Berean Interlinear
Numbers
Chapter 5
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Command the Israelites to send away from the camp anyone with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, and anyone who is defiled by a dead body.
ṣaw
“ Command
“ Command
’eṯ-
-
-
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wî·šal·lə·ḥū
to send away
to send away
min-
from
from
ham·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
kāl-
anyone
anyone
ṣā·rū·a‘
with a skin disease ,
with a skin disease ,
wə·ḵāl
anyone
anyone
zāḇ
who has a bodily discharge ,
who has a bodily discharge ,
wə·ḵōl
and anyone
and anyone
ṭā·mê
who is defiled
who is defiled
lā·nā·p̄eš
by a dead body .
by a dead body .
You must send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
tə·šal·lê·ḥū
You must send away
You must send away
’el-
. . .
. . .
miz·zā·ḵār
male
male
‘aḏ-
and
and
nə·qê·ḇāh
female alike ;
female alike ;
tə·šal·lə·ḥūm
send them
send them
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
wə·lō
so they will not
so they will not
yə·ṭam·mə·’ū
defile
defile
’eṯ-
-
-
ma·ḥă·nê·hem
their camp ,
their camp ,
’ă·šer
where
where
’ă·nî
I
I
šō·ḵên
dwell
dwell
bə·ṯō·w·ḵām
among them . ”
among them . ”
So the Israelites did this, sending such people outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.
bə·nê
So the Israelites
So the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
way·ya·‘ă·śū-
did
did
ḵên
this ,
this ,
way·šal·lə·ḥū
sending
sending
’ō·w·ṯām
[such people]
[such people]
’el-
vvv
vvv
mi·ḥūṣ
outside
outside
lam·ma·ḥă·neh
the camp .
the camp .
bə·nê
[They]
[They]
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
‘ā·śū
did
did
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
’el-
. . .
. . .
dib·ber
had instructed
had instructed
mō·šeh
Moses .
Moses .
kên
. . .
. . .
And the LORD said to Moses,
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Tell the Israelites that when a man or woman acts unfaithfully against the LORD by committing any sin against another, that person is guilty
dab·bêr
“ Tell
“ Tell
’el-
. . .
. . .
bə·nê
the Israelites that
the Israelites that
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
kî
when
when
’îš
a man
a man
’ōw-
or
or
’iš·šāh
woman
woman
lim·‘ōl
acts
acts
ma·‘al
unfaithfully
unfaithfully
Yah·weh
against the LORD
against the LORD
ya·‘ă·śū
by committing
by committing
mik·kāl
any
any
ḥaṭ·ṭōṯ
sin
sin
hā·’ā·ḏām
against another ,
against another ,
ha·hi·w
that
that
han·ne·p̄eš
person
person
wə·’ā·šə·māh
is guilty
is guilty
and must confess the sin he has committed. He must make full restitution, add a fifth to its value, and give all this to the one he has wronged.
wə·hiṯ·wad·dū
and must confess
and must confess
’eṯ-
-
-
ḥaṭ·ṭā·ṯām
the sin
the sin
’ă·šer
-
-
‘ā·śū
he has committed .
he has committed .
wə·hê·šîḇ
He must make full restitution ,
He must make full restitution ,
’eṯ-
-
-
’ă·šā·mōw
-
-
bə·rō·šōw
. . .
. . .
yō·sêp̄
add
add
wa·ḥă·mî·ši·ṯōw
a fifth
a fifth
‘ā·lāw
to its value ,
to its value ,
wə·nā·ṯan
and give all this
and give all this
la·’ă·šer
to the one
to the one
’ā·šam
he has wronged
he has wronged
lōw
.
.
But if the man has no relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest along with the ram of atonement, by which the atonement is made for him.
wə·’im-
But if
But if
lā·’îš
the man
the man
’ên
has no
has no
gō·’êl
relative
relative
lə·hā·šîḇ
to whom restitution can be made for
to whom restitution can be made for
hā·’ā·šām
the wrong
the wrong
’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
hā·’ā·šām
vvv
vvv
ham·mū·šāḇ
the restitution
the restitution
Yah·weh
belongs to the LORD
belongs to the LORD
lak·kō·hên
and must be given to the priest
and must be given to the priest
mil·lə·ḇaḏ
along with
along with
’êl
the ram
the ram
hak·kip·pu·rîm
of atonement ,
of atonement ,
’ă·šer
by which
by which
yə·ḵap·per-
the atonement is made
the atonement is made
bōw
for
for
‘ā·lāw
him .
him .
