Berean Interlinear
Numbers
Chapter 34
                                                            Then the LORD said to Moses,
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        way·ḏab·bêr
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        mō·šeh
Moses
Moses
        
        lê·mōr
. . . ,
                            . . . ,
                                                            “Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these boundaries:
                                                    
                        
                    
        
        ṣaw
“ Command
“ Command
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bə·nê
the Israelites
the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        wə·’ā·mar·tā
and say
and say
        
        ’ă·lê·hem
to them :
to them :
        
        kî-
When
When
        
        ’at·tem
you
you
        
        bā·’îm
enter
enter
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        hā·’ā·reṣ
the land
the land
        
        kə·nā·‘an
of Canaan ,
of Canaan ,
        
        zōṯ
. . .
. . .
        
        hā·’ā·reṣ
it
it
        
        ’ă·šer
-
-
        
        tip·pōl
will be allotted
will be allotted
        
        lā·ḵem
to you
to you
        
        bə·na·ḥă·lāh
as an inheritance
as an inheritance
        
        ’e·reṣ
. . .
. . .
        
        kə·na·‘an
. . .
. . .
        
        liḡ·ḇu·lō·ṯe·hā
with these boundaries :
                            with these boundaries :
                                                            Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,
                                                    
                        
                    
        
        lā·ḵem
Your
Your
        
        ne·ḡeḇ
southern
southern
        
        pə·’aṯ-
border
border
        
        wə·hā·yāh
will extend
will extend
        
        mim·miḏ·bar-
from the Wilderness
from the Wilderness
        
        ṣin
of Zin
of Zin
        
        ‘al-
along
along
        
        yə·ḏê
the border
the border
        
        ’ĕ·ḏō·wm
of Edom .
of Edom .
        
        qê·ḏə·māh
On the east ,
On the east ,
        
        ne·ḡeḇ
your southern
your southern
        
        gə·ḇūl
border
border
        
        wə·hā·yāh
will run
will run
        
        lā·ḵem
         
    
        
        miq·ṣêh
from the end
from the end
        
        ham·me·laḥ
of the Salt
of the Salt
        
        yām-
Sea ,
                            Sea ,
                                                            cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon,
                                                    
                        
                    
        
        hag·gə·ḇūl
-
-
        
        wə·nā·saḇ
cross
cross
        
        lā·ḵem
-
-
        
        min·ne·ḡeḇ
south
south
        
        lə·ma·‘ă·lêh
of the Ascent
of the Ascent
        
        ‘aq·rab·bîm
of Akrabbim ,
of Akrabbim ,
        
        wə·‘ā·ḇar
continue
continue
        
        ṣi·nāh
to Zin ,
to Zin ,
        
        wə·hå̄·yå̄h
and go
and go
        
        tō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
. . .
        
        min·ne·ḡeḇ
south
south
        
        lə·qā·ḏêš
vvv
vvv
        
        bar·nê·a‘
of Kadesh-barnea .
of Kadesh-barnea .
        
        wə·yā·ṣā
Then it will go on
Then it will go on
        
        ḥă·ṣar-
vvv
vvv
        
        ’ad·dār
to Hazar-addar
to Hazar-addar
        
        wə·‘ā·ḇar
and proceed
and proceed
        
        ‘aṣ·mō·nāh
to Azmon ,
                            to Azmon ,
                                                            where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
                                                    
                        
                    
        
        hag·gə·ḇūl
where [it]
where [it]
        
        wə·nā·saḇ
will turn
will turn
        
        mê·‘aṣ·mō·wn
from Azmon ,
from Azmon ,
        
        naḥ·lāh
join the Brook
join the Brook
        
        miṣ·rā·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
        
        wə·hā·yū
and end
and end
        
        ṯō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
. . .
        
        hay·yām·māh
at the Sea .
                            at the Sea .
                                                            Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.
                                                    
                        
                    
                                                            Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
                                                    
                        
                    
                                                            and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
                                                    
                        
                    
                                                            continue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.
                                                    
                        
                    
        
        hag·gə·ḇul
-
-
        
        wə·yā·ṣā
continue
continue
        
        zip̄·rō·nāh
to Ziphron ,
to Ziphron ,
        
        wə·hā·yū
and end
and end
        
        ṯō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
. . .
        
