Berean Interlinear
Numbers
Chapter 30
Then Moses said to the heads of the tribes of Israel, “This is what the LORD has commanded:
mō·šeh
Then Moses
Then Moses
’el-
. . .
. . .
way·ḏab·bêr
said
said
rā·šê
to the heads
to the heads
ham·maṭ·ṭō·wṯ
of the tribes
of the tribes
liḇ·nê
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
lê·mōr
. . .
. . .
zeh
“ This
“ This
had·dā·ḇār
. . .
. . .
’ă·šer
is what
is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣiw·wāh
has commanded :
has commanded :
If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word; he must do everything he has promised.
kî-
If
If
’îš
a man
a man
yid·dōr
makes
makes
ne·ḏer
a vow
a vow
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ōw-
or
or
hiš·šā·ḇa‘
swears
swears
šə·ḇu·‘āh
an oath
an oath
le’·sōr
to obligate
to obligate
nap̄·šōw
himself
himself
‘al-
-
-
’is·sār
by a pledge ,
by a pledge ,
lō
he must not
he must not
ya·ḥêl
break
break
də·ḇā·rōw
his word ;
his word ;
ya·‘ă·śeh
he must do
he must do
kə·ḵāl-
everything
everything
hay·yō·ṣê
he has promised
he has promised
mip·pîw
. . . .
. . . .
And if a woman in her father’s house during her youth makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge,
kî-
And if
And if
wə·’iš·šāh
a woman
a woman
’ā·ḇî·hā
in her father’s
in her father’s
bə·ḇêṯ
house
house
bin·‘u·re·hā
during her youth
during her youth
ṯid·dōr
makes
makes
ne·ḏer
a vow
a vow
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
wə·’ā·sə·rāh
or obligates herself
or obligates herself
’is·sār
by a pledge ,
by a pledge ,
and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
’ā·ḇî·hā
and her father
and her father
’eṯ-
-
-
wə·šā·ma‘
hears about
hears about
niḏ·rāh
her vow
her vow
we·’ĕ·sā·rāh
or pledge
or pledge
’ă·šer
-
-
’ā·sə·rāh
-
-
nap̄·šāh
-
-
‘al-
-
-
’ā·ḇî·hā
[but]
[but]
wə·he·ḥĕ·rîš
says nothing
says nothing
lāh
to her ,
to her ,
kāl-
then all
then all
nə·ḏā·re·hā
the vows
the vows
wə·ḵāl
or
or
’is·sār
pledges
pledges
’ă·šer-
by which
by which
’ā·sə·rāh
she has bound
she has bound
nap̄·šāh
herself
herself
yā·qūm
. . .
. . .
‘al-
. . .
. . .
wə·qā·mū
shall stand .
shall stand .
But if her father prohibits her on the day he hears about it, then none of the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. The LORD will absolve her because her father has prohibited her.
wə·’im-
But if
But if
’ā·ḇî·hā
her father
her father
’ō·ṯāh
-
-
hê·nî
prohibits her
prohibits her
bə·yō·wm
on the day
on the day
šā·mə·‘ōw
he hears
he hears
kāl-
about it ,
about it ,
lō
then none
then none
nə·ḏā·re·hā
of the vows
of the vows
we·’ĕ·sā·re·hā
or pledges
or pledges
’ă·šer-
by which
by which
’ā·sə·rāh
she has bound
she has bound
nap̄·šāh
herself
herself
‘al-
-
-
yā·qūm
shall stand .
shall stand .
Yah·weh
The LORD
The LORD
yis·laḥ-
will absolve
will absolve
lāh
her
her
kî-
because
because
’ā·ḇî·hā
her father
her father
’ō·ṯāh
-
-
hê·nî
has prohibited her .
has prohibited her .
If a woman marries while under a vow or rash promise by which she has bound herself,
wə·’im-
If
If
hā·yōw
a woman marries
a woman marries
ṯih·yeh
. . .
. . .
lə·’îš
. . .
. . .
ū·nə·ḏā·re·hā
while under a vow
while under a vow
‘ā·le·hā
. . .
. . .
’ōw
or
or
miḇ·ṭā
rash promise
rash promise
śə·p̄ā·ṯe·hā
. . .
. . .
’ă·šer
by which
by which
nap̄·šāh
she
she
’ā·sə·rāh
has bound
has bound
‘al-
herself ,
herself ,
and her husband hears of it but says nothing to her on that day, then the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
’î·šāh
and her husband
and her husband
wə·šā·ma‘
hears of it
hears of it
wə·he·ḥĕ·rîš
but says nothing
but says nothing
lāh
to her
to her
bə·yō·wm
on that day
on that day
šā·mə·‘ōw
- ,
- ,
nə·ḏā·re·hā
then the vows
then the vows
wə·qā·mū
-
-
we·’ĕ·sā·re·hā
or pledges
or pledges
’ă·šer-
by which
by which
nap̄·šāh
she
she
’ā·sə·rāh
has bound
has bound
‘al-
herself
herself
yā·qu·mū
shall stand .
shall stand .
But if her husband prohibits her when he hears of it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise she has made, and the LORD will absolve her.
wə·’im
But if
But if
’î·šāh
her husband
her husband
yā·nî
prohibits
prohibits
’ō·w·ṯāh
her
her
bə·yō·wm
when
when
šə·mō·a‘
he hears of it ,
he hears of it ,
wə·hê·p̄êr
he nullifies
he nullifies
’eṯ-
-
-
niḏ·rāh
the vow
the vow
’ă·šer
that
that
‘ā·le·hā
binds her
binds her
wə·’êṯ
-
-
miḇ·ṭā
or the rash promise
or the rash promise
śə·p̄ā·ṯe·hā
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
nap̄·šāh
she
she
’ā·sə·rāh
has made ,
has made ,
‘al-
. . .
