Berean Interlinear
Numbers
Chapter 30
                                                            Then Moses said to the heads of the tribes of Israel, “This is what the LORD has commanded:
                                                    
                        
                    
        
        mō·šeh
Then Moses
Then Moses
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        way·ḏab·bêr
said
said
        
        rā·šê
to the heads
to the heads
        
        ham·maṭ·ṭō·wṯ
of the tribes
of the tribes
        
        liḇ·nê
. . .
. . .
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        lê·mōr
. . .
. . .
        
        zeh
“ This
“ This
        
        had·dā·ḇār
. . .
. . .
        
        ’ă·šer
is what
is what
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣiw·wāh
has commanded :
                            has commanded :
                                                            If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word; he must do everything he has promised.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
If
If
        
        ’îš
a man
a man
        
        yid·dōr
makes
makes
        
        ne·ḏer
a vow
a vow
        
        Yah·weh
to the LORD
to the LORD
        
        ’ōw-
or
or
        
        hiš·šā·ḇa‘
swears
swears
        
        šə·ḇu·‘āh
an oath
an oath
        
        le’·sōr
to obligate
to obligate
        
        nap̄·šōw
himself
himself
        
        ‘al-
-
-
        
        ’is·sār
by a pledge ,
by a pledge ,
        
        lō
he must not
he must not
        
        ya·ḥêl
break
break
        
        də·ḇā·rōw
his word ;
his word ;
        
        ya·‘ă·śeh
he must do
he must do
        
        kə·ḵāl-
everything
everything
        
        hay·yō·ṣê
he has promised
he has promised
        
        mip·pîw
. . . .
                            . . . .
                                                            And if a woman in her father’s house during her youth makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge,
                                                    
                        
                    
        
        kî-
And if
And if
        
        wə·’iš·šāh
a woman
a woman
        
        ’ā·ḇî·hā
in her father’s
in her father’s
        
        bə·ḇêṯ
house
house
        
        bin·‘u·re·hā
during her youth
during her youth
        
        ṯid·dōr
makes
makes
        
        ne·ḏer
a vow
a vow
        
        Yah·weh
to the LORD
to the LORD
        
        wə·’ā·sə·rāh
or obligates herself
or obligates herself
        
        ’is·sār
by a pledge ,
                            by a pledge ,
                                                            and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
                                                    
                        
                    
        
        ’ā·ḇî·hā
and her father
and her father
        
        ’eṯ-
-
-
        
        wə·šā·ma‘
hears about
hears about
        
        niḏ·rāh
her vow
her vow
        
        we·’ĕ·sā·rāh
or pledge
or pledge
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ’ā·sə·rāh
-
-
        
        nap̄·šāh
-
-
        
        ‘al-
-
-
        
        ’ā·ḇî·hā
[but]
[but]
        
        wə·he·ḥĕ·rîš
says nothing
says nothing
        
        lāh
to her ,
to her ,
        
        kāl-
then all
then all
        
        nə·ḏā·re·hā
the vows
the vows
        
        wə·ḵāl
or
or
        
        ’is·sār
pledges
pledges
        
        ’ă·šer-
by which
by which
        
        ’ā·sə·rāh
she has bound
she has bound
        
        nap̄·šāh
herself
herself
        
        yā·qūm
. . .
. . .
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        wə·qā·mū
shall stand .
                            shall stand .
                                                            But if her father prohibits her on the day he hears about it, then none of the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. The LORD will absolve her because her father has prohibited her.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
But if
But if
        
        ’ā·ḇî·hā
her father
her father
        
        ’ō·ṯāh
-
-
        
        hê·nî
prohibits her
prohibits her
        
        bə·yō·wm
on the day
on the day
        
        šā·mə·‘ōw
he hears
he hears
        
        kāl-
about it ,
about it ,
        
        lō
then none
then none
        
        nə·ḏā·re·hā
of the vows
of the vows
        
        we·’ĕ·sā·re·hā
or pledges
or pledges
        
        ’ă·šer-
by which
by which
        
        ’ā·sə·rāh
she has bound
she has bound
        
        nap̄·šāh
herself
herself
        
        ‘al-
-
-
        
        yā·qūm
shall stand .
shall stand .
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        yis·laḥ-
will absolve
will absolve
        
        lāh
her
her
        
        kî-
because
because
        
        ’ā·ḇî·hā
her father
her father
        
        ’ō·ṯāh
-
-
        
        hê·nî
has prohibited her .
                            has prohibited her .
                                                            If a woman marries while under a vow or rash promise by which she has bound herself,
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
If
If
        
        hā·yōw
a woman marries
a woman marries
        
        ṯih·yeh
. . .
. . .
        
        lə·’îš
. . .
. . .
        
