Berean Interlinear
Numbers
Chapter 24
And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not seek omens as on previous occasions, but he turned his face toward the wilderness.
bil·‘ām
And when Balaam
And when Balaam
way·yar
saw
saw
kî
that
that
ṭō·wḇ
it pleased
it pleased
bə·‘ê·nê
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
lə·ḇā·rêḵ
to bless
to bless
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
wə·lō-
he did not
he did not
hā·laḵ
resort
resort
nə·ḥā·šîm
to sorcery
to sorcery
kə·p̄a·‘am-
as on previous occasions
as on previous occasions
bə·p̄a·‘am
. . .
. . .
liq·raṯ
. . . ,
. . . ,
way·yā·šeṯ
but he turned
but he turned
pā·nāw
his face
his face
’el-
toward
toward
ham·miḏ·bār
the wilderness .
the wilderness .
When Balaam looked up and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him,
ḇil·‘ām
When Balaam
When Balaam
’eṯ-
-
-
way·yiś·śā
looked up
looked up
‘ê·nāw
. . .
. . .
way·yar
and saw
and saw
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
šō·ḵên
encamped
encamped
liš·ḇā·ṭāw
tribe by tribe ,
tribe by tribe ,
rū·aḥ
the Spirit
the Spirit
’ĕ·lō·hîm
of God
of God
wat·tə·hî
came
came
‘ā·lāw
upon him ,
upon him ,
and he lifted up an oracle, saying: “This is the prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of a man whose eyes are open,
way·yiś·śā
and he lifted up
and he lifted up
mə·šā·lōw
an oracle ,
an oracle ,
way·yō·mar
saying :
saying :
nə·’um
“ [This is] the prophecy
“ [This is] the prophecy
bil·‘ām
of Balaam
of Balaam
bə·nōw
son
son
ḇə·‘ōr
of Beor ,
of Beor ,
ū·nə·’um
the prophecy
the prophecy
hag·ge·ḇer
of a man
of a man
hā·‘ā·yin
whose eyes
whose eyes
šə·ṯum
are open ,
are open ,
the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
nə·’um
the prophecy
the prophecy
šō·mê·a‘
of one who hears
of one who hears
’im·rê-
the words
the words
’êl
of God ,
of God ,
’ă·šer
who
who
ye·ḥĕ·zeh
sees
sees
ma·ḥă·zêh
a vision
a vision
šad·day
from the Almighty ,
from the Almighty ,
nō·p̄êl
who bows down
who bows down
‘ê·nā·yim
with eyes
with eyes
ū·ḡə·lui
wide open :
wide open :
How lovely are your tents, O Jacob, your dwellings, O Israel!
mah-
How
How
ṭō·ḇū
lovely are
lovely are
’ō·hā·le·ḵā
your tents ,
your tents ,
ya·‘ă·qōḇ
O Jacob ,
O Jacob ,
miš·kə·nō·ṯe·ḵā
your dwellings ,
your dwellings ,
yiś·rā·’êl
O Israel !
O Israel !
They spread out like palm groves, like gardens beside a stream, like aloes the LORD has planted, like cedars beside the waters.
niṭ·ṭā·yū
They spread out
They spread out
kin·ḥā·lîm
like palm groves ,
like palm groves ,
kə·ḡan·nōṯ
like gardens
like gardens
‘ă·lê
beside
beside
nā·hār
a stream ,
a stream ,
ka·’ă·hā·lîm
like aloes
like aloes
Yah·weh
the LORD
the LORD
nā·ṭa‘
has planted ,
has planted ,
ka·’ă·rā·zîm
like cedars
like cedars
‘ă·lê-
beside
beside
mā·yim
the waters .
the waters .
Water will flow from his buckets, and his seed will have abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
ma·yim
Water
Water
yiz·zal-
will flow
will flow
mid·dā·lə·yāw
from his buckets ,
from his buckets ,
wə·zar·‘ōw
and his seed
and his seed
rab·bîm
will have abundant
will have abundant
bə·ma·yim
water .
water .
mal·kōw
His king
His king
wə·yā·rōm
will be greater
will be greater
mê·’ă·ḡaḡ
than Agag ,
than Agag ,
mal·ḵu·ṯōw
and his kingdom
and his kingdom
wə·ṯin·naś·śê
will be exalted .
will be exalted .
God brought him out of Egypt with strength like a wild ox, to devour hostile nations and crush their bones, to pierce them with arrows.
’êl
God
God
mō·w·ṣî·’ōw
brought him
brought him
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt
out of Egypt
kə·ṯō·w·‘ă·p̄ōṯ
with strength
with strength
rə·’êm
like a wild ox
like a wild ox
lōw
,
,
yō·ḵal
to devour
to devour
ṣā·rāw
hostile
hostile
gō·w·yim
nations
nations
yə·ḡā·rêm
and crush
and crush
wə·‘aṣ·mō·ṯê·hem
their bones ,
their bones ,
yim·ḥāṣ
to pierce them
to pierce them
wə·ḥiṣ·ṣāw
with arrows .
with arrows .