Every sacred contribution the Israelites bring to the priest shall belong to him.
wə·ḵāl
Every
Every
qā·ḏə·šê
sacred
sacred
tə·rū·māh
contribution
contribution
lə·ḵāl
. . .
. . .
ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’ă·šer-
-
-
yaq·rî·ḇū
bring
bring
lak·kō·hên
to the priest
to the priest
yih·yeh
shall belong
shall belong
lōw
to him .
to him .
Each man’s sacred gifts are his own, but whatever he gives to the priest will belong to the priest.”
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Speak to the Israelites and tell them that if any man’s wife goes astray and is unfaithful to him
dab·bêr
“ Speak
“ Speak
’el-
to
to
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·’ā·mar·tā
and tell them that
and tell them that
’ă·lê·hem
. . .
. . .
kî-
if
if
’îš
any man’s
any man’s
’îš
. . .
. . .
’iš·tōw
wife
wife
ṯiś·ṭeh
goes astray
goes astray
ū·mā·‘ă·lāh
and is unfaithful
and is unfaithful
ḇōw
to him
to him
mā·‘al
by sleeping with another man, and it is concealed from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she was not caught in the act),
wə·šā·ḵaḇ
by sleeping with
by sleeping with
’îš
another man
another man
’ō·ṯāh
. . .
. . .
šiḵ·ḇaṯ-
. . .
. . .
ze·ra‘
. . . ,
. . . ,
wə·ne‘·lam
and it is concealed
and it is concealed
mê·‘ê·nê
from
from
’î·šāh
her husband
her husband
wə·hî
and her
and her
niṭ·mā·’āh
impurity
impurity
wə·nis·tə·rāh
is undetected
is undetected
’ên
( since there is no
( since there is no
wə·‘êḏ
witness against her
witness against her
bāh
-
-
wə·hi·w
and she
and she
lō
was not
was not
niṯ·pā·śāh
caught in the act ),
caught in the act ),
and if a feeling of jealousy comes over her husband and he suspects his wife who has defiled herself—or if a feeling of jealousy comes over him and he suspects her even though she has not defiled herself—
rū·aḥ-
and if a feeling
and if a feeling
qin·’āh
of jealousy
of jealousy
wə·‘ā·ḇar
comes over
comes over
‘ā·lāw
[her husband]
[her husband]
wə·qin·nê
and he suspects
and he suspects
’eṯ-
-
-
’iš·tōw
his wife
his wife
wə·hi·w
who
who
niṭ·mā·’āh
has defiled herself —
has defiled herself —
’ōw-
or
or
rū·aḥ-
if a feeling
if a feeling
qin·’āh
of jealousy
of jealousy
‘ā·ḇar
comes over
comes over
‘ā·lāw
him
him
wə·qin·nê
and he suspects
and he suspects
’eṯ-
-
-
’iš·tōw
her
her
wə·hî
even though she
even though she
lō
has not
has not
niṭ·mā·’āh
defiled herself —
defiled herself —
then he is to bring his wife to the priest. He must also bring for her an offering of a tenth of an ephah of barley flour. He is not to pour oil over it or put frankincense on it, because it is a grain offering for jealousy, an offering of memorial as a reminder of iniquity.
hā·’îš
then [he]
then [he]
’eṯ-
-
-
wə·hê·ḇî
is to bring
is to bring
’iš·tōw
his wife
his wife
’el-
to
to
hak·kō·hên
the priest .
the priest .
wə·hê·ḇî
He must also bring
He must also bring
’eṯ-
-
-
‘ā·le·hā
for her
for her
qā·rə·bā·nāh
an offering
an offering
‘ă·śî·riṯ
of a tenth
of a tenth
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
of an ephah
śə·‘ō·rîm
of barley
of barley
qe·maḥ
flour .
flour .
lō-
He is not
He is not
yi·ṣōq
to pour
to pour
še·men
oil
oil
wə·lō-
. . .
. . .