        ū·nə·ḏā·re·hā
while under a vow
while under a vow
        
        ‘ā·le·hā
. . .
. . .
        
        ’ōw
or
or
        
        miḇ·ṭā
rash promise
rash promise
        
        śə·p̄ā·ṯe·hā
. . .
. . .
        
        ’ă·šer
by which
by which
        
        nap̄·šāh
she
she
        
        ’ā·sə·rāh
has bound
has bound
        
        ‘al-
herself ,
                            herself ,
                                                            and her husband hears of it but says nothing to her on that day, then the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
                                                    
                        
                    
        
        ’î·šāh
and her husband
and her husband
        
        wə·šā·ma‘
hears of it
hears of it
        
        wə·he·ḥĕ·rîš
but says nothing
but says nothing
        
        lāh
to her
to her
        
        bə·yō·wm
on that day
on that day
        
        šā·mə·‘ōw
- ,
- ,
        
        nə·ḏā·re·hā
then the vows
then the vows
        
        wə·qā·mū
-
-
        
        we·’ĕ·sā·re·hā
or pledges
or pledges
        
        ’ă·šer-
by which
by which
        
        nap̄·šāh
she
she
        
        ’ā·sə·rāh
has bound
has bound
        
        ‘al-
herself
herself
        
        yā·qu·mū
shall stand .
                            shall stand .
                                                            But if her husband prohibits her when he hears of it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise she has made, and the LORD will absolve her.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im
But if
But if
        
        ’î·šāh
her husband
her husband
        
        yā·nî
prohibits
prohibits
        
        ’ō·w·ṯāh
her
her
        
        bə·yō·wm
when
when
        
        šə·mō·a‘
he hears of it ,
he hears of it ,
        
        wə·hê·p̄êr
he nullifies
he nullifies
        
        ’eṯ-
-
-
        
        niḏ·rāh
the vow
the vow
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ‘ā·le·hā
binds her
binds her
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        miḇ·ṭā
or the rash promise
or the rash promise
        
        śə·p̄ā·ṯe·hā
. . .
. . .
        
        ’ă·šer
-
-
        
        nap̄·šāh
she
she
        
        ’ā·sə·rāh
has made ,
has made ,
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        Yah·weh
and the LORD
and the LORD
        
        yis·laḥ-
will absolve
will absolve
        
        lāh
her .
                            her .
                                                            Every vow a widow or divorced woman pledges to fulfill is binding on her.
                                                    
                        
                    
        
        kōl
Every
Every
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        wə·nê·ḏer
vow
vow
        
        ’al·mā·nāh
a widow
a widow
        
        ū·ḡə·rū·šāh
or divorced woman
or divorced woman
        
        ’ā·sə·rāh
pledges to fulfill
pledges to fulfill
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        nap̄·šāh
. . .
. . .
        
        yā·qūm
is binding
is binding
        
        ‘ā·le·hā
on her .
                            on her .
                                                            If a woman in her husband’s house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
If
If
        
        ’î·šāh
a woman in her husband’s
a woman in her husband’s
        
        bêṯ
house
house
        
        nā·ḏā·rāh
has made a vow
has made a vow
        
        ’ōw-
or
or
        
        nap̄·šāh
put herself
put herself
        
        ‘al-
under
under
        
        ’ā·sə·rāh
an obligation
an obligation
        
        ’is·sār
. . .
. . .
        
        biš·ḇu·‘āh
with an oath ,
                            with an oath ,
                                                            and her husband hears of it but says nothing to her and does not prohibit her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand.
                                                    
                        
                    