        ḥă·ṣar
vvv
vvv
        
        ‘ê·nān
at Hazar-enan .
at Hazar-enan .
        
        zeh-
This
This
        
        yih·yeh
will be
will be
        
        lā·ḵem
your
your
        
        gə·ḇūl
boundary
boundary
        
        ṣā·p̄ō·wn
on the north .
                            on the north .
                                                            And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
                                                    
                        
                    
        
        qê·ḏə·māh
And your eastern
And your eastern
        
        mê·ḥă·ṣar
         
    
        
        liḡ·ḇūl
border
border
        
        wə·hiṯ·’aw·wî·ṯem
will run straight
will run straight
        
        lā·ḵem
from
from
        
        ‘ê·nān
Hazar-enan
Hazar-enan
        
        šə·p̄ā·māh
to Shepham ,
                            to Shepham ,
                                                            then go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Chinnereth.
                                                    
                        
                    
        
        hag·gə·ḇul
[then]
[then]
        
        wə·yā·raḏ
go down
go down
        
        miš·šə·p̄ām
from Shepham
from Shepham
        
        hā·riḇ·lāh
to Riblah
to Riblah
        
        miq·qe·ḏem
on the east side
on the east side
        
        lā·‘ā·yin
of Ain
of Ain
        
        hag·gə·ḇūl
-
-
        
        wə·yā·raḏ
and continue along
and continue along
        
        ū·mā·ḥāh
-
-
        
        ‘al-
-
-
        
        ke·ṯep̄
the slopes
the slopes
        
        qê·ḏə·māh
east
east
        
        yām-
of the Sea
of the Sea
        
        kin·ne·reṯ
of Chinnereth .
                            of Chinnereth .
                                                            Then the border will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”
                                                    
                        
                    
        
        hag·gə·ḇūl
Then the border
Then the border
        
        wə·yā·raḏ
will go down
will go down
        
        hay·yar·dê·nāh
along the Jordan
along the Jordan
        
        wə·hā·yū
and end
and end
        
        ṯō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
. . .
        
        ham·me·laḥ
at the Salt
at the Salt
        
        yām
Sea .
Sea .
        
        zōṯ
This
This
        
        tih·yeh
will be
will be
        
        lā·ḵem
your
your
        
        hā·’ā·reṣ
land ,
land ,
        
        liḡ·ḇu·lō·ṯe·hā
defined by its borders
defined by its borders
        
        sā·ḇîḇ
on all sides . ”
                            on all sides . ”
                                                            So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
                                                    
                        
                    
        
        mō·šeh
So Moses
So Moses
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·ṣaw
commanded
commanded
        
        bə·nê
the Israelites
the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        lê·mōr
. . . ,
. . . ,
        
        zōṯ
“ {Apportion} this
“ {Apportion} this
        
        hā·’ā·reṣ
land
land
        
        bə·ḡō·w·rāl
by lot
by lot
        
        ’ă·šer
         
    
        
        tiṯ·na·ḥă·lū
as an inheritance .
as an inheritance .
        
        ’ō·ṯāh
-
-
        
        ’ă·šer
-
-
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        ṣiw·wāh
has commanded that
has commanded that
        
        lā·ṯêṯ
it be given
it be given
        
        lə·ṯiš·‘aṯ
to the nine
to the nine
        
        wa·ḥă·ṣî
and a half
and a half
        
        ham·maṭ·ṭeh
. . .
. . .
        
        ham·maṭ·ṭō·wṯ
tribes .
                            tribes .
                                                            For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        lā·qə·ḥū
-
-
        
        maṭ·ṭêh
the tribes
the tribes
        
        ḇə·nê
of the Reubenites
of the Reubenites
        
        hā·r·’ū·ḇê·nî
. . .
. . .
        
        lə·ḇêṯ
-
-
        
        ’ă·ḇō·ṯām
-
-
        
        ū·maṭ·ṭêh
[and]
[and]
        
        ḇə·nê-
Gadites ,
Gadites ,
        
        hag·gā·ḏî
. . .
. . .
        
        lə·ḇêṯ
. . .
. . .
        
        ’ă·ḇō·ṯām
. . .
. . .
        
        wa·ḥă·ṣî
along with the half-tribe
along with the half-tribe
        
        maṭ·ṭêh
. . .
. . .
        
        mə·naš·šeh
of Manasseh ,
of Manasseh ,
        
        lā·qə·ḥū
have already received
have already received
        
        na·ḥă·lā·ṯām
their inheritance .
                            their inheritance .
                                                            These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
                                                    
                        
                    
        
        šə·nê
These two
These two
        
        wa·ḥă·ṣî
and a half
and a half
        
        ham·maṭ·ṭeh
. . .
. . .
        
        ham·maṭ·ṭō·wṯ
tribes
tribes
        
        lā·qə·ḥū
have received
have received
        
        na·ḥă·lā·ṯām
their inheritance
their inheritance
        
        mê·‘ê·ḇer
across
across
        
        lə·yar·dên
the Jordan
the Jordan
        
        yə·rê·ḥōw
from Jericho ,
from Jericho ,
        
        qê·ḏə·māh
vvv
vvv
        
        miz·rā·ḥāh
toward the sunrise . ”
                            toward the sunrise . ”
                                                            Then the LORD said to Moses,
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        way·ḏab·bêr
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        mō·šeh
Moses
Moses
        
        lê·mōr
. . . ,
                            . . . ,
                                                            “These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
                                                    
                        
                    