. . .
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
yis·laḥ-
will absolve
will absolve
lāh
her .
her .
Every vow a widow or divorced woman pledges to fulfill is binding on her.
kōl
Every
Every
’ă·šer-
-
-
wə·nê·ḏer
vow
vow
’al·mā·nāh
a widow
a widow
ū·ḡə·rū·šāh
or divorced woman
or divorced woman
’ā·sə·rāh
pledges to fulfill
pledges to fulfill
‘al-
. . .
. . .
nap̄·šāh
. . .
. . .
yā·qūm
is binding
is binding
‘ā·le·hā
on her .
on her .
If a woman in her husband’s house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
wə·’im-
If
If
’î·šāh
a woman in her husband’s
a woman in her husband’s
bêṯ
house
house
nā·ḏā·rāh
has made a vow
has made a vow
’ōw-
or
or
nap̄·šāh
put herself
put herself
‘al-
under
under
’ā·sə·rāh
an obligation
an obligation
’is·sār
. . .
. . .
biš·ḇu·‘āh
with an oath ,
with an oath ,
and her husband hears of it but says nothing to her and does not prohibit her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
’î·šāh
and her husband
and her husband
wə·šā·ma‘
hears of it
hears of it
wə·he·ḥĕ·riš
but says nothing
but says nothing
lāh
to her
to her
lō
and does not
and does not
hê·nî
prohibit her ,
prohibit her ,
’ō·ṯāh
-
-
kāl-
then all
then all
nə·ḏā·re·hā
the vows
the vows
wə·qā·mū
-
-
wə·ḵāl
or
or
’is·sār
pledges
pledges
’ă·šer-
by which
by which
’ā·sə·rāh
she has bound
she has bound
nap̄·šāh
herself
herself
‘al-
. . .
. . .
yā·qūm
shall stand .
shall stand .
But if her husband nullifies them on the day he hears of them, then nothing that came from her lips, whether her vows or pledges, shall stand. Her husband has nullified them, and the LORD will absolve her.
wə·’im-
But if
But if
’î·šāh
her husband
her husband
hā·p̄êr
nullifies them
nullifies them
bə·yō·wm
on the day
on the day
šā·mə·‘ōw
he hears of them ,
he hears of them ,
kāl-
then nothing
then nothing
lō
. . .
. . .
mō·w·ṣā
that came from
that came from
śə·p̄ā·ṯe·hā
her lips ,
her lips ,
lin·ḏā·re·hā
whether her vows
whether her vows
nap̄·šāh
-
-
ū·lə·’is·sar
or pledges ,
or pledges ,
yā·qūm
shall stand .
shall stand .
’î·šāh
Her husband
Her husband
hă·p̄ê·rām
. . .
. . .
yā·p̄êr
has nullified them ,
has nullified them ,
’ō·ṯām
-
-
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
yis·laḥ-
will absolve
will absolve
lāh
her .
her .
Her husband may confirm or nullify any vow or any sworn pledge to deny herself.
’î·šāh
Her husband
Her husband
yə·qî·men·nū
may confirm
may confirm
wə·’î·šāh
. . .
. . .
yə·p̄ê·ren·nū
or nullify
or nullify
kāl-
any
any
nê·ḏer
vow
vow
wə·ḵāl
or any
or any
šə·ḇu·‘aṯ
sworn
sworn
’is·sār
pledge
pledge
lə·‘an·nōṯ
to deny
to deny
nā·p̄eš
herself .
herself .
But if her husband says nothing to her from day to day, then he confirms all the vows and pledges that bind her. He has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard about them.
wə·’im-
But if
But if
’î·šāh
her husband
her husband
ha·ḥă·rêš
says nothing
says nothing
ya·ḥă·rîš
. . .
. . .
lāh
to her
to her
mî·yō·wm
from day
from day
’el-
to
to
yō·wm
day ,
day ,
wə·hê·qîm
then he confirms
then he confirms
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
nə·ḏā·re·hā
the vows
the vows
’ōw
and
and
’eṯ-
-
-
kāl-
-
-
’ĕ·sā·re·hā
pledges
pledges
’ă·šer
that
that
‘ā·le·hā
bind her .
bind her .
hê·qîm
He has confirmed
He has confirmed
’ō·ṯām
them ,
them ,
kî-
because
because
he·ḥĕ·riš
he said nothing
he said nothing
lāh
to her
to her
bə·yō·wm
on the day
on the day
šā·mə·‘ōw
he heard about them .
he heard about them .
But if he nullifies them after he hears of them, then he will bear her iniquity.”
These are the statutes that the LORD commanded Moses concerning the relationship between a man and his wife, and between a father and a young daughter still in his home.
’êl·leh
These
These
ha·ḥuq·qîm
are the statutes
are the statutes
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
ṣiw·wāh
commanded
commanded
mō·šeh
Moses
Moses
bên
concerning the relationship between
concerning the relationship between
’îš
a man
a man
lə·’iš·tōw
and his wife ,
and his wife ,
bên-
and between
and between
’āḇ
a father
a father
lə·ḇit·tōw
and a young daughter
and a young daughter
bin·‘u·re·hā
. . .
. . .
’ā·ḇî·hā
still in his
still in his
bêṯ
home .
home .