        
        ’î·šāh
and her husband
and her husband
        
        wə·šā·ma‘
hears of it
hears of it
        
        wə·he·ḥĕ·riš
but says nothing
but says nothing
        
        lāh
to her
to her
        
        lō
and does not
and does not
        
        hê·nî
prohibit her ,
prohibit her ,
        
        ’ō·ṯāh
-
-
        
        kāl-
then all
then all
        
        nə·ḏā·re·hā
the vows
the vows
        
        wə·qā·mū
-
-
        
        wə·ḵāl
or
or
        
        ’is·sār
pledges
pledges
        
        ’ă·šer-
by which
by which
        
        ’ā·sə·rāh
she has bound
she has bound
        
        nap̄·šāh
herself
herself
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        yā·qūm
shall stand .
                            shall stand .
                                                            But if her husband nullifies them on the day he hears of them, then nothing that came from her lips, whether her vows or pledges, shall stand. Her husband has nullified them, and the LORD will absolve her.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
But if
But if
        
        ’î·šāh
her husband
her husband
        
        hā·p̄êr
nullifies them
nullifies them
        
        bə·yō·wm
on the day
on the day
        
        šā·mə·‘ōw
he hears of them ,
he hears of them ,
        
        kāl-
then nothing
then nothing
        
        lō
. . .
. . .
        
        mō·w·ṣā
that came from
that came from
        
        śə·p̄ā·ṯe·hā
her lips ,
her lips ,
        
        lin·ḏā·re·hā
whether her vows
whether her vows
        
        nap̄·šāh
-
-
        
        ū·lə·’is·sar
or pledges ,
or pledges ,
        
        yā·qūm
shall stand .
shall stand .
        
        ’î·šāh
Her husband
Her husband
        
        hă·p̄ê·rām
. . .
. . .
        
        yā·p̄êr
has nullified them ,
has nullified them ,
        
        ’ō·ṯām
-
-
        
        Yah·weh
and the LORD
and the LORD
        
        yis·laḥ-
will absolve
will absolve
        
        lāh
her .
                            her .
                                                            Her husband may confirm or nullify any vow or any sworn pledge to deny herself.
                                                    
                        
                    
        
        ’î·šāh
Her husband
Her husband
        
        yə·qî·men·nū
may confirm
may confirm
        
        wə·’î·šāh
. . .
. . .
        
        yə·p̄ê·ren·nū
or nullify
or nullify
        
        kāl-
any
any
        
        nê·ḏer
vow
vow
        
        wə·ḵāl
or any
or any
        
        šə·ḇu·‘aṯ
sworn
sworn
        
        ’is·sār
pledge
pledge
        
        lə·‘an·nōṯ
to deny
to deny
        
        nā·p̄eš
herself .
                            herself .
                                                            But if her husband says nothing to her from day to day, then he confirms all the vows and pledges that bind her. He has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard about them.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
But if
But if
        
        ’î·šāh
her husband
her husband
        
        ha·ḥă·rêš
says nothing
says nothing
        
        ya·ḥă·rîš
. . .
. . .
        
        lāh
to her
to her
        
        mî·yō·wm
from day
from day
        
        ’el-
to
to
        
        yō·wm
day ,
day ,
        
        wə·hê·qîm
then he confirms
then he confirms
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        nə·ḏā·re·hā
the vows
the vows
        
        ’ōw
and
and
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
-
-
        
        ’ĕ·sā·re·hā
pledges
pledges
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ‘ā·le·hā
bind her .
bind her .
        
        hê·qîm
He has confirmed
He has confirmed
        
        ’ō·ṯām
them ,
them ,
        
        kî-
because
because
        
        he·ḥĕ·riš
he said nothing
he said nothing
        
        lāh
to her
to her
        
        bə·yō·wm
on the day
on the day
        
        šā·mə·‘ōw
he heard about them .
                            he heard about them .
                                                            But if he nullifies them after he hears of them, then he will bear her iniquity.”
                                                    
                        
                    
                                                            These are the statutes that the LORD commanded Moses concerning the relationship between a man and his wife, and between a father and a young daughter still in his home.
                                                    
                        
                    
        
        ’êl·leh
These
These
        
        ha·ḥuq·qîm
are the statutes
are the statutes
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ṣiw·wāh
commanded
commanded
        
        mō·šeh
Moses
Moses
        
        bên
concerning the relationship between
concerning the relationship between
        
        ’îš
a man
a man
        
        lə·’iš·tōw
and his wife ,
and his wife ,
        
        bên-
and between
and between
        
        ’āḇ
a father
a father
        
        lə·ḇit·tōw
and a young daughter
and a young daughter
        
        bin·‘u·re·hā
. . .
. . .
        
        ’ā·ḇî·hā
still in his
still in his
        
        bêṯ
home .
                            home .