ḵām
among you .
among you .
lā·ḵem
You
You
But the person who sins defiantly, whether a native or foreigner, blasphemes the LORD. That person shall be cut off from among his people.
wə·han·ne·p̄eš
But the person
But the person
’ă·šer-
who
who
ta·‘ă·śeh
vvv
vvv
bə·yāḏ
sins defiantly
sins defiantly
rā·māh
. . . ,
. . . ,
min-
whether
whether
hā·’ez·rāḥ
a native
a native
ū·min-
or
or
hag·gêr
foreigner ,
foreigner ,
’eṯ-
-
-
mə·ḡad·dêp̄
blasphemes
blasphemes
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
hū
That
That
han·ne·p̄eš
person
person
ha·hi·w
. . .
. . .
wə·niḵ·rə·ṯāh
shall be cut off
shall be cut off
miq·qe·reḇ
from among
from among
‘am·māh
his people .
his people .
He shall certainly be cut off, because he has despised the word of the LORD and broken His commandment; his guilt remains on him.”
han·ne·p̄eš
He
He
ha·hi·w
. . .
. . .
hik·kā·rêṯ
shall certainly be cut off
shall certainly be cut off
tik·kā·rêṯ
. . . ,
. . . ,
kî
because
because
bā·zāh
he has despised
he has despised
ḏə·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wə·’eṯ-
and
and
hê·p̄ar
broken
broken
miṣ·wā·ṯōw
His commandment ;
His commandment ;
‘ă·wō·nāh
his guilt [remains]
his guilt [remains]
ḇāh
on him . ”
on him . ”
While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
ḇə·nê-
While the Israelites
While the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·yih·yū
were
were
bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
in the wilderness ,
’îš
a man
a man
way·yim·ṣə·’ū
was found
was found
mə·qō·šêš
gathering
gathering
‘ê·ṣîm
wood
wood
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
bə·yō·wm
day .
day .
Those who found the man gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the whole congregation,
ham·mō·ṣə·’îm
Those who found
Those who found
’ō·ṯōw
[the man]
[the man]
mə·qō·šêš
gathering
gathering
‘ê·ṣîm
wood
wood
way·yaq·rî·ḇū
brought
brought
’ō·ṯōw
him
him
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
wə·’el-
. . .
. . .
’a·hă·rōn
Aaron ,
Aaron ,
wə·’el
. . .
. . .
kāl-
and the whole
and the whole
hā·‘ê·ḏāh
congregation ,
congregation ,
and because it had not been declared what should be done to him, they placed him in custody.
kî
and because
and because
lō
it had not been
it had not been
p̄ō·raš
declared
declared
mah-
what
what
yê·‘ā·śeh
should be done
should be done
lōw
to him ,
to him ,
way·yan·nî·ḥū
they placed
they placed
’ō·ṯōw
him
him
bam·miš·mār
in custody .
in custody .
And the LORD said to Moses, “The man must surely be put to death. The whole congregation is to stone him outside the camp.”
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
hā·’îš
“ The man
“ The man
mō·wṯ
must surely be put to death
must surely be put to death
yū·maṯ
. . . .
. . . .
kāl-
The whole
The whole
hā·‘ê·ḏāh
congregation
congregation
rā·ḡō·wm
is to stone
is to stone
ḇā·’ă·ḇā·nîm
. . .
. . .
’ō·ṯōw
him
him
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·ma·ḥă·neh
the camp . ”
the camp . ”
So the whole congregation took the man outside the camp and stoned him to death, as the LORD had commanded Moses.
kāl-
So the whole
So the whole
hā·‘ê·ḏāh
congregation
congregation
’el-
. . .
. . .
way·yō·ṣî·’ū
took
took
’ō·ṯōw
[the man]
[the man]
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
way·yir·gə·mū
and stoned
and stoned
’ō·ṯōw
-
-
bā·’ă·ḇā·nîm
him
him
way·yā·mōṯ
to death ,
to death ,
ka·’ă·šer
as
as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
mō·šeh
Moses .
Moses .
And the LORD said to Moses,
Yah·weh
Later, the LORD
Later, the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Speak to the Israelites and tell them that throughout the generations to come they are to make for themselves tassels for the corners of their garments, with a blue cord on each tassel.
dab·bêr
“ Speak
“ Speak
’el-
to
to
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·’ā·mar·tā
and tell them
and tell them
’ă·lê·hem
that
that
lə·ḏō·rō·ṯām
throughout the generations to come
throughout the generations to come
wə·‘ā·śū
they are to make
they are to make
lā·hem
for themselves
for themselves
ṣî·ṣiṯ
tassels
tassels
‘al-
for
for
kan·p̄ê
the corners
the corners
ḇiḡ·ḏê·hem
of their garments ,
of their garments ,
wə·nā·ṯə·nū
with
with
tə·ḵê·leṯ
a blue
a blue
pə·ṯîl
cord
cord
‘al-
on
on
ṣî·ṣiṯ
each tassel
each tassel
hak·kā·nāp̄
. . . .
. . . .
These will serve as tassels for you to look at, so that you may remember all the commandments of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by following your own heart and your own eyes.
wə·hā·yāh
These will serve
These will serve
lā·ḵem
lə·ṣî·ṣiṯ
as tassels
as tassels
ū·rə·’î·ṯem
for you to look at ,
for you to look at ,
’ō·ṯōw
-
-
ū·zə·ḵar·tem
so that you may remember
so that you may remember
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
miṣ·wōṯ
the commandments
the commandments
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wa·‘ă·śî·ṯem
that you may obey
that you may obey
’ō·ṯām
them
them
wə·lō-
and not
and not
zō·nîm
prostitute yourselves
prostitute yourselves
’a·ḥă·rê·hem
. . .
. . .
ṯā·ṯu·rū
by following
by following
’a·ḥă·rê
. . .
. . .
lə·ḇaḇ·ḵem
your own heart
your own heart
wə·’a·ḥă·rê
. . .
. . .
‘ê·nê·ḵem
and your own eyes
and your own eyes
’ă·šer-
-
-
’at·tem
- .
- .
Then you will remember and obey all My commandments, and you will be holy to your God.
lə·ma·‘an
Then
Then
tiz·kə·rū
you will remember
you will remember
wa·‘ă·śî·ṯem
and obey
and obey
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
miṣ·wō·ṯāy
My commandments ,
My commandments ,
wih·yî·ṯem
and you will be
and you will be
qə·ḏō·šîm
holy
holy
lê·lō·hê·ḵem
to your God .
to your God .
I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
your God
’ă·šer
who
who
hō·w·ṣê·ṯî
brought you out
brought you out
’eṯ·ḵem
-
-
mê·’e·reṣ
of the land
of the land
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
lih·yō·wṯ
to be
to be
lā·ḵem
your
your
lê·lō·hîm
God .
God .
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God . ”
your God . ”