‘ā·lāw
over
over
yit·tên
it or put
it or put
lə·ḇō·nāh
frankincense
frankincense
‘ā·lāw
on it ,
on it ,
kî-
because
because
hū
it
it
min·ḥaṯ
is a grain offering
is a grain offering
qə·nā·’ōṯ
for jealousy ,
for jealousy ,
min·ḥaṯ
an offering
an offering
zik·kā·rō·wn
of memorial
of memorial
maz·ke·reṯ
as a reminder
as a reminder
‘ā·wōn
of iniquity .
of iniquity .
The priest is to bring the wife forward and have her stand before the LORD.
hak·kō·hên
The priest
The priest
wə·hiq·rîḇ
is to bring [the wife] forward
is to bring [the wife] forward
’ō·ṯāh
-
-
wə·he·‘ĕ·mi·ḏāh
and have her stand
and have her stand
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
Then he is to take some holy water in a clay jar and put some of the dust from the tabernacle floor into the water.
’el-
into
into
ham·mā·yim
the water .
the water .
hak·kō·hên
Then [he]
Then [he]
wə·lā·qaḥ
is to take
is to take
qə·ḏō·šîm
[some] holy
[some] holy
ma·yim
water
water
ḥā·reś
in a clay
in a clay
biḵ·lî-
jar
jar
yiq·qaḥ
-
-
hak·kō·hên
-
-
wə·nā·ṯan
and put
and put
ū·min-
some of
some of
he·‘ā·p̄ār
the dust
the dust
’ă·šer
-
-
yih·yeh
-
-
ham·miš·kān
from the tabernacle
from the tabernacle
bə·qar·qa‘
floor
floor
After the priest has the woman stand before the LORD, he is to let down her hair and place in her hands the grain offering of memorial, which is the grain offering for jealousy. The priest is to hold the bitter water that brings a curse.
hak·kō·hên
After the priest
After the priest
’eṯ-
-
-
hā·’iš·šāh
has the woman
has the woman
wə·he·‘ĕ·mîḏ
stand
stand
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
ū·p̄ā·ra‘
he is to let down
he is to let down
’eṯ-
-
-
hā·’iš·šāh
her
her
rōš
hair
hair
wə·nā·ṯan
and place
and place
‘al-
in
in
kap·pe·hā
her hands
her hands
’êṯ
-
-
min·ḥaṯ
the grain offering
the grain offering
haz·zik·kā·rō·wn
of memorial ,
of memorial ,
hî
which
which
min·ḥaṯ
is the grain offering
is the grain offering
qə·nā·’ōṯ
for jealousy .
for jealousy .
hak·kō·hên
The priest
The priest
yih·yū
is
is
ū·ḇə·yaḏ
to hold
to hold
ham·mā·rîm
the bitter
the bitter
mê
water
water
ham·’ā·ră·rîm
that brings a curse .
that brings a curse .
And he is to put the woman under oath and say to her, ‘If no other man has slept with you and you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be immune to this bitter water that brings a curse.
hak·kō·hên
And [he]
And [he]
wə·hiš·bî·a‘
is to put the woman under oath
is to put the woman under oath
’ō·ṯāh
-
-
wə·’ā·mar
and say
and say
’el-
to
to
hā·’iš·šāh
her ,
her ,
’im-
‘ If
‘ If
lō
no other
no other
’îš
man
man
’ō·ṯāḵ
. . .
. . .
šā·ḵaḇ
has slept with you
has slept with you
wə·’im-
and
and
lō
you have not
you have not
śā·ṭîṯ
gone astray
gone astray
ṭum·’āh
and become defiled
and become defiled
ta·ḥaṯ
while under
while under
’î·šêḵ
your husband’s authority ,
your husband’s authority ,
hin·nā·qî
may you be immune
may you be immune
hā·’êl·leh
to this
to this
ham·mā·rîm
bitter
bitter
mim·mê
water
water
ham·’ā·ră·rîm
that brings a curse .
that brings a curse .