        
        ’êl·leh
“ These
“ These
        
        šə·mō·wṯ
are the names
are the names
        
        hā·’ă·nā·šîm
of the men
of the men
        
        ’ă·šer-
who
who
        
        hā·’ā·reṣ
are to assign the land
are to assign the land
        
        yin·ḥă·lū
as an inheritance
as an inheritance
        
        lā·ḵem
for you :
for you :
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ’el·‘ā·zār
Eleazar
Eleazar
        
        hak·kō·hên
the priest
the priest
        
        wî·hō·wō·šu·a‘
and Joshua
and Joshua
        
        bin-
son
son
        
        nūn
of Nun .
                            of Nun .
                                                            Appoint one leader from each tribe to distribute the land.
                                                    
                        
                    
        
        tiq·ḥū
Appoint
Appoint
        
        ’e·ḥāḏ
one
one
        
        nā·śî
. . .
. . .
        
        wə·nā·śî
leader
leader
        
        ’e·ḥāḏ
from each
from each
        
        mim·maṭ·ṭeh
tribe
tribe
        
        lin·ḥōl
to distribute
to distribute
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·’ā·reṣ
the land .
                            the land .
                                                            These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
                                                    
                        
                    
        
        wə·’êl·leh
These
These
        
        šə·mō·wṯ
are their names
are their names
        
        hā·’ă·nā·šîm
. . . :
. . . :
        
        kā·lêḇ
Caleb
Caleb
        
        ben-
son
son
        
        yə·p̄un·neh
of Jephunneh
of Jephunneh
        
        lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ;
                            of Judah ;
                                                            Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
                                                    
                        
                    
        
        šə·mū·’êl
Shemuel
Shemuel
        
        bə·nê
son
son
        
        ‘am·mî·hūḏ
of Ammihud
of Ammihud
        
        ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ben-
         
    
        
        šim·‘ō·wn
of Simeon ;
                            of Simeon ;
                                                            Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
                                                    
                        
                    
        
        ’ĕ·lî·ḏāḏ
Elidad
Elidad
        
        ben-
son
son
        
        kis·lō·wn
of Chislon
of Chislon
        
        lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ḇin·yā·min
of Benjamin ;
                            of Benjamin ;
                                                            Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;
                                                    
                        
                    
                                                            Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
                                                    
                        
                    
        
        ḥan·nî·’êl
Hanniel
Hanniel
        
        ḇə·nê-
son
son
        
        ’ê·p̄ōḏ
of Ephod ,
of Ephod ,
        
        nā·śî
a leader
a leader
        
        lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ben-
of Manasseh
of Manasseh
        
        mə·naš·šeh
. . .
. . .
        
        liḇ·nê
son
son
        
        yō·w·sêp̄
of Joseph ;
                            of Joseph ;
                                                            Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;
                                                    
                        
                    
        
        qə·mū·’êl
Kemuel
Kemuel
        
        ben-
son
son
        
        šip̄·ṭān
of Shiphtan ,
of Shiphtan ,
        
        nā·śî
a leader
a leader
        
        ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ḇə·nê-
         
    
        
        ’ep̄·ra·yim
of Ephraim ;
                            of Ephraim ;
                                                            Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;
                                                    
                        
                    
        
        ’ĕ·lî·ṣā·p̄ān
Eli-zaphan
Eli-zaphan
        
        ḇə·nê-
son
son
        
        par·nāḵ
of Parnach ,
of Parnach ,
        
        nā·śî
a leader
a leader
        
        ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ben-
         
    
        
        zə·ḇū·lun
of Zebulun ;
                            of Zebulun ;
                                                            Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;
                                                    
                        
                    
        
        pal·ṭî·’êl
Paltiel
Paltiel
        
        ḇə·nê-
son
son
        
        ‘az·zān
of Azzan ,
of Azzan ,
        
        nā·śî
a leader
a leader
        
        ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ben-
         
    
        
        yi·śā·š·ḵār
of Issachar ;
                            of Issachar ;
                                                            Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·ḥî·hūḏ
Ahihud
Ahihud
        
        ḇə·nê-
son
son
        
        šə·lō·mî
of Shelomi ,
of Shelomi ,
        
        nā·śî
a leader
a leader
        
        ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ben-
         
    
        
        ’ā·šêr
of Asher ;
                            of Asher ;
                                                            and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”
                                                    
                        
                    
        
        pə·ḏah·’êl
and Pedahel
and Pedahel
        
        ḇə·nê-
son
son
        
        ‘am·mî·hūḏ
of Ammihud ,
of Ammihud ,
        
        nā·śî
a leader
a leader
        
        ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
from the tribe
        
        ben-
         
    
        
        nap̄·tā·lî
of Naphtali . ”
                            of Naphtali . ”
                                                            These are the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
                                                    
                        
                    
        
        ’êl·leh
These
These
        
        ’ă·šer
are the ones whom
are the ones whom
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣiw·wāh
commanded
commanded
        
        lə·na·ḥêl
to apportion the inheritance
to apportion the inheritance
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bə·nê-
to the Israelites
to the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        bə·’e·reṣ
in the land
in the land
        
        kə·nā·‘an
of Canaan .
                            of Canaan .