He crouches, he lies down like a lion, like a lioness—who dares to rouse him? Blessed are those who bless you and cursed are those who curse you.”
kā·ra‘
He crouches ,
He crouches ,
šā·ḵaḇ
he lies down
he lies down
ka·’ă·rî
like a lion ;
like a lion ;
ū·ḵə·lā·ḇî
like a lioness ,
like a lioness ,
mî
who
who
yə·qî·men·nū
dares to rouse him ?
dares to rouse him ?
ḇā·rūḵ
Blessed are
Blessed are
mə·ḇā·ră·ḵe·ḵā
those who bless you
those who bless you
’ā·rūr
and cursed are
and cursed are
wə·’ō·rə·re·ḵā
those who curse you . ”
those who curse you . ”
Then Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together and said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but behold, you have persisted in blessing them these three times.
bā·lāq
Then Balak’s
Then Balak’s
’ap̄
anger
anger
way·yi·ḥar-
burned
burned
’el-
against
against
bil·‘ām
Balaam ,
Balaam ,
kap·pāw
and he struck his hands
and he struck his hands
way·yis·pōq
together
together
’eṯ-
-
-
way·yō·mer
and said
and said
bā·lāq
. . .
. . .
’el-
to
to
bil·‘ām
Balaam ,
Balaam ,
qə·rā·ṯî·ḵā
“ I summoned you
“ I summoned you
lā·qōḇ
to curse
to curse
’ō·yə·ḇay
my enemies ,
my enemies ,
wə·hin·nêh
but behold ,
but behold ,
bê·raḵ·tā
you have persisted
you have persisted
ḇā·rêḵ
in blessing
in blessing
zeh
[them] these
[them] these
šā·lōš
three
three
pə·‘ā·mîm
times .
times .
Therefore, flee at once to your home! I said I would reward you richly, but instead the LORD has denied your reward.”
bə·raḥ-
Therefore , flee
Therefore , flee
wə·‘at·tāh
at once
at once
’el-
to
to
lə·ḵā
your
your
mə·qō·w·me·ḵā
home !
home !
’ā·mar·tî
I said
I said
kab·bêḏ
I would richly reward you
I would richly reward you
’ă·ḵab·beḏ·ḵā
. . . ,
. . . ,
wə·hin·nêh
but instead
but instead
Yah·weh
the LORD
the LORD
mə·nā·‘ă·ḵā
has denied
has denied
mik·kā·ḇō·wḏ
your reward . ”
your reward . ”
Balaam answered Balak, “Did I not already tell the messengers you sent me
bil·‘ām
Balaam
Balaam
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
answered
answered
bā·lāq
Balak ,
Balak ,
hă·lō
“ Did I not
“ Did I not
gam
already
already
’el-
. . .
. . .
dib·bar·tî
tell
tell
lê·mōr
. . .
. . .
mal·’ā·ḵe·ḵā
the messengers
the messengers
’ă·šer-
-
-
šā·laḥ·tā
you sent me
you sent me
’ê·lay
. . .
. . .
that even if Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD? I must speak whatever the LORD says.
’im-
that even if
that even if
ḇā·lāq
Balak
Balak
yit·ten-
were to give
were to give
lî
me
me
ḇê·ṯōw
his house
his house
mə·lō
full
full
ke·sep̄
of silver
of silver
wə·zā·hāḇ
and gold ,
and gold ,
’ū·ḵal
I could
I could
lō
not
not
la·‘ă·śō·wṯ
do
do
mil·lib·bî
anything of my own accord ,
anything of my own accord ,
ṭō·w·ḇāh
good
good
’ōw
or
or
rā·‘āh
bad ,
bad ,
la·‘ă·ḇōr
to go beyond
to go beyond
pî
the command
the command
’eṯ-
-
-
Yah·weh
of the LORD ?
of the LORD ?
yə·ḏab·bêr
I will speak
I will speak
’ă·šer-
whatever
whatever
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ō·ṯōw
-
-
’ă·ḏab·bêr
says .
says .
Now I am going back to my people, but come, let me warn you what this people will do to your people in the days to come.”
wə·‘at·tāh
Now
Now
hin·nî
. . .
. . .
hō·w·lêḵ
I am going back
I am going back
lə·‘am·mî
to my people ,
to my people ,
lə·ḵāh
but come ,
but come ,
’î·‘ā·ṣə·ḵā
let me warn you
let me warn you
’ă·šer
what
what
haz·zeh
this
this
hā·‘ām
people
people
ya·‘ă·śeh
will do
will do
lə·‘am·mə·ḵā
to your people
to your people
hay·yā·mîm
in the days
in the days
bə·’a·ḥă·rîṯ
to come . ”
to come . ”
Then Balaam lifted up an oracle, saying, “This is the prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of a man whose eyes are open,
way·yiś·śā
Then [Balaam] lifted up
Then [Balaam] lifted up
mə·šā·lōw
an oracle ,
an oracle ,
way·yō·mar
saying ,
saying ,
nə·’um
“ [This is] the prophecy
“ [This is] the prophecy
bil·‘ām
of Balaam
of Balaam
bə·nōw
son
son
ḇə·‘ōr
of Beor ,
of Beor ,
ū·nə·’um
the prophecy
the prophecy
hag·ge·ḇer
of a man
of a man
hā·‘ā·yin
whose eyes
whose eyes
šə·ṯum
are open ,
are open ,
the prophecy of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
nə·’um
the prophecy
the prophecy
šō·mê·a‘
of one who hears
of one who hears
’im·rê-
the words
the words
’êl
of God ,
of God ,
wə·yō·ḏê·a‘
who has knowledge
who has knowledge
da·‘aṯ
. . .