But if you have gone astray while under your husband’s authority and have defiled yourself and lain carnally with a man other than your husband’—
kî
But if
But if
wə·’at
you
you
śā·ṭîṯ
have gone astray
have gone astray
ta·ḥaṯ
while under
while under
’î·šêḵ
your husband’s authority
your husband’s authority
wə·ḵî
and
and
niṭ·mêṯ
have defiled yourself
have defiled yourself
way·yit·tên
and lain
and lain
šə·ḵā·ḇə·tōw
carnally
carnally
’îš
with a man
with a man
bāḵ
’eṯ-
-
-
mib·bal·‘ă·ḏê
other than
other than
’î·šêḵ
your husband ’—
your husband ’—
and the priest shall have the woman swear under the oath of the curse—‘then may the LORD make you an attested curse among your people by making your thigh shrivel and your belly swell.
hak·kō·hên
and the priest
and the priest
’eṯ-
hā·’iš·šāh
shall have the woman
shall have the woman
wə·hiš·bî·a‘
swear
swear
biš·ḇu·‘aṯ
under the oath
under the oath
hā·’ā·lāh
of the curse
of the curse
hak·kō·hên
-
-
wə·’ā·mar
-
-
lā·’iš·šāh
- —
- —
Yah·weh
‘ then may the LORD
‘ then may the LORD
yit·tên
make
make
’ō·w·ṯāḵ
you
you
lə·’ā·lāh
an attested
an attested
wə·liš·ḇu·‘āh
curse
curse
bə·ṯō·wḵ
among
among
‘am·mêḵ
your people
your people
Yah·weh
-
-
’eṯ-
bə·ṯêṯ
by making
by making
yə·rê·ḵêḵ
your thigh
your thigh
nō·p̄e·leṯ
shrivel
shrivel
wə·’eṯ-
-
-
biṭ·nêḵ
and your belly
and your belly
ṣā·ḇāh
swell .
swell .
May this water that brings a curse enter your stomach and cause your belly to swell and your thigh to shrivel.’ Then the woman is to say, ‘Amen, Amen.’
hā·’êl·leh
May this
May this
ham·ma·yim
water
water
ham·’ā·rə·rîm
that brings a curse
that brings a curse
ū·ḇā·’ū
enter
enter
bə·mê·‘a·yiḵ
your stomach
your stomach
be·ṭen
and cause your belly
and cause your belly
laṣ·bō·wṯ
to swell
to swell
yā·rêḵ
and your thigh
and your thigh
wə·lan·pil
to shrivel . ’
to shrivel . ’
hā·’iš·šāh
Then the woman
Then the woman
wə·’ā·mə·rāh
is to say ,
is to say ,
’ā·mên
‘ Amen ,
‘ Amen ,
’ā·mên
Amen . ’
Amen . ’
And the priest shall write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
hak·kō·hên
And the priest
And the priest
wə·ḵā·ṯaḇ
shall write
shall write
’eṯ-
-
-
hā·’êl·leh
these
these
hā·’ā·lōṯ
curses
curses
bas·sê·p̄er
on a scroll
on a scroll
ū·mā·ḥāh
and wash them off
and wash them off
’el-
into
into
ham·mā·rîm
the bitter
the bitter
mê
water .
water .
He is to have the woman drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her and may cause her bitter suffering.
hā·’iš·šāh
He is to have the woman
He is to have the woman
’eṯ-
-
-
wə·hiš·qāh
drink
drink
’eṯ-
-
-
ham·mā·rîm
the bitter
the bitter
mê
water
water
ham·’ā·ră·rîm
that brings a curse ,
that brings a curse ,
ham·ma·yim
and it
and it
ū·ḇā·’ū
will enter
will enter
ḇāh
her
her
lə·mā·rîm
and cause her bitter
and cause her bitter
ham·’ā·ră·rîm
suffering .
suffering .
The priest shall take from her hand the grain offering for jealousy, wave it before the LORD, and bring it to the altar.
hak·kō·hên
The priest
The priest
wə·lā·qaḥ
shall take
shall take
hā·’iš·šāh
from [her]
from [her]
’êṯ
-
-
mî·yaḏ
hand
hand
min·ḥaṯ
the grain offering
the grain offering
haq·qə·nā·’ōṯ
for jealousy ,
for jealousy ,
wə·hê·nîp̄
wave
wave
’eṯ-
-
-
ham·min·ḥāh
[it]
[it]
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
wə·hiq·rîḇ
and bring
and bring
’ō·ṯāh
-
-
’el-
it to
it to
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
the altar .