. . .
‘el·yō·wn
from the Most High ,
from the Most High ,
ye·ḥĕ·zeh
who sees
who sees
ma·ḥă·zêh
a vision
a vision
šad·day
from the Almighty ,
from the Almighty ,
nō·p̄êl
who bows down
who bows down
‘ê·nā·yim
with eyes
with eyes
ū·ḡə·lui
wide open :
wide open :
I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come forth from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will crush the skulls of Moab and strike down all the sons of Sheth.
’er·’en·nū
I see him ,
I see him ,
wə·lō
but not
but not
‘at·tāh
now ;
now ;
’ă·šū·ren·nū
I behold him ,
I behold him ,
wə·lō
but not
but not
qā·rō·wḇ
near .
near .
kō·w·ḵāḇ
A star
A star
dā·raḵ
will come forth
will come forth
mî·ya·‘ă·qōḇ
from Jacob ,
from Jacob ,
šê·ḇeṭ
and a scepter
and a scepter
wə·qām
will arise
will arise
mî·yiś·rā·’êl
from Israel .
from Israel .
ū·mā·ḥaṣ
He will crush
He will crush
pa·’ă·ṯê
the skulls
the skulls
mō·w·’āḇ
of Moab
of Moab
wə·qar·qar
and strike down
and strike down
kāl-
all
all
bə·nê-
the sons
the sons
šēṯ
of Sheth .
of Sheth .
Edom will become a possession, as will Seir, his enemy; but Israel will perform with valor.
A ruler will come from Jacob and destroy the survivors of the city.”
wə·yê·rəd
A ruler will come
A ruler will come
mî·ya·‘ă·qōḇ
from Jacob
from Jacob
wə·he·’ĕ·ḇîḏ
and destroy
and destroy
śā·rîḏ
the survivors
the survivors
mê·‘îr
of the city . ”
of the city . ”
Then Balaam saw Amalek and lifted up an oracle, saying: “Amalek was first among the nations, but his end is destruction.”
way·yar
Then Balaam saw
Then Balaam saw
’eṯ-
-
-
‘ă·mā·lêq
Amalek
Amalek
way·yiś·śā
and lifted up
and lifted up
mə·šā·lōw
an oracle ,
an oracle ,
way·yō·mar
saying :
saying :
‘ă·mā·lêq
“ Amalek
“ Amalek
rê·šîṯ
was first
was first
gō·w·yim
among the nations ,
among the nations ,
wə·’a·ḥă·rî·ṯōw
but his end
but his end
‘ă·ḏê
. . .
. . .
’ō·ḇêḏ
[is] destruction . ”
[is] destruction . ”
Next he saw the Kenites and lifted up an oracle, saying: “Your dwelling place is secure, and your nest is set in a cliff.
way·yar
Next he saw
Next he saw
’eṯ-
-
-
haq·qê·nî
the Kenites
the Kenites
way·yiś·śā
and lifted up
and lifted up
mə·šā·lōw
an oracle ,
an oracle ,
way·yō·mar
saying :
saying :
mō·wō·šā·ḇe·ḵā
“ Your dwelling place
“ Your dwelling place
’ê·ṯān
is secure ,
is secure ,
qin·ne·ḵā
and your nest
and your nest
wə·śîm
is set
is set
bas·se·la‘
in a cliff .
in a cliff .
Yet Kain will be destroyed when Asshur takes you captive.”
Once more Balaam lifted up an oracle, saying: “Ah, who can live unless God has ordained it?
way·yiś·śā
Once more [Balaam] lifted up
Once more [Balaam] lifted up
mə·šā·lōw
an oracle ,
an oracle ,
way·yō·mar
saying :
saying :
’ō·w
“ Ah ,
“ Ah ,
mî
who
who
yiḥ·yeh
can live
can live
’êl
unless God
unless God
miś·śu·mōw
has ordained it ?
has ordained it ?
Ships will come from the coasts of Cyprus; they will subdue Asshur and Eber, but they too will perish forever.”
Then Balaam arose and returned to his homeland, and Balak also went on his way.
bil·‘ām
Then Balaam
Then Balaam
way·yā·qām
arose
arose
way·yê·leḵ
vvv
vvv
way·yā·šāḇ
and returned
and returned
lim·qō·mōw
to his homeland ,
to his homeland ,
bā·lāq
and Balak
and Balak
wə·ḡam-
also
also
hā·laḵ
went
went
lə·ḏar·kōw
on his way .
on his way .