Then the priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar; after that he is to have the woman drink the water.
hak·kō·hên
Then the priest
Then the priest
wə·qā·maṣ
is to take a handful
is to take a handful
min-
of
of
ham·min·ḥāh
the grain offering
the grain offering
’eṯ-
-
-
’az·kā·rā·ṯāh
as a memorial portion
as a memorial portion
wə·hiq·ṭîr
and burn
and burn
ham·miz·bê·ḥāh
it on the altar ;
it on the altar ;
wə·’a·ḥar
after that
after that
hā·’iš·šāh
he is to have the woman
he is to have the woman
’eṯ-
-
-
yaš·qeh
drink
drink
’eṯ-
-
-
ham·mā·yim
the water .
the water .
When he has made her drink the water, if she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then the water that brings a curse will enter her and cause bitter suffering; her belly will swell, her thigh will shrivel, and she will become accursed among her people.
wə·hiš·qāh
When he has made her drink
When he has made her drink
’eṯ-
-
-
ham·ma·yim
the water ,
the water ,
wə·hā·yə·ṯāh
’im-
if
if
niṭ·mə·’āh
she has defiled herself
she has defiled herself
wat·tim·‘ōl
and been unfaithful
and been unfaithful
ma·‘al
. . .
. . .
bə·’î·šāh
to her husband ,
to her husband ,
ham·ma·yim
then the water
then the water
ham·’ā·ră·rîm
that brings a curse
that brings a curse
ū·ḇā·’ū
will enter
will enter
ḇāh
her
her
lə·mā·rîm
and cause bitter suffering ;
and cause bitter suffering ;
ḇiṭ·nāh
her belly
her belly
wə·ṣā·ḇə·ṯāh
will swell ,
will swell ,
yə·rê·ḵāh
her thigh
her thigh
wə·nā·p̄ə·lāh
will shrivel ,
will shrivel ,
wə·hā·yə·ṯāh
and she will become
and she will become
hā·’iš·šāh
. . .
. . .
lə·’ā·lāh
accursed
accursed
bə·qe·reḇ
among
among
‘am·māh
her people .
her people .
But if the woman has not defiled herself and is clean, she will be unaffected and able to conceive children.
wə·’im-
But if
But if
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
lō
has not
has not
niṭ·mə·’āh
defiled herself
defiled herself
ū·ṭə·hō·rāh
and is clean ,
and is clean ,
hî
she
she
wə·niq·qə·ṯāh
will be unaffected
will be unaffected
wə·niz·rə·‘āh
and able to conceive
and able to conceive
zā·ra‘
children .
children .
This is the law of jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
zōṯ
This
This
tō·w·raṯ
is the law
is the law
haq·qə·nā·’ōṯ
of jealousy
of jealousy
’ă·šer
when
when
’iš·šāh
a wife
a wife
tiś·ṭeh
goes astray
goes astray
wə·niṭ·mā·’āh
and defiles herself
and defiles herself
ta·ḥaṯ
while under
while under
’î·šāh
her husband’s authority ,
her husband’s authority ,
or when a feeling of jealousy comes over a husband and he suspects his wife. He is to have the woman stand before the LORD, and the priest is to apply to her this entire law.
’ōw
or
or
’ă·šer
when
when
rū·aḥ
a feeling
a feeling
qin·’āh
of jealousy
of jealousy
ta·‘ă·ḇōr
comes over
comes over
‘ā·lāw
. . .
. . .
’îš
a husband
a husband
wə·qin·nê
and he suspects
and he suspects
’eṯ-
-
-
’iš·tōw
his wife .
his wife .
hā·’iš·šāh
He is to have the woman
He is to have the woman
wə·he·‘ĕ·mîḏ
stand
stand
’eṯ-
-
-
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
hak·kō·hên
and the priest
and the priest
’êṯ
-
-
wə·‘ā·śāh
is to apply
is to apply
lāh
to her
to her
haz·zōṯ
this
this
kāl-
entire
entire
hat·tō·w·rāh
law .
law .
The husband will be free from guilt, but the woman shall bear her iniquity.”
hā·’îš
The husband
The husband
wə·niq·qāh
will be free
will be free
mê·‘ā·wōn
from guilt ,
from guilt ,
ha·hi·w
but the
but the
wə·hā·’iš·šāh
woman
woman
tiś·śā
shall bear
shall bear
’eṯ-
her
her
‘ă·wō·nāh
iniquity . ”
iniquity . ”